Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории • у р о в е н ь а д а п т и в н о с т и учебно-ин­ К И Т играют важную и р е ш а ю щ у ю роль ф о р м а ц и о н н о й среды п о д г о т о в к и совре­ в совершенствовании технологии обучения. м е н н о г о с п е ц и а л и с т а его профессиональ­ Одним из основных факторов информа­ ной среде; тизации общества является всеобщая ком­ • уровень г о т о в н о с т и обучаемых к ре­ пьютерная грамотность. Компьютерная шению профессионально-ориентирован­ подготовка специалиста в вузе должна ори­ ных задач посредством и н ф о р м а ц и о н н ы х ентироваться на приобретение профессио­ технологий. нальной компьютерной грамотности. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Х.Бешенков С. А., Ракитина Е. А. Информатика: Систематический курс: Учебник для Юкласса. М.: Лаборатория базовых знаний, 2001. 432 с. 2. Данилевский Ю. Г., Петухов А. И., Шибанов В. С. Информационная технология в промыш­ ленности. Л.: Машиностроение, 1988. 238 с. 3. Жалдак М. И. Система подготовки учителя к использованию информационной технологии в учебном процессе: Автореф. дис... д-ра пед. наук. М., 1994.24 с. 4. Макаров В. М., Макарова Н. В. Синергетический подход к содержанию высшего образования // Высшее образование в России. 1997. № 1. С. 34-44. 5. Официальные материалы в образовании, 2001. № 30. 6. Информатика и образование. 2000. № 8. С. 19-20. 7. Разинкина Е. М. Формирование готовности будущих учителей к использованию компьютер­ ных информационных технологий (КИТ) в профессиональной деятельности: Дисс. на соис. учен, степени канд. пед. наук. Магнитогорск, 1999. 177 с. 8. Роберт И. В. Современные информационные технологии в образовании: дидактические про­ блемы, перспективы использования. М.: Школа-Пресс, 1994. 205 с. 9. Сластенин В. А. Профессиональная готовность учителя к воспитательной работе: содержа­ ние, структура, функционирование // Процесс подготовки учителя в системе высшего педагогичес­ кого образования: Межвуз. сб. науч. трудов. М.: МГТУ, 1982. С. 14-28. 10. Словарь по информатике /Л. В. Белецкая, С. Ф. Липницкий, И. П. Машковская, И. П. Млынчик. Мн.: Университетское, 1991. 158 с. 11. Хотунцев Ю. Л., Симоненко В. Д. Проекты в школьном курсе (технология) // Школа и произ­ водство. 1994. № 4. С. 84-89. 12. ЯкушинаЕ. В. INTERNET для школьников и начинающих/Под ред. А.А.Журина.К.:ГИППВ, 1998. 256 с. Кун Ай Лин П Р О Б Л Е М Ы О Б У Ч Е Н И Я Ч Т Е Н И Ю РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ Работа представлена кафедрой межкультурной коммуникации. Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор И. П. Лысакова В статье рассматривается лингвокультурологическая специфика волшебных сказок в сопос­ тавительном аспекте (на материале русских и китайских волшебных сказок). Представлены как теоретическое исследование культурной специфики русских волшебных сказок, так и методика их презентации в курсе РКИ для китайских студентов. Ключевые слова: чтение, фольклор, волшебная сказка, лингвокультурология, философия. 329 ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ, Т Е О Р И Я И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ The article focuses on fairytales, comparing and contrasting the linguistics and culture of those from Russia and China. It is presented as a theoretical research into the specific culture of Russian fairytales and techniques for presenting them within a Russian as a Foreign Language Course for Chinese students. Key words: literature, folklore, magical, fairytale, linguistics, culture, philosophy. Ч т е н и е к а к в и д речевой деятельности 1) овладения речезвуковой символикой; обогащает человека знаниями, является ос­ 2)сенсорно-аналитического; н о в о й о б щ е н и я в сфере к о м м у н и к а т и в н о - 3) у г