договор проката (аренды) транспортного средства без экипажа

advertisement
CAR WITHOUT CHAUFFEUR RENTAL AGREEMENT No АР- 01 /01-11-13
Sochi
ДОГОВОР ПРОКАТА (АРЕНДЫ) ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА БЕЗ
ЭКИПАЖА № АР- 03 /13-06-13
«01» November, 2013
г. Сочи
Aton LLC, hereinafter referred to as the "Lessor", in the person of the
Director, Mr. Anton Yuts, acting on the base of the Charter, on the one
part, and Mr. Maxim Mikhaylyuk, hereinafter referred to as the
"Renter", on the other part, collectively referred to as the "Parties", have
entered into this Agreement as follows:
ООО "Атон", именуемое в дальнейшем «Арендодатель», лице
директора Юц А.Ю., действующего на основании Устава, с одной
стороны, и Васильев Роман Валентинович, именуемый в
дальнейшем «Арендатор», с другой стороны, совместно именуемые
«Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1.
1.1.
THE SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
The Lessor on its behalf shall provide the Renter with a motor vehicle,
specified in Clause 1.1 herein, subject to payment, for temporary use
without chauffeur services, and the Renter shall in a timely manner pay to
the Lessor the rental payment, specified herein, and, upon expiry of the
rental period, return the vehicle to the Lessor.
1
1.1
1.2.
The vehicle shall be provided to the Renter pursuant to Paragraph 3 of
Article "Motor Vehicles Rent" Section 2 " Motor Vehicles Rent without
chauffeur services" of the Russian Federation Civil Code.
1.2
1.3.
A vehicle transfer from the Lessor to the Renter and its return shall be
formalized through signing Annex No 1 hereto - Acceptance & Delivery
Certificate.
1.3
2.
2.1.
RENTAL RATE
The rental rate shall be established as a lump sum, specified in Annex No
1 hereto, and it shall be paid cash as a lump sum to the Lessor's cash
desk or via bank transfer on the Lessor's settlement account.
2.
2.1
2.2.
In executing this Agreement, upon mutual consent of the Parties, a
deposit, specified in Annex No 1 hereto shall be made. The said deposit
is not an advance payment, shall not be used by the Lessor for
commercial purposes and shall be refunded subject to the Renter's
compliance with the terms and conditions hereof.
3.
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
THE PARTIES RIGHTS AND OBLIGATIONS
The Lessor shall:
Provide the Renter with a motor vehicle in the condition, meeting the
terms and conditions hereof as well as its intended use; the vehicle
condition shall be fixed in Annex No 1 hereto.
Simultaneously with transfer of the motor vehicle deliver to the Renter all
the documents, required for operating the vehicle (motor vehicle
certificate of registration, power of attorney, technical inspection
certificate, third party liability insurance policy) and a set of keys with an
alarm wireless key fob.
3.1.3.
In presence of the Renter check good condition of the motor vehicle to be
rented and advise the Renter of the rules and order of its operating and
hand over written guidelines.
3.1.4.
The Lessor shall at its own expense provide insurance:
 covering third party liability subject to terms and conditions, specified
in the Russian Federation Law as of 25.04.2002 No 40-FZ "On
compulsory insurance of third party liability of motor vehicles
owners" (the insurance covers only those entitled to drive the car
and specified in Annex No 1);
 against damage and theft.
3.1.5.
Perform scheduled technical inspection of the vehicle (overhaul and
current repair), including completing technical inspection with the
divisions of the Russian Federation State Road Safety Police with its own
or outsourced resources and at its own expense.
The Lessor may:
Substitute the motor vehicle provided to the Renter if within the term of
validity hereof the vehicle requires scheduled maintenance. In such a
case, the Lessor shall substitute such a vehicle with another one
available with the Lessor. In this event the terms and conditions hereof
shall fully govern the relationships between the Lessor and the Renter. In
transfer (substitution) of the vehicle the Parties shall sign a complete set
of documents.
3.2.
3.2.1.
3.2.2.
In case of delay in paying the rental fee as well as in the event of the
Renter's failure to provide a vehicle for preparation to performance and
performance of maintenance, including completing technical inspection
with the divisions of the Russian Federation State Road Safety Police
(clause 3.1.5. hereof), the Lessor may require the Renter to pay a penalty
of three days rental rate for each day of delay.
«13» июня 2013г.
