ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА AGREEMENT в валюте Российской Федерации for RUR denominated bank account

advertisement
ДОГОВОР БАНКОВСКОГО СЧЕТА
в валюте Российской Федерации
№ ________________________
(для юридических лиц, созданных в
соответствии с законодательством
иностранного государства)
г. Москва
«___»_____________20___г.
AGREEMENT
for RUR denominated bank account
no. ________________________
(for legal entities, incorporated according to
relevant laws of foreign countries)
Moscow,
_____________, 20___.
«Газпромбанк»
(Открытое
акционерное
общество), далее именуемый «Банк», в лице
_____________, действующе(го/й) на основании
__________________, и ____________________,
далее
именуемый
«Клиент»,
в
лице
_____________, действующе(го/й) на основании
__________________,
далее
именуемые
«Стороны», заключили настоящий Договор
(далее – Договор) о нижеследующем:
Gazprombank (Open Joint Stock Company),
hereinafter referred to as the “Bank”, represented
by ____________, who acts according to
_________________, and _________________,
hereinafter referred to as the “Customer”,
represented by _________________, who acts
according to ________________, hereinafter
referred to as the Parties, have entered into the
following Agreement (hereinafter referred to as the
“Agreement”):
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1. SUBJECT-MATTER OF THE AGREEMENT
Предметом Договора является открытие
Банком Клиенту банковского (расчетного) счета
в валюте Российской Федерации (далее – Счет)
и осуществление расчетного обслуживания
Клиента в соответствии с законодательством
Российской
Федерации,
нормативными
документами
Банка
России,
условиями
Договора и тарифами Банка (далее - Тарифы), с
которыми Клиент ознакомлен и согласен.
The scope of this Agreement includes
opening by the Bank for the Customer of the bank
(current) RUR denominated account (hereinafter
referred to as the “Account”) and providing of
settlement services to the Customer under
relevant laws of the Russian Federation,
regulations of the Bank of Russia, terms of this
Agreement and the Bank’s fees (hereinafter
referred to as the “Fees”), which the Customer is
aware of and accepts.
2. ПОРЯДОК ОТКРЫТИЯ И ВЕДЕНИЯ СЧЕТА
2.
PROCEDURES
FOR
OPENING
AND
MAINTAINING THE ACCOUNT
2.1. The Bank will open Account for its
Customer based on the Agreement and all the
necessary documents, which are required under
relevant laws of the Russian Federation,
regulations of the Bank of Russia and the Bank’s
list.
2.2. The Bank will make non-cash settlement
transactions in the Account.
2.3. The Bank will accept settlement
(payment) documents during business days –
from 9.30 a.m. till 5.00 p.m. local time (on the last
business day of a week and the days on the eve
of holidays – until 4.00 p.m. local time).
2.1. Банк открывает Счет Клиенту на
основании Договора и документов, требуемых в
соответствии с законодательством Российской
Федерации, нормативными документами Банка
России и перечнем Банка.
2.2. Банк осуществляет по Счету
безналичные расчеты.
2.3. Банк осуществляет прием расчетных
(платежных) документов в рабочие дни Банка с
9.30 до 17.00 часов местного времени (в
последний
рабочий
день
недели
и
предпраздничные дни до 16.00 часов местного
времени).
Операционный день
(время) Банка
устанавливается:
 по
расчетным
(платежным)
документам, принятым Банком на бумажных
носителях, - с 09.30 до 15.00 часов местного
времени;
 по
расчетным
(платежным)
документам, принятым Банком по системе
обмена электронными документами «КлиентБанк», - с 09.30 до 17.00 часов местного
времени (в последний рабочий день недели и
предпраздничные дни - с 09.30 до 16.00 часов
местного времени).
Операции по расчетным (платежным)
документам, принятым Банком в течение
The Bank’s transaction day (hours) will be as
follows:
 for settlement (payment) documents
accepted by the Bank in hard copies - from 09.30
a.m. until 3.00 p.m. local time;
 for settlement (payment) documents
accepted by the Bank through the Customer- Bank
System designed for exchanging electronic
documents – from 09.30 a.m. until 5.00 p.m. local
time (on the last business day of a week and the
days on the eve of holidays - from 09.30 a.m. until
4.00 p.m. local time).
Transactions according to the settlement
(payment) documents, which are accepted by the
2
операционного дня, отражаются по Счету
текущей датой.
Операции по расчетным (платежным)
документам, принятым Банком после окончания
операционного дня, отражаются по Счету на
следующий рабочий день.
В подтверждение приема расчетного
(платежного)
документа
в
течение
операционного дня Банк выдает Клиенту
последний экземпляр расчетного (платежного)
документа с отметкой о дате приема в поле
«отметки Банка».
Расчетные
(платежные)
документы,
принятые
Банком
после
окончания
операционного дня, считаются принятыми в
течение
операционного
дня
следующего
рабочего
дня.
При
приеме
расчетных
(платежных) документов после операционного
дня Банк отражает в соответствующем поле
расчетного
(платежного)
документа
дату
следующего операционного дня.
2.4. Банк предоставляет Клиенту выписку
по Счету и документы, подтверждающие записи
по кредиту и дебету Счета, а также иные
документы
через абонентский ящик или
представителю Клиента, действующему на
основании
соответствующей
доверенности
(далее – уполномоченный представитель
Клиента), на следующий рабочий день после
совершения
операций
или
поступления
корреспонденции.
В случае если Клиент обслуживается с
использованием системы обмена электронными
документами (далее - система «Клиент-Банк»),
Банк предоставляет выписку по Счету и
документы, подтверждающие записи по кредиту
и дебету Счета, на следующий рабочий день
после совершения операций электронным
способом
с
использованием
средств
криптографической защиты и электронной
цифровой подписи.
Bank during transaction hours, will be shown in the
Account on the current day.
Transactions
according
to
settlement
(payment) documents, which are accepted by the
Bank after transaction hours, will be shown in the
Account on the next business day.
The Bank will acknowledge acceptance of
the settlement (payment) document by providing to
the Customer (during transaction hours) of the last
copy of relevant settlement (payment) document
with the date of acceptance specified in the "Bank’s
notes" field.
Payment (settlement) documents, which are
accepted by the Bank after the end of the business
day, will be deemed as accepted during the next
business
day.
While
accepting
payment
(settlement) documents after the business day, the
Bank will show in the relevant place of the
settlement (payment) document the date of the
next business day.
В
период
неработоспособности
автоматизированного рабочего места Клиента
системы «Клиент-Банк» Банк предоставляет
Клиенту выписки в порядке, установленном
первым абзацем настоящего пункта, по
письменному требованию Клиента.
Документы к выписке, подтверждающие
записи по дебету и кредиту Счета, заверяются
штампом Банка, в том числе выполненным
электронным способом.
Если в течение 10 (десяти) календарных
дней с даты выдачи выписки Клиент не
направил в Банк письменное заявление об
ошибочно зачисленных/списанных суммах, то
операции по Счету и остаток денежных средств
на
Счете
считаются
подтвержденными
Клиентом.
2.5. Банк зачисляет на Счет денежные
средства, поступающие в безналичном порядке,
на основании полноформатных электронных
платежных
документов,
а
также
неполноформатных расчетных (платежных)
документов
при
поступлении
в
Банк
соответствующих документов на бумажных
In those periods, in which the Customer does
not have access to the Customer- Bank System for
technical reasons, the Bank will provide statements
to the Customer according to the procedures,
specified in 1st paragraph of this clause, upon the
Customer’s written request.