а д ы в а ю щ е г о чтения, на к о т о р о м общественной деятельности. В образователь­ происходит перевод от аналитических ной системе, в частности в обучении иност­ форм восприятия к синтетическим; ранным языкам, чтение имеет двойную фун­ 4) синтетического чтения, на к о т о р о м кцию: оно выступает как цель обучения и как механизмы п р о г н о з и р о в а н и я р а з в и т ы на­ средство обучения. По мнению Е. И. Пассо- столько, что обеспечивают целостное вос­ ва, чтение как умение основано на опреде­ приятие п р о ч и т а н н о г о [2]. ленных навыках, на отдельных автоматизи­ О б р а щ е н и е к ф о л ь к л о р н ы м произведе­ рованных действиях. В умении читать взаи­ ниям на уроках русского языка как иност­ модействуют три основных компонента: р а н н о г о ( Р К И ) служит эффективным сред­ зрительный образ речевой единицы, речед- ством ф о р м и р о в а н и я интереса к русскому вигательный образ речевой единицы, значе­ языку, к русской н а ц и о н а л ь н о й культуре и ние речевой единицы [8, с. 194-195]. системе эстетических ценностей. Среди всех В последнее время в обучении иностран­ жанров русского фольклора сказка являет­ ным языкам значение чтения возросло: ся самым благодатным материалом для изу­ текст к а к е д и н и ц а во всех видах речевой чения в иноязычной аудитории (в частности, деятельности занимает приоритетное поло­ в китайской): благодаря занимательному жение. В к а ч е с т в е цели о б у ч е н и я чтение сюжету и отсутствию жесткой «привязки» к развивает у учащихся способность воспри­ конкретным событиям национальной куль­ нимать графические знаки иноязычного туры она сравнительно легко воспринима­ текста и понимать содержание прочитанно­ ется иностранными студентами [7, с. 65]. г о . В качестве средства обучения чтение Фольклорный материал восходит к способствует з а п о м и н а н и ю п р а в о п и с а н и я , древнейшему периоду истории - к доклас­ лексики, грамматических конструкций; совому обществу. Ф о л ь к л о р н ы е произведе­ дает в о з м о ж н о с т ь получить и н ф о р м а ц и ю ния в этот р а н н и й период п о м о г а л и людям (особенно при отсутствии речевой среды). в процессах общественной жизни («трудо­ К а к показали исследователи (Н. И. Ж и н - вые песни», «обрядовые песни»). В перво­ кин, С . Л . Р у б и н ш т е й н , Б . В . Б е л я е в , бытном обществе возникли р а з н о о б р а з н ы е В. А. А р т е м о в , И. А. Зимняя, А. А. Леон­ произведения магического характера. И их тьев, А. Н. С о к о л о в , 3. И. К р ы ч н и к о в а и назначение - содействовать облегчению др.), чтение - это а к т и в н ы й мыслительный трудовых действий. О н и о с н о в а н ы на пер­ процесс. Ч т е н и е дает в о з м о ж н о с т ь закре­ в о б ы т н о м мировоззрении, и в частности на пить и сохранить навыки владения я з ы к о м . вере в силу магии, в возможность оказывать Чем б о л ь ш е читает учащийся на иностран­ воздействие на внешний мир путем различ­ ном языке, тем быстрее и лучше им овладе­ ных о б р я д о в и действий, о п и р а ю щ и х с я по вает. В неязыковой среде способность чи­ большей части на а н а л о г и ю . В основе ска­ т а т ь развивает умение в других видах рече­ зок лежат магические действия, но действия вой деятельности. Н а в ы к и и умения чтения, эти с о п р о в о ж д а ю т с я словами, да и самое по мнению психологов, формируются из че­ слово рассматривается к а к действие (сло­ тырех этапов: ва-проклятия), и таким о б р а з о м в о з н и к а ю т 330 Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории разнообразные словесные произведения сел, что видно из этимологии самого слова магического характера. «сказка» [1, с. 16]. М о т и в а ц и я их возникновения - слабость первобытного Изучение сказки показывает, что в ней, коллектива в борьбе