2.2.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Арендодатель от своего имени
предоставляет Арендатору
автомобиль, указанный в Пункте 1.1 настоящего договора за плату
во временное пользование без оказания услуг по управлению, а
Арендатор обязуется своевременно уплатить Арендодателю
установленную настоящим Договором арендную плату и по
окончанию срока аренда возвратить автомобиль Арендодателю.
Автомобиль предоставляется Арендатору на основании параграфа
3 «Аренда транспортных средств» раздела 2 «Аренда
транспортного средства без предоставления услуг по управлению и
технической эксплуатации» Гражданского кодекса Российской
Федерации.
Передача автомобиля от Арендодателя к Арендатору и его возврат
Арендодателю оформляются посредством подписания Приложения
№1 к настоящему Договору – Акта приема-передачи.
АРЕНДНАЯ ПЛАТА
Арендная плата устанавливается в виде платежа в фиксированной
сумме, указанной в Приложении №1 к настоящему договору и
вносится единовременным платежом наличными в кассу
Арендодателя либо безналичным перечислением на расчетный
счет Арендодателя.
При оформлении настоящего Договора по взаимному согласию
Сторон взимается гарантийная сумма, указанная в Приложении №1
к настоящему Договору. Указанная сумма не является задатком, не
используется Арендодателем в коммерческих целях, и
возвращается в случае соблюдения Арендатором условий
настоящего Договора.
3.
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
3.1 Арендодатель обязан:
3.1.1.
Предоставить Арендатору транспортное средство в состоянии,
соответствующем условиям Договора и назначению имущества, при
этом состояние транспортного средства закрепляется в
Приложении №1 к Договору.
3.1.2.
Одновременно с передачей транспортного средства передать
Арендатору все необходимые для его эксплуатации документы
(свидетельство
о
регистрации
транспортного
средства,
доверенность на право управления, талон прохождения
технического обслуживания, полюс ОСАГО) и комплект ключей с
брелоком сигнализации.
3.1.3.
В присутствии Арендатора проверить исправность сдаваемого в
аренду транспортного средства, ознакомить Арендатора с
правилами и порядком его эксплуатации и выдать письменную
инструкцию.
3.1.4.
Арендодатель обязан за свой счет осуществить страхование:
 от гражданской ответственности на условиях, определенных в
законе РФ от 25.04.2002 г. №40-ФЗ «Об обязательном
страховании гражданской ответственности владельцев ТС»
(страховка распространяется только на лиц имеющих право
управлять автомобилем и указанных в Приложении №1);
 от ущерба и от хищения.
3.1.5.
Осуществлять плановое техническое обслуживание автомобиля
(капитальный и текущий ремонт) включая прохождение технического
осмотра в органах ГИБДД МВД РФ собственными или
привлеченными силами и за собственный счет.
3.2.
Арендодатель вправе:
3.2.1.
Осуществить замену предоставленного Арендатору транспортного
средства, в случае если в период действия настоящего Договора
автомобиль нуждается в плановом техническом обслуживании. При
этом Арендодатель обязан заменить автомобиль на иное
транспортное средство, из имеющихся у него в наличии. В этом
случае, на отношения между Арендодателем и Арендатором
распространяются условия настоящего Договора аренды в полном
объеме. При передаче (замене) автомобиля стороны подписывают
полный пакет документов.
3.2.2.
В случае просрочки выплаты арендной платы, а также в случае не
предоставления Арендатором автомобиля для подготовки к
проведению и для проведения технического обслуживания, включая
прохождение технического осмотра в органах ГИБДД МВД РФ (п.
3.1.5. настоящего Договора) Арендодатель имеет право требовать
от Арендатора выплаты неустойки в размере трехдневной
стоимости аренды автомобиля за каждый день просрочки.
Should the Renter fail to return the vehicle (please refer to the Power of
Attorney) for more than two (2) hours, apply to the police with the aim of
searching the vehicle and the Renter.
The Renter may:
Demand from the Lessor to deliver the motor vehicle in condition,
meeting this Rental Agreement.
Demand from the Lessor to deliver all required documents for the vehicle
rented.
Demand from the Lessor to check the condition of the vehicle to be
leased and information of the rules of operating the vehicle.
3.2.3.
3.4.
3.4.1.
The Renter shall:
Throughout the term of this Agreement use the vehicle in strict
accordance with its intended purpose and maintain the proper condition
of the vehicle as well as take all possible measures to prevent damage to
the property entrusted to the Renter.
3.4.
3.4.1.
3.4.2.
Personally drive the vehicle and bear all costs associated with the
operation of the vehicle, including fuel and lubricants, parking, parking
lots, fines for traffic rules violations, etc. It is not allowed to drive in state
of alcoholic, narcotic, toxic or other intoxication.