The supporting documents, which confirm
debit and credit entries in the Account, will be
certified by the Bank (with its stamp or
electronically).
If the Customer fails to give the Bank a
written notice regarding improperly credited/debited
amounts within 10 (ten) calendar days after the
issue of the statement, the Account transactions
and balance will be deemed as reconciled by the
Customer.
2.4. The Bank will provide to the Customer
the Account statement and documents confirming
credit and debit entries in the Account as well as
other documents through the Customer’s POB or
representative, acting under relevant power of
attorney (hereinafter referred to as the “Customer’s
authorized representative”), on the next business
day after completing the transactions or receipt of
the correspondence.
If the Customer receives services through the
system designed for exchanging electronic
documents (hereinafter referred to as the
Customer- Bank System), the Bank will provide the
Account statement and documents confirming
credit and debit entries in the Account on the next
business day after transactions (electronically,
using cryptographic protection means and digital
signature).
2.5. The Bank will credit funds received on a
non-cash transfer basis to the Account according to
full-format electronic payment documents as well
as incomplete settlement (payment) documents
when the Bank receives hard copies of relevant
documents.
3
носителях.
2.6. Банк осуществляет безналичные
перечисления со Счета в пределах остатка
денежных средств на Счете в порядке
календарной очередности поступления в Банк
расчетных (платежных) документов.
Для исполнения расчетных (платежных)
документов в размере, превышающем остаток
средств на Счете, Банк может предоставить
Клиенту кредит в форме овердрафта в случае
подписания между Сторонами отдельного
соглашения.
При недостаточности денежных средств
на Счете платежи Банк осуществляет в
очередности,
установленной
законодательством Российской Федерации.
Банк
самостоятельно
определяет
маршруты проведения платежей Клиента в
безналичной форме.
2.7. Клиент на весь период действия
настоящего Договора предоставляет Банку
безусловное и безотзывное право списывать
денежные средства со Счета (в случаях,
предусмотренных договорами, заключенными
Клиентом с Банком (основной договор)) на
основании
расчетных
документов,
предусмотренных
законодательством
Российской Федерации, в том числе:
 на основании инкассовых поручений;
 на основании платежного требования при списании денежных средств со Счета при
наличии заранее данного Клиентом Банку
акцепта.
В указанных выше случаях, не требуется
заключение дополнительного соглашения к
Договору и представления дополнительных
сведений.
2.8. Клиент настоящим также дает
согласие (заранее данный акцепт) на весь
период действия настоящего Договора на
списание
без
его
дополнительного
распоряжения со Счета:
 денежных средств, в сумме и в сроки,
указанные в Тарифах, в том числе по тарифам
по операциям по счетам в иностранной валюте,
тарифам обслуживания по системе «Клиентбанк», иным тарифами, взимаемым в рамках
договоров, заключенных с Банком;
 денежных средств, в сумме расходов
Банка, связанных с исполнением поручения
Клиента, в размере фактически произведенных
затрат (в том числе дополнительные комиссии
банков-корреспондентов), взимаемых Банком в
качестве составной части стоимости услуг
Банка, предусмотренных Договором, в срок - в
дату предъявления платежного требования;
 денежных
средств,
ошибочно
зачисленных Банком на Счет, в сумме
ошибочного зачисления, в срок – в дату
предъявления платежного требования.
2.9. Клиент в случаях, предусмотренных
Договором, в том числе п. 4.1.10, представляет
Банку документы (копии документов) не позднее
2 (второго) рабочего дня с даты получения
2.6. The Bank will make non-cash fund
transfers from the Account within the Account’s
balance according to the chronological order of
receipt by the Bank of settlement (payment)
documents.
In order to process settlement (payment)
documents in the amount, which exceeds the
Account’s balance, the Bank may provide overdraft
facility to the Customer, if the Parties sign a
separate agreement.
In case of insufficient Account balance, the
Bank will make payments in such chronological
order, which is specified by the law of the Russian
Federation.
The Bank will independently determine the
routes for making wire payments for the Customer.
2.7. The Customer irrevocably and
unconditionally authorizes the Bank, for the entire
effective term of this Agreement, to debit the
Account (in such cases as provided for by the
agreements executed between the Customer and
the Bank (the main agreement)) based on
settlement documents contemplated by the law of
the Russian Federation, including:
 based on collection orders;
 based on a payment order when the
Account is debited subject to the Customer’s prior
acceptance given to the Bank.
In the cases mentioned above, no addendum
to the Agreement or further information will be
required.
2.8. The Customer hereby gives its
authorization (prior acceptance) for the entire term
of this Agreement to debit the Account without its
further instructions with:
 such amounts and at such times as
specified in the Fees including fees charged on
transactions involving accounts denominated in
foreign currencies, fees for providing services via
the “Customer-Bank” system and other fees
charges under agreements executed with the
Bank;
 an amount of the Bank’s expenses
incurred in fulfilling the Customer’s orders to the
extent of the actual costs incurred (including
additional fees charged by correspondent banks)
and charged by the Bank as a component of the
Bank’s fees contemplated by the Agreement on the
date on which the relevant payment request is
issued;
 a payment mistakenly credited by the
Bank to the Account to the extent of the amount so
mistakenly credited on the date on which the
relevant payment request is issued.
2.9. In cases contemplated by this
Agreement (including clause 4.1.10), the Customer
will provide to the Bank the documents (or their
copies) not later than the second (2nd) business
4
запроса (способ направления запроса Банком
указан в подпунктах «б», «в», «г», «д», «е»,
п.2.10
Договора),
если
Договором
или
законодательством Российской Федерации не
предусмотрен иной порядок. При этом копии
документов
должны
быть
оформлены
надлежащим образом (апостилированы) и
удостоверены подписями уполномоченных лиц
и оттиском печати (штампа) Клиента или
нотариально.
2.10. Банк извещает Клиента о введении
новых Тарифов, внесении изменений и
дополнений в действующие Тарифы, об
изменении операционного дня (времени) Банка,
о порядке приема и исполнения расчетных
(платежных) документов, о формах расчетных
(платежных) документов и бланков Банка, а
также предоставляет другую информацию
одним из следующих способов:
а) размещение
соответствующих
объявлений на стендах в операционных залах
Банка;
б) направление
уведомлений
через
абонентский ящик Клиента;
в) направление уведомления по системе
«Клиент-Банк»;
г) направление уведомления по почте
заказным письмом с уведомлением по адресу,
представленному Клиентом в Банк и известному
Банку на дату исполнения своих обязательств;
д) передача
уведомления
представителю Клиента под расписку;
е) направление
уведомления
по
электронным
средствам
связи
(факс,
телеграмма, телефонограмма, электронная
почта);
ж) размещение информации на сайте
Банка в сети Интернет.
day after the day of receipt of the request (the way
of sending of the Bank’s request is specified in
clauses b, c, d, e and f of clause 2.10 of the
Agreement), unless the Agreement and relevant
laws of the Russian Federation provide for another
procedure. Copies of the documents should be
properly executed (apostilled) and certified with
signatures of the Customer’s authorized officers
and impression of the Customer's seal (stamp), or
notarized.