с природой, желание правда, в своеобразной ф о р м е отражается о б л е г ч и т ь и сделать более у с п е ш н о й эту действительная жизнь народа, его обычаи борьбу. М а г и ч е с к и е или м и ф о л о г и ч е с к и е и характер деятельности, стремления и иде­ (т. е. с в я з а н н ы е с р е л и г и о з н ы м и представ­ алы, к о т о р ы е необходимы в межкультур­ лениями) значения имели в доклассовом ной коммуникации. обществе и р а с с к а з ы , из к о т о р ы х впослед­ П р и глубоком внутреннем сходстве со­ ствии р а з в и в а ю т с я с к а з к и , п р е д а н и я и ле­ держания сказок, например, сказания о со­ перничестве двух братьев, д о б р о г о и зло­ генды. В. Я. П р о п п , один из наиболее значи­ го, похожие смыслы формируются у различ­ тельных теоретиков и исследователей ми­ ных народов по-разному. С в о ю специфику ровой филологической науки XX в., при­ имеют не т о л ь к о имена и географические держивается определения сказки, д а н н о г о названия, но и многочисленные описания А. И. Н и к и ф о р о в ы м : «Сказки - это устные быта и культуры в целом, р а в н о как и осо­ рассказы, б ы т у ю щ и е в народе с целью раз­ бенности этнической психологии. влечения, имеющие содержанием необычные Т р а д и ц и о н н а я китайская филология, не в бытовом смысле события (фантастические, имея в своем арсенале специальных терми­ чудесные или житейские) и отличающиеся нов для определения ж а н р а новеллы, рас­ специальным композиционно-стилистиче­ сказа или повести, именно принцип стиля ским построением» [5, с. 38]. А. И. Никифо­ часто выделяла в качестве ж а н р о о б р а з у ю - ров приводит р я д п р и з н а к о в , отграничива­ щего н а ч а л а , так к а к в к и т а й с к о м языке ющих сказку от других родственных ей об­ слово «гуши» ( jfo Щ разований ( б ы л и н ы , баллада, сказания, на­ обозначает все рассказы, истории, легенды, родные песни и др.): новеллы, к о т о р ы е рассказывают о памят­ - рассказ, сказка) никах с т а р и н ы , о местах, связанных с теми 1. Н а р о д н а я сказка принадлежит к по­ или и н ы м и и с т о р и ч е с к и м и с о б ы т и я м и , с вествовательному фольклорному жанру, тем, почему одни ж и в о т н ы е дружат, а дру­ характеризующемуся своей ф о р м о й быто­ гие враждуют. Такие рассказы не соотно­ вания (передается из поколения в поколе­ сятся с классической литературой, они не ние т о л ь к о путем устной речи). имеют своего места 2. С к а з к а п р и н а д л е ж и т к развлекатель­ среди «образцовых», «правильных» ж а н р о в . ным ж а н р а м . Г л а в н а я цель сказки - своим С к а з к и в западной культуре, в частно­ рассказом увлечь, п о з а б а в и т ь , а иногда и сти славянской, похожи на китайские бас­ просто удивить, п о р а з и т ь слушателя. 3. О д н а из в а ж н е й ш и х с о с т а в л я ю щ и х ни, но сказки обычно считаются литерату­ сказки - это н е о б ы ч а й н о с т ь события (фан­ рой для детей, у которых слабое рациональ­ ное познание. Китайские басни написаны тастического, чудесного или житейского). 4. С к а з к а имеет специальное компози­ для взрослых, поэтому по западному стан­ ц и о н н о - с т и л и с т и ч е с к о е п о с т р о е н и е , т. е. дарту китайские басни - это «сказки для отличается специфической д л я нее поэти­ взрослых». О б ы ч н о в о с т о ч н ы е философы, выражая свою мудрость, опираются на эмо­ кой [4]. ции, чувство. Они в ы р а ж а ю т глубокую Придерживаясь этой характеристики жизненную ф и л о с о ф и ю п р о с т ы м и приема­ сказок, В. Я. П р о п п п р и б а в л я е т еще один, ми литературы. Древняя китайская фило­ очень в а ж н ы й , по его мнению, признак: софия скрывает в диалогах известных фи­ 5. С к а з к а - это вымысел. Л ю д и воспри­ лософов р а з л и ч н ы е истории-басни. Из это- нимали