3.4.2.
3.4.3.
During operation of the vehicle use motor fuel, lubricants and other
consumables, both qualitatively and quantitatively complying with the
guidelines for operating the motor vehicle.
3.4.3.
3.4.4.
Operate the motor vehicle within the entities of the Russian Federation
and the rights, granted by the Power of attorney, issued to the Lessor and
being an integral part hereof.
3.4.4.
3.4.5.
Produce and provide the rented vehicle to the Lessor for scheduled
technical inspection.
3.4.5.
3.4.6.
Notify the Lessor of all technical faults, revealed during operating the
vehicle immediately upon revealing thereof.
3.4.6.
3.4.7.
Act in accordance with the client guidelines given to the Renter and make
all necessary actions (according to and within the term, specified in
Annex No 1 hereto) so that the Lessor may receive reimbursement for
the damages from the insurance company and third parties.
3.4.8.
The Renter shall not be entitled to leave the registration certificate of the
vehicle, keys, alarm wireless key fob and other keys to the anti-theft
devices in the vehicle; in case of their loss the Renter shall immediately
notify the Lessor.
3.4.9.
Upon expiration of the Car rental agreement return the vehicle in time,
with the equipment and in the condition, specified in Annex No 1, subject
to normal wear and tear and clean. If the vehicle has been returned in a
dirty condition, i.e. when it is difficult to visually ascertain the good
condition of the body, assemblies and units, the Renter shall be liable for
damage discovered later by the Lessor (within three days).
3.4.10.
Maintain the vehicle in the condition, ensuring its safe operation, do not
disassemble, as well as do not interfere with the design of the vehicle,
including not install any accessories, not replace the numbered units and
assemblies, specified in the motor vehicle certificate.
3.4.11.
The Renter has no right to use the car for business purposes, sports
competitions, as an instrument of crime, to tow any other vehicles or for
driving with a trailer, as well as for drivers training.
3.4.12.
The Renter shall not be entitled to sublease the vehicle.
3.4.13.
In case of damage to or theft of the car the Renter undertakes to fulfill all
the requirements, specified in Annex No 2;
If the Renter fails to return the car at the end of the rental term, the
Lessor has the right to require the Renter to pay a penalty of double car
rental rate for each day of delay.
3.2.3.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.
3.3.3.
3.4.14.
3.4.15.
If the Renter fails to perform (improperly performs) this agreement, the
Renter shall pay to the Lessor the full amount of the penalty within three
days of receipt of the corresponding request from the Lessor.
3.4.16.
The Renter shall return the vehicle at the time, specified in the Power of
Attorney, in clean condition with a full tank of motor fuel, with all the
equipment and in a condition suitable for further use without additional
costs to be incurred by the Lessor. If the vehicle is returned with less fuel,
the Renter agrees to pay the missing amount in accordance with the valid
price list of the Lessor. If the vehicle is returned in a dirty condition, the
Renter shall bear the cost of washing the car according to the price list of
the Lessor.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.
3.3.3.
3.4.7.
3.4.8.
3.4.9.
3.4.10.
3.4.11.
3.4.12.
3.4.13.
3.4.14.
3.4.15.
3.4.16.
В случае не возврата автомобиля Арендатором в установленное
время (см. Доверенность) более чем на 2 (два) часа обратиться в
органы внутренних дел с целью розыска автомобиля и Арендатора.
Арендатор вправе:
Требовать от Арендодателя передачи ему транспортного средства
в состоянии, соответствующем настоящему Договору аренды.
Требовать от Арендодателя передачи ему всех необходимых
документов на арендованное транспортное средство.
Требовать от Арендодателя проверки исправности сдаваемого в
аренду транспортного средства и ознакомления с правилами его
эксплуатации.
Арендатор обязан:
В течение всего срока настоящего Договора использовать
автомобиль строго в соответствии с его целевым назначением и
поддерживать надлежащее состояние транспортного средства, а
также принять все возможные меры по предотвращению
повреждений вверенного ему имущества.
Лично осуществлять управление транспортным средством и нести
все расходы, связанные с эксплуатацией автомобиля, в том числе
по оплате горюче-смазочных материалов, парковки, стоянки,
штрафов за нарушение ПДД и др. Не допускается управление
автомобилем в состоянии алкогольного, наркотического,
токсического или иного опьянения.
В процессе эксплуатации транспортного средства использовать и
применять горюче-смазочные и иные расходуемые материалы,
качественно и количественно соответствующие инструкции по
эксплуатации транспортного средства.