2.10. The Bank will notify the Customer
about new Fees, modification and amendment of
the current Fees, change in the Bank's transaction
hours (time), procedure for acceptance and
execution of settlement (payment) documents,
forms of the Bank’s settlement (payment)
documents and letterheads, and the Bank will also
provide other information in one of the following
ways:
(a) posting of relevant notices inside the
Bank’s premises;
(b) sending of notifications through the
Customer's POB;
(c) sending of notification through the
Customer- Bank System;
(d) sending of notification by registered mail
(with notification of receipt) to the address,
provided by the Customer to the Bank, and which
the Bank aware of on the day of fulfillment of its
liabilities;
(e) delivery of the notification to the
Customer’s representative against his or her
signature;
(f) sending of the notification electronically
(by fax, telegram, phone, e-mail);
g) posting of information on the Bank’s
website.
2.11. В случае заключения между Банком
и Клиентом соглашения об использовании
системы обмена электронными документами
Стороны
признают,
что
документы
в
электронной форме, подписанные электронной
цифровой подписью, соответствуют бумажным
документам и порождают аналогичные им права
и обязанности Сторон в рамках Договора.
2.12. Банк не уплачивает Клиенту
проценты на остаток денежных средств,
находящийся на Счете, если иное не
установлено Тарифами или соглашением
Сторон.
2.13. Порядок осуществления расчетного
обслуживания Клиента может быть изменен
отдельными
соглашениями,
договорами,
заключаемыми между Банком и Клиентом.
2.11. If the Bank and the Customer enter into
an agreement to use the system designed for
exchanging electronic documents, the Parties will
acknowledge that the electronic documents with
digital signature will be the same as their hard
copies, giving rise to similar rights and
responsibilities of the Parties under the Agreement.
3. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА БАНКА
3. RESPONSIBILITIES AND RIGHTS OF THE
BANK
3.1. Банк обязуется:
3.1.1. Осуществлять прием, проверку и
исполнение
расчетных
(платежных)
и
исполнительных документов в соответствии с
3.1. The Bank undertakes to:
3.1.1. Accept, check and fulfill settlement
(payment) and enforcement documents according
to the law of the Russian Federation, regulations of
2.12. The Bank will not pay to the Customer
interest on the Account's balance, unless otherwise
specified by the Fees or agreement between the
Parties.
2.13. Procedures for providing settlement
services to the Customer can be modified
according to relevant agreements, entered into
between the Bank and the Customer.
5
законодательством Российской Федерации,
нормативными документами Банка России и
условиями Договора.
3.1.2. Списывать денежные средства со
Счета по расчетным (платежным) документам,
принятым операционным днем Банка, в
текущем
операционном
дне
Банка
и
перечислять их по назначению не позднее
следующего рабочего дня.
3.1.3. Зачислять денежные средства на
Счет не позднее рабочего дня, следующего за
днем
поступления
в
Банк
документов,
предусмотренных в п. 2.5 Договора.
3.1.4. Отправлять расчетные (платежные)
документы,
представленные
Клиентом
в
порядке расчетов по инкассо, по почте
заказным письмом с уведомлением в банк
плательщика (по назначению) не позднее 2
(второго) рабочего дня, следующего за днем
поступления этих документов.
3.1.5. Принимать и передавать Клиенту
для
акцепта
платежные
требования,
поступившие в Банк, путем направления
последних экземпляров одним из указанных
ниже способов не позднее рабочего дня,
следующего за днем их поступления:
 под
расписку
уполномоченному
представителю Клиента;
 по электронным средствам связи
(факс, электронная почта);
 через абонентский ящик;
 по почте заказным письмом с
уведомлением.
Обязательство Банка по передаче
платежного требования Клиенту для акцепта
считается
исполненным,
если
Клиент
информирован одним из способов, указанных в
настоящем пункте.
Клиент акцептует платежное требование
или отказывается от акцепта в порядке и сроки,
установленные законодательством Российской
Федерации.
3.1.6. Передавать Клиенту в порядке и
сроки, установленные в п. 3.1.5 Договора,
полученные от исполняющего банка извещения
о
постановке
в
картотеку
расчетных
(платежных) документов, а также платежные
требования Клиента, по которым не получено
согласие плательщика на акцепт.
3.1.7. Направлять в исполняющий банк
запрос о причине отсутствия оплаты платежных
требований и/или инкассовых поручений не
позднее 2 (второго) рабочего дня, следующего
за
днем
получения
соответствующего
письменного запроса Клиента.
3.1.8. Производить розыск не поступивших
на
счет
получателя
денежных
сумм,
информировать Клиента не позднее 2 (двух)
рабочих дней с даты получения письменного
ответа от банка получателя. Указанная
информация доводится до Клиента через
абонентский
ящик
или
выдается
уполномоченному представителю Клиента.
3.1.9. Выдавать дубликаты выписок, а
также копии расчетных (платежных) документов
не позднее 2 (второго) рабочего дня,
the Bank of Russia and terms of this Agreement.
3.1.2. Debit the Account according to
relevant settlement (payment)
documents,
accepted during the Bank’s transaction hours, on
the same day, and make payments according to
the designated purpose not later than the next
business day.
3.1.3. Credit the Account not later than the
business day, which follows the day on which the
Bank receives the documents, specified in
clause 2.5 of the Agreement.
3.1.4.
Send
settlement
(payment)
documents, provided by the Customer as part of
collection-related settlements (by registered mail
with notification of receipt) to the payer’s bank (for
intended purposes) not later than the second (2nd)
business day after the day of receipt of such
documents.
3.1.5. Receive and deliver to the Customer
for his or her acceptance payment requests
received by the Bank by sending their latest
versions by one of the following methods not later
than the business date following the date on which
they are received:
 against receipt signed by the Customer's
authorized representative;
 electronic communication means (fax,
email);
 post office box;
 registered mail with delivery confirmation.
The Bank’s obligation to deliver a payment
request to the Customer for acceptance will be
deemed to have been fulfilled if the Customer has
been informed using one of the methods
mentioned in this clause.
The Customer will accept or reject a payment
request in such manner and within such period as
required by the law of the Russian Federation.
3.1.6. Provide to the Customer (according to
the procedures and within the periods, specified in
clause 3.1.5 of the Agreement) notifications
(received from the fulfilling bank) about placement
into the file for settlement (payment) documents as
well as the Customer’s payment requests, which
are not accepted by the payer.
3.1.7. Send to the fulfilling bank the enquiry
regarding the reason for failure to fulfill payment
requests and/or collection instructions not later
than the second (2nd) business day after the day
of receipt of the relevant written request from the
Customer.
3.1.8. Trace the funds, which are not credited
to a recipient’s account; inform the Customer within
2 (two) business days after the date of receipt of
the written response from the recipient’s bank. This
information will be provided to the Customer
through POB, or it will be issued to the Customer's
authorized representative.
3.1.9. Issue duplicates of statements as well
as copies of settlement (payment) documents not
later than the second (2 nd) business day after the
6
следующего за днем получения письменного
требования Клиента.
3.1.10.
Предоставлять
сведения,
составляющие банковскую тайну, и документы
(копии документов), связанные с исполнением
Договора, Клиенту или его уполномоченному
представителю, а также государственным
органам, должностным и иным лицам в случаях
и
порядке,
предусмотренном
законодательством Российской Федерации или
соглашением Сторон.