и в о с п р и н и м а ю т сказку как вымы­ 331 ПЕДАГОГИКА И П С И Х О Л О Г И Я , Т Е О Р И Я И М Е Т О Д И К А О Б У Ч Е Н И Я д о м а , это чужие места, но доброму, жало­ стливому герою всегда помогут волшебни­ ки в трудные моменты. В китайских сказках имена героев, место нахождения всегда из­ вестны народу, и даже известно время про­ исходящих событий, как будто они реально происходили. Эти события так же существо­ вали, как и читатели, но только в какой-то другой деревне или в другом городе. го можно сделать вывод, что к и т а й ц ы из­ начально о т к а з ы в а ю т с я в о с п р и н и м а т ь ра­ ционально-абстрактные понятия. Поэтому, на наш взгляд, для китайских учащихся луч­ шим способом в изучении культуры другой страны является чтение ее сказок. Если русские сказки являются более за­ н и м а т е л ь н ы м и , то занимательность китай­ ских сказок имеет меньшее значение. Т а к и м о б р а з о м , очевидно, что главной функцией китайских сказок является скорее учебная и в о с п и т а т е л ь н а я , чем р а з в л е к а т е л ь н а я . О н и несут больше м о р а л ь н о й , учебной на­ грузки, даже если в сказках присутствуют фантастические, волшебные персонажи или предметы. Персонажи русских волшебных сказок известны всем: Баба-яга, гуси-лебеди, Ивандурачок, И в а н Царевич, К о щ е й Бессмерт­ ный, Василиса Премудрая, Медведь ( М и ш а ) , серый волк и т. д. О н и могут переходить из сказки в сказку. Их характеры зафиксиро­ ваны в той или иной сказке. Л ю б о й русский человек знает, что серый волк п о м о г а е т И в а н у Царевичу, что Баба-яга живет в из­ бушке, у к о т о р о й курьи ножки, что при зак­ л и н а н и и избушка поворачивается, извест­ но, где будет прятаться смерть К о щ е я Бес­ смертного. Трудности для героев в каждой сказке в о з н и к а ю т р а з н ы е , и это часто зави­ сит от мастерства рассказчика. В китайских сказках у каждого известного героя имеет­ ся собственная история, р о д н о е поселение, место нахождения, определенные враги или задачи, так же как и собственные помощ­ ники. В идеологии китайских сказок про­ является феодальная идеология с ее куль­ том правящей династии и почитанием го­ сударя [6, с. 85]. О б ы ч н о в русских сказках самое важное, чтобы герой б ы л д о б р ы м , тогда волшебные п о м о щ н и к и к нему сами приходят на по­ мощь. К и т а й с к и е сказки о б ы ч н о учат, что человек должен быть прежде всего трудо­ л ю б и в ы м , д о б р ы м , иногда о с т р о у м н ы м . Л ю б о в ь к труду, п о ч и т а н и е с т а р ш и х , следование собственной судьбе вплоть до с а м о п о ж е р т в о в а н и я коллективу (своей се­ мьи, о б щ и н ы , государства) - и м е н н о эти качества закреплялись конфуцианской эти­ кой и распространялись в народе, в том числе и через ф о л ь к л о р н у ю т р а д и ц и ю , ко­ т о р а я п о в л и я л а и на другие этносы, напри­ мер, Я п о н и и , К о р е и , Вьетнама, М а л а й з и и и др. [3, с. 7]. В ходе исследования проблем, возникаю­ щих при чтении русских волшебных сказок в китайской аудитории, нами была разработа­ на система изучения русского языка для ки­ тайских учащихся продвинутого уровня. Несмотря на то, что все положительные герои к и т а й с к о г о ф о л ь к л о р а о т л и ч а ю т с я исключительным трудолюбием, они также мечтают о чудесах, также о б р а щ а ю т с я за п о д д е р ж к о й к чудесным п о м о щ н и к а м сказка есть сказка! О д н а к о они п о л у ч а ю т волшебную п о м о щ ь не просто за д о б р о т у характера, а л и ш ь в награду за собственное усердие и мастерство. П о э т о м у ни в одной китайской сказке чудеса не происходят без собственных умений. Выбор русских волшебных сказок, пред­ ложенный китайским студентам для изуче­ ния, обусловлен рядом причин. Н а м и выб­ р а н ы