Эксплуатировать
транспортное
средство
в
пределах
административно-территориальных единиц России и прав,
предоставленных доверенностью, выданной Арендодателем и
являющейся неотъемлемой частью настоящего Договора.
Предъявлять и предоставлять Арендодателю арендованное
транспортное средство для проведения профилактического
технического осмотра.
Сообщить Арендодателю обо всех технических неисправностях,
обнаруженных во время пользования транспортным средством
непосредственно после их обнаружения.
Действовать согласно Инструкции клиента выданной Арендатору и
произвести все необходимые действия (согласно и в сроки
указанные в Приложении №1 к настоящему Договору) для
получения Арендодателем возмещения ущерба от страховой
компании и третьих лиц.
Арендатор не вправе оставлять в автомобиле свидетельство о
регистрации транспортного средства, ключи, брелок сигнализации и
иные ключи от противоугонных устройств, в случае их утраты
немедленно сообщить Арендодателю.
По истечении срока Договора аренды транспортного средства
вернуть автомобиль в срок, в комплектации и в состоянии,
указанном в Приложении № 1 с учетом нормального износа, в
чистом виде. В случае возврата автомобиля в грязном состоянии,
т.е.
когда
визуально
представляется
затруднительным
удостовериться в сохранности кузова, узлов и агрегатов, Арендатор
несет
ответственность
за
повреждения,
обнаруженные
Арендодателем впоследствии (в течение трех суток).
Поддерживать
автомобиль
в
техническом
состоянии,
обеспечивающем его безопасную эксплуатацию, не производить
разборку, а также вмешательство в конструкцию автомобиля, в том
числе не устанавливать на автомобиль дополнительное
оборудование, не производить замену номерных узлов и агрегатов,
указанных в ПТС.
Арендатор не в праве использовать автомобиль в коммерческих
целях, спортивных соревнованиях, в качестве орудия преступления,
для буксировки любых иных транспортных средств или для езды с
прицепом, а также для обучения вождению.
Арендатор не вправе сдавать автомобиль в субаренду.
В случае повреждения или хищения автомобиля Арендатор
обязуется выполнить все требования, указанные в Приложении №2;
В случае не возврата Арендатором автомобиля по окончанию срока
аренды Арендодатель имеет право требовать от Арендатора
выплаты неустойки в двойном размере стоимости аренды
автомобиля за каждый день просрочки.
В случае неисполнения (не надлежащего исполнения) настоящего
договора, Арендатор обязан выплатить Арендодателю полную
сумму неустойки в течение трех дней с момента получения от
Арендодателя соответствующего требования.
Арендатор обязан возвратить автомобиль в срок указанный в
Доверенности в чистом виде, с полным баком бензина, комплектным
и в состоянии, пригодном для его дальнейшего использования без
дополнительных затрат Арендодателя. В случае возврата
автомобиля с меньшим количеством бензина Арендатор обязуется
оплатить недостающее количество в соответствии с действующим
прейскурантом Арендодателя. В случае возврата автомобиля в
грязном состоянии Арендатор обязан оплатить стоимость мойки
3.4.17.
The Renter has no objection to holding the cash (or part thereof) he/she
deposited as a guarantee in the event of his/her liability towards the
Lessor.
4.
4.1.
LIABILITY FOR HARM
4.2.
The owner shall at its own account provide insurance against third party
liability risks.
4.1.
Liability for personal injury, harm to health or damage to property of third
parties, resulting from operation of the rented vehicle, shall be borne by
the Renter to the extent to which the costs of third party liability exceeds
the amount of the insurance payments.
4.3.
The Renter shall fully compensate the damage caused to the vehicle only
in case of gross violation by a person authorized to drive the vehicle of
the Traffic Regulations of the Russian Federation, including:
 Driving the vehicle in the state of alcoholic, narcotic or toxic
intoxication;
 In case of operating the vehicle upon expiration of this Agreement;
 In case of driving the vehicle by a person, not authorized to drive the
vehicle;
 In case of exceeding the powers, granted by the Power of attorney;
 In case of failure to comply with the Traffic Regulations of the Russian
Federation in terms of registration of a traffic accident by the State Road
Safety Police division;
 In case of failure to register with the police of the damage, caused to
the rented motor vehicle by third persons.
4.4.