3.1.11. Информировать Клиента по его
запросам об условиях совершения банковских
операций по Договору, а также о правилах
оформления
расчетных
(платежных)
документов.
3.1.12.
Информировать
Клиента
в
порядке, предусмотренном п. 2.10 Договора, о
введении новых и/или изменении действующих
Тарифов, операционного дня (времени) Банка,
порядка приема и исполнения расчетных
(платежных) документов, форм расчетных
(платежных) документов, бланков и иных форм
документов не менее чем за 3 (три) рабочих дня
до введения их в действие.
3.1.13.
Обеспечивать
сохранность
денежных средств на Счете.
3.1.14. Перечислить остаток денежных
средств, находящихся на Счете, по реквизитам,
указанным
Клиентом
в
заявлении
о
расторжении Договора, не позднее 7 (семи)
дней после получения от Клиента указанного
заявления.
3.1.15.
Обязанность
Банка
по
перечислению денежных средств считается
исполненной с момента списания денежных
средств со Счета и их зачисления на счет
получателя (если счет получателя открыт в
Банке) либо с момента списания денежных
средств со Счета и с корреспондентского счета
Банка (если счет получателя открыт в другом
банке).
3.1.16. Направить Клиенту уведомление
об открытии Счета не позднее следующего
рабочего дня после открытия Счета.
3.1.17. Уведомить Клиента в возможно
короткие сроки о наступлении обстоятельств
непреодолимой силы и об их окончании, в том
числе об отключении электроэнергии и иных
обстоятельствах, возникших не по вине Банка,
одним из способов, указанных в п. 2.10
Договора.
3.1.18.
Информировать
Клиента
о
поступивших
в
Банк
исполнительных
документах не позднее следующего рабочего
дня после дня их получения Банком одним из
способов, предусмотренных подпунктами «в»,
«д», «е» п. 2.10 Договора.
3.1.19. Направлять Клиенту уведомление
о закрытии Счета по почте заказным письмом с
уведомлением не позднее 3 (третьего) рабочего
дня после закрытия Счета.
day of receipt of the relevant written request from
the Customer.
3.1.10. Disclose information constituting bank
secret and provide documents (copies of the
documents) associated with the fulfillment of the
Agreement to the Customer or its/his/her
authorized representative, and to state authorities,
officials and other persons where so required and
in the manner contemplated by the law of the
Russian Federation or agreement of parties.
3.2. Банк имеет право:
3.2.1. Отказать Клиенту в приеме и
исполнении расчетных (платежных) документов
3.2. The Bank shall have the right to:
3.2.1. Refuse to accept and process the
Customer’s settlement (payment) documents in the
3.1.11. Provide to the Customer the
requested information regarding the terms of
making banking transactions under the Agreement
as well as about the rules regarding filling out of
settlement (payment) documents.
3.1.12. Inform the Customer (according to
the procedures, specified in clause 2.10 of the
Agreement) about introduction of new and/or
modified Fees, Bank’s transaction day (hours),
procedure for acceptance and fulfillment of
settlement (payment) documents, forms of
settlement (payment) documents, letterheads and
other forms of documents no later than 3 (three)
business days before they take effect.
3.1.13. Be responsible for the safety of the
funds in the Account.
3.1.14. Transfer the Account's balance
(according to the payment details specified by the
Customer in the notification of termination of the
Agreement) within 7 (seven) days after receipt of
such notification from the Customer.
3.1.15. The Bank’s responsibility to transfer
the funds will be deemed as fulfilled after debiting
of the Account and crediting of relevant funds to
the Recipient’s account (if the recipient’s account is
opened with the Bank), or after debiting of the
funds from the Account and the Bank's
correspondent account (if the recipient's account is
opened with another bank).
3.1.16. Send to the Customer the Account
opening notification not later than the next business
day after opening of the Account.
3.1.17. Notify the Customer (as soon as
possible) about occurrence of the Acts of God and
their end, including power outage and other
circumstances, which did not occur due to the
Bank’s fault (in one of the ways, specified in
clause 2.10 of the Agreement).
3.1.18. Inform the Customer about the
enforcement documents, which are received by the
Bank, not later than the next business day after the
day of their receipt by the Bank (in one of the ways
contemplated by subclauses c, e and f of
clause 2.10 of this Agreement).
3.1.19. Send Account closure notification to
the Customer by registered mail (with notification of
receipt) not later than the third business day after
after closure of the Account.
7
в случаях:
 оформления
соответствующих
документов с нарушением установленных
требований;
 если операция по Счету, совершаемая
на основании соответствующего документа,
противоречит законодательству Российской
Федерации;
 если Клиентом не представлены
документы
(надлежащим
образом
удостоверенные копии документов), которые
являются
основанием
для
проведения
операций, регулируемых законодательством
Российской
Федерации,
в
случаях,
установленных
им
и/или
нормативными
документами Банка России, а также в случае
непредставления документов, указанных в
п.4.1.10 Договора;
 если операция по Счету относится к
сомнительным операциям в соответствии с
законодательством Российской Федерации и
нормативными документами Банка России, и
расчетный (платежный) документ, на основании
которого она совершается, передан в Банк с
использованием системы «Клиент-Банк». Банк
отказывает в проведении таких операций
посредством использования системы «КлиентБанк» после направления предварительного
предупреждения
способом,
указанным
в
подпункте
«в»
п.
2.10,
а
в
случае
невозможности направления предупреждения
по системе «Клиент-Банк» одним из способов,
указанных в подпунктах «б», «г», «д», «е» п.
2.10. При этом для совершения операции по
Счету Банк принимает от Клиента надлежащим
образом оформленные расчетные (платежные)
документы на бумажном носителе;
 предусмотренных законодательством
Российской Федерации.
3.2.2. Банк имеет право не принимать к
исполнению/возвращать
без
исполнения
расчетные (платежные) документы Клиента в
случае:
 непредоставления Клиентом сведений
и документов, требующихся для идентификации
Клиента, либо обновления идентификационных
сведений, либо повторной идентификации,
осуществляемых Банком в соответствии с
требованиями
Федерального
закона
от
07.08.2001 № 115-ФЗ «О противодействии
легализации (отмыванию) доходов, полученных
преступным
путем,
и
финансированию
терроризма» (далее – Федеральный закон №
115-ФЗ) и Положения Банка России от
19.04.2004 № 262-П «Об идентификации
кредитными
организациями
клиентов
и
выгодоприобретателей
в
целях
противодействия легализации (отмыванию)
доходов, полученных преступным путем, и
финансированию терроризма», а также при
предоставлении Клиентом недостоверных или
недействительных сведений и документов;
 осуществления Клиентом расчетов
(переводов) в пользу получателя либо на счет
получателя, в отношении которого имеются
полученные в установленном в соответствии с
following cases:
 Processing of relevant documents with
violation of the requirements;
 if the Account transaction, which is made
under relevant document, does not comply with
laws of the Russian Federation;
 If the Customer does not provide
documents (properly certified copies of the
documents) for transactions, which are governed
by laws of the Russian Federation (in cases, which
are specified by such laws and/or regulations of the
Bank of Russia) as well as in case of failure to
provide the documents, specified in clause 4.1.10
of the Agreement;
 if the Account’s transaction is regarded
as suspicious according to laws of the Russian
Federation and regulations of the Bank of Russia,
and relevant settlement (payment) document is
provided to the Bank through the Customer- Bank
System. The Bank rejects such transactions
through the Customer - Bank System after sending
relevant warning in such a way, which is specified
in subclause c of clause 2.10, and, if such warning
can not be sent through the Customer- Bank
System, in one of the ways, specified in subclauses
b, d, e and f of clause 2.10. In order to make an
account transaction, the Bank will accept from the
Customer properly executed settlement (payment)
documents (in hard copies);
 specified by the law of the Russian
Federation.