сказки «Царевна-лягушка», «Гусилебеди», «Сестрица Аленушка и братец И в а н у ш к а » , к о т о р ы е являются одними из наиболее популярных в России: каждая из них р а с к р ы в а е т ту или иную сторону рус­ ской культуры. В русских в о л ш е б н ы х сказках место встречи героев сказки с в о л ш е б н ы м и пер­ с о н а ж а м и п р о и с х о д и т в о с н о в н о м в лесу или в чистом поле. С а м лес, чистое поле это т а и н с т в е н н ы е места, к о т о р ы е есть не В сказке «Царевна-лягушка» сразу не­ сколько сюжетов: поиски и освобождение 332 Эстетическое пространство народной музыки в воспитательном процессе подростков невесты, б о р ь б а с чудесным п р о т и в н и к о м , С к а з к а «Гуси-лебеди» р а с с к а з ы в а е т о сказание о чудесной силе, разрешение труд­ жизненном случае (девочка п о ш л а играть ной задачи и т. д. Через эти сюжеты студен­ и з а б ы л а о брате, к о т о р о г о унесли гуси-ле­ ты знакомятся с множеством персонажей и беди) и учит таким в а ж н ы м п о н я т и я м , как их особенностями, получают представление умение сопереживать, р а б о т а т ь в команде, о добре и зле в русской культуре. К р о м е платить д о б р о м за д о б р о . К р о м е т о г о , в того, многие ф р а з ы из этой сказки стали сказке читатель знакомится с элементами к р ы л а т ы м и и часто употребляются совре­ русского н а р о д н о г о б ы т а , культуры: менными русскими в р а з г о в о р е - «утро ве­ ская печка, баня и т. п. чера мудренее», «это моя лягушонка в короб- рус­ На н а ш взгляд, о т о б р а н н ы е нами сказ­ чонке (едет)» и т. п. ки в рамках о г р а н и ч е н н о г о времени обуче­ В «Сестрице Аленушке и братце Ивануш­ ния п о м о г у т о з н а к о м и т ь к и т а й с к и х уча­ ке» также есть сюжеты о заклятье и о мудрой щихся не т о л ь к о с особеностями н а р о д н ы х деве. Но тут мудрость иная - не волшебная, а волшебных сказок, но и с системой мораль­ народная: о добре, терпении, жалости. ных ценностей русского народа. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Бордовская А. В. Обучение чтению русской народной сказки в иностранной аудитории (лингвокультурологический и методический аспекты): Дис. на соис. учен, степени канд. филол. наук. СПб., 2003. 2. Клычникова 3. Н. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. 2-е изд. М., 1983. 3. Комиссаров С. А. Дочь Царя Дракона: Сказки народов Китая. Новосибирск: Изд. Археоло­ гии и этнографии СО РАН, 1997. 304 с. 4. Никифоров А. И. Проблема сказочного сборника // Советский фольклор 1935. № 2-3. 5. Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. 335 с. 6. Рифтин Б. Л. Исторические эпопея и фольклорная традиция в Китае. М., 1970. 482 с. 7. Серова Н. П. Русские сказки как предмет изучения в иноязычной аудитории. Россия и Запад: диалог культур. М., 1998. 8. Пассов Е. И. Программа - концепция коммуникативного иноязычного образования. М.: Просвещение, 2000. Т. В. Леонтьева ЭСТЕТИЧЕСКОЕ П Р О С Т Р А Н С Т В О Н А Р О Д Н О Й М У З Ы К И В ВОСПИТАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ПОДРОСТКОВ Работа представлена кафедрой педагогики и психологии Казанского государственного университета культуры и искусств Научный руководитель - доктор педагогических наук, профессор Л. Ю. Сироткин В статье приводится часть диссертационного исследования, посвященная проблеме приобще­ ния подростков к народным музыкальным традициям и воспитания у них эстетической культу­ ры. Воспитательный процесс происходит за счет погружения подростков в пространство народ­ ной музыкальной культуры. В статье приводятся общие и частные педагогические условия, необ­ ходимые для воспитания эстетической культуры подростков средствами народной музыки. Ключевые слова: эстетическая культура, подростки, народная музыкальная культура. 333