In other cases (not provided for in paragraph 4.3 hereof), the Renter's
liability shall be limited to the guarantee deposit and the amount of
downtime of the vehicle for maximum 10 days in the event of:
 incurring damage to the vehicle by third parties during the
evacuation of the vehicle in violation of the traffic rules in terms of
failure to comply with vehicle parking regulations;
 absence of the person, liable for the damage;
 breach of the terms and conditions hereof.
In case of refusal of the Renter without notice within a reasonable period
of time (but not later than fifteen days from the date of damage to the
vehicle) to reimburse the damage caused to the Lessor, in accordance
with the provisions of paragraphs 4.3., 4.4., and 4.5. hereof, the Renter
shall reimburse the full amount of damage incurred, the amount of
downtime of the vehicle until it has been examined by an independent
expert irrespective of the time of its manufacture and the cost of an
independent appraisal as well as other costs incurred by the Lessor
through the fault of the Renter.
4.5.
In case of untimely (pursuant to Annex No 2) applying to law enforcement
authorities upon theft, absence at the time of the vehicle drop-off of the
keys, insurance policy and other documents, provided by the Lessor, the
Renter shall at his/her own expense be liable for damage caused by the
theft of the Owner and/or subsequent damage to the rented vehicle.
4.6.
The Renter at his/her own account shall bear full liability for damage
caused to his/her own health, the health of passengers, baggage,
belonging to or being used by the passengers or the Renter, which was in
the vehicle during its operation by the Renter.
4.7.
The Renter shall independently, at his/her own expense, bear full liability
for damage caused to the vehicle in the event of his/her refusal to
evacuate the vehicle, including upon expiration hereof. In this case, in
addition to reimbursement of the cost of the vehicle repair according to
the invoice provided by the Lessor, the Renter shall pay for downtime of
the vehicle of twenty days, according to the price list, as well as
expenses, associated with the costs of delivery of the Lessor's vehicle
according to the price list of the Lessor.
4.8.
If the Lessor receives a notice of imposing fines for traffic violations by a
driver of the vehicle, which at the given time was being driven by the
Renter, detected by means of video recording, the Lessor shall forward
this notice to the Renter in accordance with the established procedures,
and the Renter agrees to pay the fine specified in this notice in a timely
manner.
5.
5.1.
THE PARTIES LIABILITY.
In the event of violation of clauses 3.4.3. and 3.4.5. hereof, the Renter
5.1.
3.4.17.
автомобиля согласно прейскуранта Арендодателя
Арендатор не возражает против удержания денежных средств (или
их части), внесенных им в качестве гарантийной суммы в случае
возникновения его ответственности перед Арендодателем.
4.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВРЕД
Собственник за свой счет осуществляет страхование автогражданской
ответственности.
4.2.
Ответственность за вред, причиненный жизни, здоровью и
имуществу третьих лиц в результате эксплуатации арендованного
транспортного средства, несет Арендатор в той части, в какой
расходы по гражданской ответственности превысят суммы
страховых выплат.
4.3.
Арендатор обязан возместить в полном объеме материальный
ущерб, причиненный транспортному средству только в случае
грубого нарушения лицом, допущенным к управлению транспортным
средством Правил дорожного движения Российской Федерации, в
том числе:
 Управление транспортного средства в состоянии алкогольного,
наркотического или токсического опьянения;
 В случае эксплуатации транспортного средства после истечения
сроков настоящего Договора;
 В случае эксплуатации транспортного средства лицом, не
допущенным к управлению транспортным средством;
 В
случае
превышения
полномочий
предоставленных
доверенностью;
 При невыполнении Правил дорожного движения Российской
Федерации по оформлению аварии органами ГИБДД;
 При условии не оформления в органах ОВД ущерба нанесенного
арендованному транспортному средству третьими лицами.
4.4.
В иных случаях (не предусмотренных п. 4.3 настоящего Договора)
Арендатор отвечает в пределах гарантийной суммы и пределах
суммы простоя транспортного средства сроком не более 10 суток в
случае:
 нанесения материального ущерба транспортному средству
третьими лицами при эвакуации транспортного средства при
нарушении Правил дорожного движения в части не соблюдения
правил парковки транспортного средства;
 отсутствия лица, по вине которого был причинен ущерб;
 нарушения условий настоящего Договора.
В случае отказа Арендатора в безакцептной форме, в разумные
сроки (но не позднее пятнадцати суток с даты повреждения
транспортного средства) от возмещения материального ущерба,
нанесенного Арендодателю, согласно положений п.п. 4.3., 4.4., 4.5.