3.2.2. The Bank may reject the Customer's
settlement (payment) documents in the following
cases:
 the Customer’s failure to provide the
information and documents, which are necessary
for identification of the Customer, or updating
identification information, or re-identification
required to be made by the Bank according to the
Federal Law on Combating Legalization (Money
Laundering) of Proceeds from Crime and Financing
of Terrorism (no. 115-FZ dated August 7, 2001)
(hereinafter referred to as “Federal Law no. 115FZ”) and Regulations of the Bank of Russia
regarding identification by credit institutions of the
customers and beneficiaries in order to fight
legalization (money laundering) proceeds from
crime and financing of terrorism (no. 262-P as of
April 19, 2004) as well as when the Customer
provides incorrect or invalid information and
documents;
 transfers by the Customer to a recipient,
which is suspected (based on the information,
received according to Federal Law no. 115-FZ) in
extremism or terrorism, or which is suspected to be
8
Федеральным законом № 115-ФЗ порядке
сведения о причастности получателя к
экстремистской деятельности или терроризму,
либо о прямом или косвенном нахождении
получателя средств в собственности или под
контролем организаций или лиц, причастных к
экстремистской деятельности или терроризму,
либо о том, что получатель действует от имени
или по указанию таких организаций или лиц;
 проведения Клиентом операции или
сделки, содержащей признаки и критерии,
указанные в пункте 2 статьи 7 Федерального
закона № 115-ФЗ (запутанный или необычный
характер сделки, не имеющий очевидного
экономического
смысла
или
очевидной
законной цели;
 несоответствие
сделки
целям
деятельности организации,
установленным
учредительными
документами
этой
организации;
 выявление
неоднократного
совершения операций или сделок, характер
которых дает основание полагать, что целью их
осуществления
является
уклонение
от
процедур
обязательного
контроля,
предусмотренных Федеральным законом №115ФЗ;
 иные
обстоятельства,
дающие
основания
полагать,
что
сделки
осуществляются
в
целях
легализации
(отмывания) доходов, полученных преступным
путем, или финансирования терроризма).
3.2.3. Приостановить операции по счету
или отказать Клиенту в приеме и исполнении
расчетных (платежных) документов в случае
наличия в Банке противоречивых данных
(спора) о полномочиях должностных лиц
Клиента,
возникновения
спора
между
участниками и/или руководителем Клиента по
поводу избрания/освобождения от занимаемой
должности
(наличия
соответствующих
полномочий)
руководителя,
сомнений
в
подлинности документов, подтверждающих
полномочия лиц, указанных в карточке с
образцами подписей и оттиска печати, до
урегулирования спора.
3.2.4.
Приостановить
исполнение
расчетных (платежных) документов Клиента в
случае
наступления
обстоятельств
непреодолимой силы, к которым относятся, в
том числе, отключение электроэнергии и иные
обстоятельства, возникшие не по вине Банка.
3.2.5. Отказать Клиенту в предоставлении
услуг, не связанных с проведением операций по
Счету, в случае если средств на Счете
недостаточно для уплаты Банку комиссионного
вознаграждения в соответствии с Тарифами.
3.2.6. В одностороннем порядке:
 вводить новые Тарифы, вносить
изменения и дополнения в действующие
Тарифы;
 изменять операционный день (время)
Банка, время и порядок приема расчетных
(платежных) документов;
 расторгнуть Договор в порядке,
установленном законодательством Российской
owned or controlled (either directly or indirectly) by
organizations or persons, involved in extremism or
terrorism, or in case of available information that
the customer acts on behalf or according to the
instructions of such organizations or persons;
 the Customer executes a transaction,
which contains the signs and criteria, specified in
clause 2 of article 7 of Federal Law no. 115-FZ
(complex or unusual transactions, without obvious
economic sense or legal purpose;
 the transaction does not match the goals
of the organization's operations, set by the
instruments of incorporation of such organization;
 repeated transactions, the nature of
which allows to assume that they are intended to
avoid
the
obligatory
control
procedures
contemplated by Federal Law no. 115-FZ;
 other circumstances, which give reasons
to assume that the transactions are executed for
the purposes of legalization (laundering) of
incomes, generated by criminal activities, or
funding of terrorism).
3.2.3. Suspend account transactions and
refuse to accept and fulfill the Customer's
settlement (payment) documents if the Bank
encounters conflicting data (dispute) regarding the
powers of the Customer’s officers, dispute between
the shareholders and/or directors of the Customer
in connection with election for/dismissal from the
position (availability of relevant powers) of the
director, or if the Bank has any doubts regarding
the documents’ authenticity, which confirm the
powers of the persons, who are specified in the
specimen signatures and seal card, until settlement
of the dispute.
3.2.4. Suspend processing of the Customer’s
settlement (payment) documents in case of the
Acts of God, which include, but are not limited to
power outage and other circumstances, which did
not occur due to the Bank’s fault.
3.2.5. Refuse to provide services to the
Customer, which are not connected with Account
transactions, including in case of insufficient
Account’s balance for payment of the Bank's
charges according to the Fees.
3.2.6. At its own discretion:
 introduce new Fees, amend and modify
current Fees;
 change the Bank’s transaction hours
(time), time and procedure for acceptance of
settlement (payment) documents;
 terminate the Agreement according to
the procedures contemplated by the law of the
9
Федерации.
3.2.7. Запрашивать у Клиента документы
(надлежащим образом удостоверенные копии
документов), которые:
 являются основанием для проведения
операций, регулируемых законодательством
Российской
Федерации,
в
случаях,
установленных
им
и/или
нормативными
документами Банка России;
 содержат сведения, необходимые для
идентификации
третьих
лиц
(выгодоприобретателей) при осуществлении
операций по сделкам, в которых Клиент
действует
в
интересах
третьих
лиц
(выгодоприобретателей) на основании договора
поручения, агентского договора и иных
соглашений.
3.2.8. Использовать и обрабатывать
представленные о Клиенте и иных лицах, в том
числе лицах, указанных в карточке с образцами
подписей и оттиска печати, персональные
данные любым удобным для Банка способом, в
том числе с помощью автоматизированных
информационных систем.
Russian Federation.
3.2.7. Request the Customer’s documents
(properly certified copies of the documents), which:
4. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА КЛИЕНТА
4. RESPONSIBILITIES AND RIGHTS OF THE
CUSTOMER
4.1. The Customer will:
4.1.1. Provide to the Bank the documents,
which are necessary in order to open the Account
(according to the list set by the law of the Russian
Federation, regulations of the Bank of Russia and
the Bank).
4.1.1.1. If the Customer's permanent location
is in a country, with which the Russian Federation
has an international tax treaty, then the Customer
(when entering into the agreement) will provide to
the Bank the proof of the Customer's location,
which should be certified by a competent authority,
specified in that treaty. Such proof should be
legalized according to statutory procedures, or the
document should be apostilled.