настоящего Договора, Арендатор обязан возместить в полном
объеме сумму нанесенного материального ущерба, сумму простоя
транспортного средства до момента его осмотра независимым
экспертом вне зависимости от времени его производства,
непосредственно стоимость независимой экспертизы, а так же иные
затраты понесенные Арендодателем по вине Арендатора.
4.5.
В случае не своевременного (согласно Приложению № 2)
обращения в правоохранительные органы по факту угона,
отсутствия на момент сдачи транспортного средства ключей,
страхового полиса и иных предоставленных Арендодателем
документов, Арендатор самостоятельно и за свой счет несет
ответственность за ущерб, причиненный Собственнику угоном и/или
последующему
повреждению
транспортного
средства,
предоставленного в аренду.
4.6.
Арендатор за свой счет и в полном объеме несет ответственность за
ущерб, причиненный собственному здоровью, здоровью
пассажиров, багажу, принадлежащему ему или пассажирам на
правах собственности или в пользовании, и находившемуся в
транспортном средстве в период его эксплуатации Арендатором.
4.7.
Арендатор самостоятельно, за свой счет и в полном объеме несет
ответственность за ущерб, причиненный транспортному средству в
случае его отказа от эвакуации транспортного средства, в том числе
и по истечении сроков настоящего Договора. В этом случае помимо
возмещения стоимости восстановительного ремонта транспортного
средства согласно счета предоставленного Арендодателем,
Арендатор обязан оплатить простой транспортного средства в
размере двадцати суток, согласно прейскуранта, а так же издержки
связанные с затратами по доставке транспортного средства
Арендодателю согласно Прейскуранта Арендодателя.
4.8.
При получении Арендодателем извещения о наложении штрафа за
нарушение ПДД автомобилем, который в данный период времени
эксплуатировался Арендатором, выявленное путем средств
видеофиксации, Арендодатель перенаправляет в соответствии с
установленным порядком данное требование Арендатору, а
Арендатор обязуется оплатить указанные в данном извещении
суммы штрафов в установленные сроки.
4.9.
5.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН.
При нарушении п.п. 3.4.3. и 3.4.5. настоящего Договора, Арендатор несет
shall bear full liability for malfunctions occurred during the operation of
the rented vehicle and reimburse to the Lessor its lost profit due to
inability to operate the vehicle until completion of its overhaul.
5.2.
Should the Renter fail to comply with clause 3.4.5. hereof, the Renter
shall bear all costs, incurred as a result of a traffic accident.
5.3.
Should the Renter fail to advise the Lessor of delay in delivery of the
rented vehicle beyond its rental term for more than two hours, the Renter
agrees to pay to the Lessor the next day rental cost of the vehicle.
Payment for delay in returning the vehicle does not entitle the Renter to
use the vehicle.
5.4.
In the event of loss of, damage to or replacement of units, assemblies,
parts, spare wheel, tires, tools during the term of the Rental Agreement,
the Renter shall reimburse to the Lessor their cost equal to their market
value in Sochi at the prices for new spare parts.
In the event of early termination of the Rental Agreement by the Parties,
the rental rates shall be recalculated based on the actual rental term.
Afterwards, the Lessor shall refund the remainder of the rental fee for the
period, starting from the day following the day of return of the rented
vehicle prior to the end of the rental period. Recalculation and refund
shall be performed against accounting documents (cash register receipt).
5.5.
5.6.
Should the Renter fail to comply with the terms and conditions hereof
except in force majeure and / or to advise the Lessor within four days of
the vehicle rental term, the Renter shall bear criminal responsibility
according to the valid legislation of the Russian Federation.
5.7.
If the Renter has caused damaged to the vehicle, the Renter shall be
prohibited to repair the vehicle without consent of the Lessor. Upon
discovery of the fact of repair, the Renter agrees to pay a penalty of the
vehicle ten days rental rate.
5.8.
In case of breach of any provision hereof, the guarantee deposit is not
refundable.
6.
6.1.
THE AGREEMENT TERM OF VALIDITY
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
6.6.
This Car rental agreement shall be valid for the term, specified in Annex
6.1.
No 1.
This Car rental agreement shall be effective as of the time of signing the
Delivery & Acceptance Certificate by the Parties at the beginning of the
rental term in receiving the vehicle.
This Car rental agreement shall be effective until signing the Delivery &
Acceptance Certificate upon expiry of the rental term at the time of
returning the rented vehicle by the Lessor.
The Parties to this Rental Agreement agree that, in accordance with
applicable law, the rules and regulations concerning renewal of a rental
agreement for an indefinite period and the preferential right of the Renter
to enter into a rental agreement for a new term shall not apply to the
rental agreement without a chauffeur.