4.1. Клиент обязуется:
4.1.1. Представить в Банк документы,
необходимые для открытия Счета, согласно
перечню, установленному законодательством
Российской Федерации, нормативными актами
Банка России и Банком.
4.1.1.1. В случае если Клиент имеет
постоянное
местонахождение
в
том
государстве, с которым Российская Федерация
имеет международный договор (соглашение),
регулирующий вопросы налогообложения, при
заключении
договора
Клиент
должен
представить Банку подтверждение постоянного
местонахождения Клиента, которое должно
быть удостоверено компетентным органом,
поименованным
в
данном
соглашении.
Подтверждение подлежит легализации в
установленном порядке либо на документе
должен быть проставлен апостиль.
Если подтверждение составлено на
иностранном
языке,
представляется
нотариально удостоверенный перевод на
русский
язык.
Допускается
применение
нотариально
удостоверенной
копии
подтверждения. В подтверждении должен быть
указан период (календарный год), в отношении
которого подтверждается постоянное место
пребывания,
и
этот
период
должен
соответствовать тому периоду, за который
причитаются выплачиваемые Клиенту доходы.
Подтверждение
подлежит
ежегодному
обновлению.
В отсутствие указанных в настоящем
пункте документов при выплате доходов Банком
как налоговым агентом будет осуществляться
удержание сумм налога на доходы по общей
ставке,
установленной
налоговым
законодательством Российской Федерации для
доходов иностранных организаций.
 are the basis for transactions, which are
governed by the law of the Russian Federation – in
cases contemplated by such laws and/or
regulations of the Bank of Russia;
 contain information, which is necessary
for identification of third parties (beneficiaries) when
entering into transactions, in which the Customer
acts on behalf of third parties (beneficiaries)
according to the agency or other agreements.
3.2.8. Use and process personal data
regarding the Customer and other parties
(including the parties, which are specified in the
specimen signature and seal card and personal
data) in any way, which would be convenient for
the Bank (including through automated information
systems).
If the proof was made in a foreign language,
then a notarized translation into Russian should be
provided. Notarized copy of the proof is allowed.
The proof should specify the period (year) of
permanent location, and this period should be the
same as the period of accrued income, paid to the
Customer. Such proof should be updated on an
annual basis.
If the documents, which are specified in this
clause, are not provided, the Bank (as the tax
agent) will withhold income tax according to the
common rate, set by tax laws of the Russian
Federation for incomes of foreign organizations.
10
4.1.1.2. В случае если Клиент при выплате
4.1.1.2. If the Customer (when paying
Банку доходов в рамках Договора, должен income to the Bank under the Agreement) is
осуществлять удержание налога на доходы с required to withhold income tax under relevant
применением
соответствующего double taxation treaty, the Customer will inform the
международного соглашения об избежании Bank about the structure and forms of the
двойного налогообложения, Клиент обязан documents, which allow to apply that treaty prior to
проинформировать Банк о составе и формах relevant withholding.
документов, позволяющих применить данное
соглашение до соответствующего удержания.
4.1.1.3. Представлять по требованию
4.1.1.3. Upon the Bank’s request, provide
Банка иные документы, содержащие сведения о other documents with the Customer's information,
Клиенте, необходимые для исполнения Банком which are necessary for fulfillment by the Bank of
требований об идентификации Клиента в requirements regarding Customer’s identification
соответствии с законодательством Российской according to relevant laws of the Russian
Федерации.
Federation.
4.1.2. Оформлять расчетные (платежные)
4.1.2.
Make
settlement
(payment)
документы в соответствии с требованиями documents according to relevant regulations of the
нормативных
актов
Банка
России
и Bank of Russia, and provide them to the Bank
предъявлять
их
в
Банк
в
порядке, according to the procedures, specified in
установленном пп. 2.3, 4.1.10 Договора.
clauses 2.3, 4.1.10 of the Agreement.
4.1.3. В случаях осуществления по Счету
4.1.3. Provide to the Bank (in case of
операций по сделкам, в которых Клиент Account transactions, in which the Customer acts
действует
в
интересах
третьих
лиц on behalf of third parties (beneficiaries) based on
(выгодоприобретателей) на основании договора agency agreement etc.) information about such
поручения,
агентского
договора
и
т.д., parties, which is required by the Bank for their
представлять в Банк сведения о таких лицах в identification according to relevant laws of the
объеме,
необходимом
Банку
для
их Russian Federation and regulations of the Bank of
идентификации в соответствии с требованиями Russia:
законодательства Российской Федерации и
нормативными документами Банка России:
а) не позднее 5 (пяти) рабочих дней
(a) within 5 (five) business days after
после открытия Счета;
opening of the Account;
б) не позднее 5 (пяти) рабочих дней
(b) within 5 (five) business days after
после заключения Клиентом соответствующего execution by the Customer of relevant agreement
договора (договора поручения, агентского (agency agreement etc.) with a third party
договора
и
т.д.)
с
третьим
лицом (beneficiary);
(выгодоприобретателем);
в) одновременно
с
расчетными
(c) simultaneously with settlement (payment)
(платежными)
документами,
если
ранее documents, if information was not provided earlier
сведения не были представлены в соответствии according to subclauses a and b of this clause;
с подпунктами «а» и «б» настоящего пункта;
г) не позднее 2 (второго) рабочего дня с
(d) not later than the second (2nd) business
даты получения Клиентом письменного запроса day after receipt by the Customer of written request
Банка способом, указанным в подпунктах «б», from the Bank in such a way, which is specified in
«в», «г», «д», «е» п. 2.10 Договора.
subclauses b, c, d, e and f of clause 2.10 of the
Agreement.
4.1.4. Представлять в Банк документы,
4.1.4. Provide to the Bank the documents
свидетельствующие об изменении сведений, regarding modification of information, specified by
установленных Банком при открытии Счета, и the Bank while opening of the Account, and about
об идентификации Клиента в том числе, но не identification of the Customer (including, but not
исключительно, о лицах, уполномоченных limited to information about the persons, authorized
распоряжаться
Счетом,
об
изменении to manage the Account, about changes in the
учредительных документов, оттиска печати, instruments of incorporation, seal, form of
наименования,
организационно-правовой incorporation, management bodies, registered and
формы,
органах
управления,
величины paid-in capital, licenses for relevant operations,
зарегистрированного и оплаченного уставного location, mailing address, e-mail address, contact
(складочного) капитала или величины уставного phone and fax numbers as well as about
фонда (имущества), лицензий на право restructuring, bankruptcy, liquidation) within 10
осуществления деятельности, подлежащей (ten) business days after the date of such changes
лицензированию, местонахождения, почтового or their registration.
адреса, адреса электронной почты, номеров
контактных телефонов и факсов, а также о
реорганизации, банкротстве, ликвидации, не
позднее 10 (десяти) рабочих дней с даты этих
изменений
или
регистрации
указанных
изменений.
11
4.1.5. Представлять в Банк новую
4.1.5. Provide to the Bank new card with
карточку с образцами подписей и оттиска specimen signatures and seal (with supporting
печати
вместе
с
подтверждающими documents, if the changes, specified in
документами в случаях, если изменения, clause 4.1.4 of the Agreement, should be shown in
указанные в п. 4.1.4 Договора, подлежат the specimen signatures and seal card) not later
отражению в карточке с образцами подписей и than the business day, which follows the date of
оттиска печати, не позднее рабочего дня, registration of the above changes.
следующего за датой регистрации указанных
изменений.
4.1.6. Подтверждать Банку в письменном
4.1.6. Provide to the Bank written statement
виде остатки средств на Счете по состоянию на of the Account balance as of January 1 of each
01 января каждого года до 31 января года, year and until January 31 of the year, which follows
следующего за отчетным.
the reporting year.
4.1.7. Сообщать Банку о суммах,
4.1.7. Notify the Bank about the amounts,
ошибочно зачисленных (списанных) Банком.
which are improperly credited (debited) by the
Bank.
4.1.8. Своевременно и в полном объеме
4.1.8. Make timely and full payments (ensure
оплачивать
(обеспечивать
оплату
путем payment by maintaining the necessary Account
поддержания на Счете необходимого остатка balance) for the Bank’s services according to the
денежных средств) услуги Банка в соответствии Fees as well as reimburse (as part of costs of the
с Тарифами, а также возмещать в качестве Bank’s services, specified in this agreement) the
составной части стоимости услуг Банка, Bank’s expenditures (including additional fees of
предусмотренных
настоящим
Договором, correspondent banks), which are connected with
расходы Банка (в том числе дополнительные payments from the Account (according to actual
комиссии банков-корреспондентов), связанные costs).
с платежами со Счета, по фактической
стоимости.
4.1.9. Представить в Банк в случае
4.1.9. In case of termination of the
расторжения Договора письменное заявление, Agreement, provide to the Bank written request
оформленное
в
порядке,
установленном (made according to the procedures set by the
Банком, ключи от абонентского ящика и Bank), keys from the POB and the pass to the
пропуска в Банк, полученные уполномоченными Bank, received by the Customer’s authorized
лицами Клиента.
persons.
4.1.10. Представлять в Банк наряду с
4.1.10. Provide to the Bank (with relevant
расчетным (платежным) документом документы settlement (payment) document) the documents
(надлежащим образом удостоверенные копии (properly certified copies of the documents) for
документов), которые являются основанием для transactions, governed by the law of the Russian
проведения
операций,
регулируемых Federation (in cases contemplated by such laws
законодательством Российской Федерации, в and/or regulations of the Bank of Russia).
случаях,
установленных
им
и/или
нормативными документами Банка России.
Представлять по требованию Банка иные
Provide (upon the Bank's request) other
документы, подтверждающие информацию, supporting documents for the documents,
содержащуюся в документах, переданных в submitted to the Bank in connection with the
Банк в связи с предоставлением банковских banking services and instructions regarding the
услуг и распоряжений по Счету.
Account.
4.1.11. Знакомиться с информацией,
4.1.11. Read the information, posted inside
размещенной
на
доске
объявлений, the Bank's premises and/or on the Bank's website.
расположенной в операционном зале Банка
и/или на сайте Банка в сети Интернет.
4.1.12. Провести возврат ошибочно
4.1.12. Return the improperly credited
зачисленной суммы (в случае отсутствия или amount (replenish the Account in case of
недостаточности денежных средств на Счете insufficient Account balance) within 5 (five)
провести пополнение Счета) в течение 5 (пяти) business days after the date of receipt of the
рабочих дней с даты получения требования Bank’s request.
Банка.
4.2. Клиент имеет право:
4.2.1. Без ограничения распоряжаться
имеющимися на Счете денежными средствами,
кроме
случаев,
установленных
законодательством Российской Федерации.
4.2.2. Получать от Банка в порядке,
установленном Договором,
информацию об
операциях по Счету, об оформлении и
исполнении
платежных
документов,
о
4.2. The Customer will have the right to:
4.2.1. Manage (without any restrictions) the
funds in the Account, except for the cases, which
are specified by the law of the Russian Federation.
4.2.2. Receive from the Bank (according to
the procedures contemplated by the Agreement)
information about Account transactions, filling out
and processing of payment documents, Account
12
проведении операций по Счету.
transactions.
4.2.3. Направлять в Банк письменные
4.2.3. Send written requests to the Bank
запросы по вопросам, которые являются regarding the issues, which are governed by this
предметом регулирования Договора.
Agreement.
4.2.4. Отзывать в полной сумме или в
4.2.4. Cancel (either for the full amount, or
сумме остатка после частичной оплаты for the amount of the balance, remaining after
расчетные (платежные) документы, которые partial payment) settlement (payment) documents,
ранее были даны Банку, но не были исполнены. which had been provided to the Bank earlier, but
which had not been fulfilled.
4.2.5. Расторгнуть Договор в порядке,
4.2.5. Terminate the Agreement according to
установленном законодательством Российской the procedures contemplated by the law of the
Федерации.
Russian Federation.
5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
5.1. Банк несет ответственность за
своевременность
и
полноту
исполнения
распоряжений Клиента по Счету.
В случаях несвоевременного зачисления
на Счет или списания со Счета денежных
средств,
необоснованного
списания
или
невыполнения
распоряжения
Клиента
о
перечислении денежных средств со Счета Банк
несет
ответственность в соответствии с
законодательством Российской Федерации.
5.2. Банк не несет ответственности за:
 последствия
исполнения
Банком
расчетных (платежных) документов Клиента в
тех случаях, когда с использованием доступных
визуальных процедур Банк не может установить
факт подписания расчетного (платежного)
документа
Клиента
неуполномоченными
лицами;
 последствия
исполнения
Банком
требований третьих лиц на списание денежных
средств со Счета, если с использованием
предусмотренных банковскими правилами и
договором процедур
Банк по внешним
признакам не мог установить факта выдачи
распоряжений неуполномоченными лицами, в
том числе фальсифицированных/подложных
документов;
 подлинность
и
достоверность
документов, представленных Клиентом для
открытия расчетного и иного счета, а также
правильность и достоверность сведений,
указанных Клиентом при заполнении расчетных
(платежных)
документов,
и
соответствие
осуществляемых Клиентом операций уставным
документам;
 неисполнение расчетных (платежных)
документов
в
случае
несоответствия
проводимых
операций
законодательству
Российской Федерации;
 неисполнение расчетных (платежных)
документов в случае их оформления не в
соответствии с законодательством Российской
Федерации и требованиями нормативных
документов Банка России;
 неисполнение расчетных (платежных)
документов
при
наличии
в
Банке
противоречивых
данных
о
полномочиях
должностных лиц Клиента;
 неисполнение расчетных (платежных)
документов при недостаточности средств на
Счете;
5. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
5.1. The Bank will be responsible for timely
and complete fulfillment of the Customer’s
instructions regarding the Account.
In cases of late crediting to the Account or
debiting from the Account of funds, unjustified
debiting or failure to fulfill the Customer’s
instructions regarding payments from the Account,
the Bank will be responsible under relevant laws of
the Russian Federation.