The expiration of this Agreement shall not lead to termination of the
Parties' obligations hereunder and it shall not exempt the Parties from
liability for breach hereof, if any, in the performance of the terms and
conditions of this Agreement within the rental period.
Upon mutual desire of the Parties, this Agreement may be extended
through execution of an additional agreement, issued by the Renter and
the Lessor in writing.
полную материальную ответственность за возникшие при эксплуатации
арендованного транспортного средства технические неисправности, а также
возмещает Арендодателю упущенную выгоду из-за невозможности
эксплуатации транспортного средства до момента его восстановительного
ремонта.
5.2.
При несоблюдении пункта 3.4.5. настоящего Договора, все расходы,
возникшие в результате дорожно-транспортного происшествия,
несет арендатор.
5.3.
В случае не информирования Арендодателя о задержке сдачи
арендованного транспортного средства свыше установленного
срока аренды более чем на два часа, Арендатор обязуется оплатить
Арендодателю
последующие
сутки
стоимости
проката
транспортного средства. Оплата задержки возврата транспортного
средства не дает права на использование его Арендатором.
5.4.
При утрате, замене или порче агрегатов, узлов, деталей, запасного
колеса, автошин, инструментов в период действия Договора аренды
Арендатор возмещает Арендодателю их стоимость в размере их
рыночной стоимости в г. Сочи по ценам новых деталей.
5.5.
При досрочном расторжении Договора аренды по соглашению
Сторон производится перерасчет ставок арендной платы с учетом
фактического времени аренды. После чего Арендодатель
возвращает остаток арендной платы за период, начиная со
следующих суток после дня возврата арендованного транспортного
средства до окончания периода аренды. Перерасчет и возврат
денежных средств осуществляется при наличии отчетных
документов (чека ККМ).
5.6.
В случае невыполнения Арендатором условий настоящего
Договора, исключая случаи форс-мажорных обстоятельств, и/или не
информирования Арендодателя в течении четырех суток по
истечении срока аренды транспортного средства, Арендатор несет
уголовную
ответственность
согласно
действующему
законодательству РФ.
5.7.
При повреждении автомобиля Арендатором, Арендатору
запрещается осуществлять ремонт без согласования с
Арендодателем. При выявлении факта ремонта, Арендатор
обязуется оплатить штраф в размере стоимости десяти дней
аренды данного автомобиля.
5.8.
При нарушении любого из условий настоящего Договора сумма
гарантийного взноса возврату не подлежит.
6.
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
Настоящий Договор аренды транспортного средства заключается на срок
указанный в Приложении №1.
6.2.
Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания
Сторонами Акта передачи в начале срока аренды при получении в
пользование транспортного средства.
6.3.
Настоящий Договор действует до момента подписания Акта
передачи по окончании срока аренды при возвращении
арендованного транспортного средства Арендодателю.
6.4.
Стороны настоящего Договора аренды согласны с тем, что в
соответствии с действующим законодательством к договору аренды
без водителя, не применяются положения и правила о
возобновлении договора аренды на неопределенный срок и о
преимущественном праве Арендатора на заключение договора
аренды на новый срок.
6.5.
Истечение срока действия настоящего Договора не влечет за собой
прекращение обязательств Сторон по нему и не освобождает от
ответственности за его нарушение, если таковые имели место при
исполнении условий настоящего Договора в течение срока аренды.
6.6.
При взаимном желании Сторон настоящий Договор может быть
продлен на основании дополнительного соглашения оформленного
Арендатором и Арендодателем в письменной форме
7.
7.1.
THE ORDER AND TERMS OF PAYMENT
7.
7.1.
7.2.
The Renter shall effect payment of 100% of the total rental price prior to
receiving the vehicle.
The Renter shall effect payments in the currency of the Russian
Federation. Payment is considered to be properly effected as of the time
of receipt of the corresponding amount on the settlement account or cash
payment to the Lessor's cash desk.
The Renter shall deposit a guarantee pursuant to clause 2.2. to be
refunded by the Lessor provided all clauses hereof have been complied
with.
7.2.
MISCELLANEOUS PROVISIONS
8.
ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
С момента получения транспортного средства в пользование до сдачи его
Арендодателю, Арендатор, в соответствии с действующим законодательством
РФ, несет гражданскую ответственность перед третьими лицами за вред,
причиненный источником повышенной опасности.
7.3.
7.4.
8.
8.1.