5.2. The Bank will not be responsible for:
 consequences of fulfillment by the Bank
of the Customer’s settlement (payment) documents
in those cases, when the Bank, using available
visual procedures, can not ascertain that the
Customer’s settlement (payment) document was
signed by unauthorized persons;
 consequences of fulfillment by the Bank
of third party requests regarding debiting of the
Account, if the Bank, using the procedures
contemplated by relevant banking rules and the
Agreement, could not (by means of visual
inspection) ascertain that the instructions were
issued by unauthorized persons, including falsified
documents;
 authenticity and reliability of the
documents, provided by the Customer for opening
of a settlement or another account as well as
correctness and reliability of information, specified
by the Customer when filling out the settlement
(payment) documents, compliance of the
Customer’s operations with the instruments of
incorporation;
 failure to fulfill settlement (payment)
documents, if transactions do not comply with
relevant laws of the Russian Federation;
 failure to fulfill settlement (payment)
documents, if they do not comply with relevant laws
of the Russian Federation and regulations of the
Bank of Russia;
 failure to fulfill settlement (payment)
documents, if the Bank has conflicting information
about the powers of the Customer’s officers;
 failure to fulfill settlement (payment)
documents with insufficient Account balance;
13
 неисполнение расчетных (платежных)
 failure to fulfill settlement (payment)
документов
в
случаях,
предусмотренных documents, in cases contemplated by the law of
законодательством Российской Федерации.
the Russian Federation;
5.3. Банк не осуществляет контроль за
5.3. The Bank will not be responsible for
целевым
использованием
средств
при control of proper use of funds in connection with
осуществлении Клиентом операций по Счету.
the Customer’s transactions in the Account.
5.4. Клиент несет ответственность за:
 подлинность
и
достоверность
документов, представленных
для открытия
Счета, а также документов, представленных по
требованию Банка;
 правильность
и
достоверность
сведений, указанных Клиентом при заполнении
расчетных (платежных) документов;
 своевременность представления в Банк
документов
и
сведений,
установленных
пп.4.1.3, 4.1.4 и 4.1.5 Договора. До поступления
в Банк сообщения (документов) об изменениях,
указанных в пп. 4.1.4 и 4.1.5 Договора, все
действия, совершенные по представленным
ранее реквизитам, адресным и другим
сведениям, считаются совершенными законно и
являются надлежащим исполнением Банком
своих обязательств по Договору;
 соответствие проводимых по Счету
операций режиму счета, установленному
законодательством Российской Федерации,
нормативными документами Банка России,
Договором.
5.5.
Стороны
освобождаются
от
ответственности в случае возникновения
обстоятельств непреодолимой силы, повлекших
за собой невыполнение или ненадлежащее
выполнение обязательств по Договору.
5.4. The Customer will be responsible for:
 authenticity and reliability of the Account
opening documents as well as of the documents,
provided upon the Bank's request;
 correctness and reliability of information in
the Customer's settlement (payment) documents;
 provision to the Bank (in a timely manner)
of the documents and information, specified in
clauses 4.1.3, 4.1.4 and 4.1.5 of this Agreement.
Prior to receipt by the Bank of information
(documents) about changes, specified in clauses
4.1.4 and 4.1.5 of the Agreement, all actions, taken
according to the details, addresses and other
information (which had been provided earlier), will
be deemed as fulfilled legitimately, representing
proper fulfillment by the Bank of its responsibilities
under the Agreement;
 correspondence of Account transactions to
the account mode provided for by the law of the
Russian Federation, regulations of the Bank of
Russia and this Agreement.
5.5. The Parties will be released from
responsibility in case of the Acts of God, which
resulted in failure to fulfill or improper fulfillment of
liabilities under this Agreement.
6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
6. DISPUTE SETTLEMENT PROCEDURE
6.1. В случае возникновения между
Банком и Клиентом споров по вопросам
исполнения Договора Стороны обязуются
урегулировать их путем переговоров между
собой.
6.2. Разногласия, по которым Стороны не
достигнут соглашения путем переговоров,
подлежат разрешению в Арбитражном суде г.
Москвы.
6.3. Настоящий Договор составлен на
русском и английском языках в двух
экземплярах, по одному экземпляру для Банка и
Клиента. В случае противоречий (расхождений)
между русской и английской версиями
настоящего Договора русская версия имеет
преимущественную силу.
6.4. Настоящий Договор составлен и
подлежит толкованию в соответствии с
законодательством Российской Федерации.
6.1. In case of any disputes between the
Bank and the Customer in connection with
fulfillment of the Agreement, the Parties will settle
them through negotiations.
7. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА И
ПОРЯДОК ЕГО ИЗМЕНЕНИЯ
7. VALIDITY PERIOD AND AMENDMENTS
7.1. Договор вступает в силу с даты его
заключения.
Договор
заключен
на
неопределенный срок.
7.1. The Agreement will take effect on the
date of its execution. The Agreement was entered
into for an indefinite period.
6.2. Those disagreements, which are not
settled by the Parties during negotiations, will be
resolved in Moscow Arbitration Court.
6.3. This Agreement was made in 2
counterparts in Russian and English (one copy for
the Bank and one copy for the Customer). In case
of any discrepancy between the Russian and
English versions of the Agreement, the Russian
version will prevail.
6.4. This Agreement was made according to
relevant laws of the Russian Federation, and it will
be interpreted under these laws.
14
7.2. Договор может быть изменен или
дополнен
по
соглашению
Сторон,
за
исключением случаев, когда, исходя из
предоставленных по Договору прав, Банк может
изменить условия Договора в одностороннем
порядке.
7.3. Договор может быть расторгнут по
инициативе Сторон в порядке, установленном
законодательством Российской Федерации.
7.4. Договор может быть расторгнут
Банком в одностороннем судебном порядке при
выявлении в деятельности Клиента признаков
сомнительных операций и сделок, а также при
непредставлении Клиентом дополнительной
информации Банку, в том числе объясняющей
экономический смысл проводимых операций и
сделок.
7.2. The Agreement may be amended or
modified based on relevant agreement between the
Parties, except for cases when (based on the
rights, which were granted by this Agreement) the
Bank may modify the terms of this Agreement at its
own discretion.
7.3. The Agreement may be terminated by
any Party according to the procedures
contemplated by the law of the Russian Federation.
7.4. The Bank may terminate the Agreement
unilaterally by applying to court if the Customer's
operations contain any signs of shady transactions
or when the Customer does not provide to the
Bank additional information, including the
explanation of the transactions’ economic sense.
8. АДРЕСА, РЕКВИЗИТЫ И
ПОДПИСИ СТОРОН
8. ADDRESSES, BANK ACCOUNTS AND
SIGNATURES OF THE PARTIES
8.1. Банк:
117420, г. Москва, ул. Наметкина, дом 16,
корпус 1,
ИНН 7744001497,
к/с 30101810200000000823
в
ОПЕРУ
Московского ГТУ Банка России,
8.1. The Bank:
16, building 1, Nametkina street, Moscow,117420,
Russia
INN (Taxpayer Identification Number) 7744001497,
correspondent account 30101810200000000823 at
the Operations Department of the Moscow Main
Territorial Administration of the Bank of Russia,
BIC (Bank Identification Code) 044525823,
KPP (Tax Registration Reason Code) 997950001,
OGRN (Main State Registration Number)
1027700167110,
OKPO (Russian National Businesses and
Organizations Classifier) 09807684.
8.2. Customer:
БИК 044525823,
КПП 997950001,
ОГРН 1027700167110,
ОКПО 09807684.
8.2. Клиент:
Банк /The Bank
Клиент /The Customer
_________________
_________________
М.П.
Seal
Download