The rate of daily rent shall be established as a lump sum in Russian
Rubles. The total rental cost shall be established as the daily rental rate
multiplied by the number of days of the vehicle rental term.
As of the time of receipt of the vehicle and until its return to the Lessor,
8.1.
the Renter, in accordance with the current legislation of the Russian
Federation, shall bear civil liability towards third parties for damage
caused by the source of increased hazard.
7.3.
7.4.
ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
Размер
ежедневной
арендной
платы
устанавливается
фиксированной суммой в рублях РФ. Общая стоимость аренды
устанавливается в размере ежедневного арендного платежа
умноженного на количество дней, на которые арендуется
автомобиль.
Арендатор производит оплату 100 % общей стоимости аренды до
момента получения автомобиля.
Арендатор производит платежи в валюте Российской Федерации.
Оплата считается осуществленной надлежащим образом с момента
поступления соответствующей суммы на расчетный счет, либо
внесением средств в кассу Арендодателя.
Арендатор вносит гарантийную сумму в соответствии с п.2.2.,
которые ему возвращаются Арендодателем в случае соблюдения
всех пунктов настоящего договора.
8.2.
This Agreement has been made in duplicate, having equal legal force.
This Agreement come into effect as of the time of its signing and it shall
be effective until the Parties have performed all their obligations.
8.3.
All annexes hereto shall be integrated part hereof.
8.4.
All disputes and contradictions that may arise between the parties shall
be settled, if applicable, by means of negotiations. Should the Parties fail
to amicably settle the dispute, same shall be brought to the Arbitration
Court of Krasnodar Krai, in the jurisdiction of the Lessor.
8.5.
A day shall be considered 24 clock hours as of the time of signing hereof
and the vehicle return shall be performed within the working hours, i.e.
9:00 - 20:00.
8.6.
The Renter has read the Agreement, agrees with all clauses and confirm
same with his/her signature.
LESSOR: Aton, LLC/ АРЕНДОДАТЕЛЬ: ООО «Атон»
INN 2320135459 / KPP 232001001
Settl. acc. 40702810503000000053
BIK 040396756
with Sochi branch of Narodny Credit Bank, OJSC
Legal address: 354065, Krasnodar Krai, Sochi, Tchaikovsky
st., 7/ 1
Physical address: 354002, Sochi, Transportnaya st., 130,
office 5
Phone: (8622) 960-331, fax: (8622) 670-399
E-mail: info@at-on.ru
ИНН 2320135459 / КПП 232001001
Р/с 40702810503000000053
БИК 040396756
в Филиале «СОЧИ» ОАО Банк «Народный Кредит»
Юр. адрес: 354065, Россия, Краснодарский край, г. Сочи,
ул. Чайковского, дом 7/ 1
Фактический адрес: 354002, г. Сочи, ул. Пластунская, д.
102 А
Тел: (8622) 960-331, факс: (8622) 670-399
E-mail: info@at-on.ru
Director/ Директор
_____________________________________/ Anton Yuts /
8.2.
8.3.
8.4.
8.5.
8.6.
Настоящий Договор подписан в двух экземплярах, имеющих
одинаковую юридическую силу, вступает в силу с момента его
подписания и действует до момента исполнения Сторонами всех
своих обязательств.
Все приложения к настоящему Договору являются его
неотъемлемой частью.
Все спорные вопросы и разногласия между сторонами, по
возможности, разрешаются путем переговоров. В случае, если
стороны не придут к соглашению по спорным вопросам в процессе
переговоров, то спор передается на рассмотрение в суд общей
юрисдикции или Арбитражный суд Краснодарского края по месту
нахождения Арендодателя.
За сутки принимаются 24 астрономических часа с момента
подписания настоящего договора и время возврата автомобиля
должно осуществляться в течение рабочего времени, т.е. с 9.00 до
20.00.
Арендатор с договором ознакомлен, со всеми пунктами согласен и
своей подписью подтверждает это.
RENTER: Maxim Mikhaylyuk/ АРЕНДАТОР: Васильев
Роман Валентинович
Passport series: 0305 673547 issued by Internal Affairs Dept
of Central District, Sochi, Krasnodar Krai on 20.07.2005
Date of birth: 05.11.1984
Place of birth: Sochi
Permanent address: Sochi, Roz st., 41, apt. 14
Driver's license: 23 УК 299858 dated 05.03.2010
Phone:
Mobile phone: 8 918 002 25 71
Паспорт серии: 1406 764731 отдел. №2 ПВО УВД г.Старый
оскол и Старооскольского р-на Белгородской обл. от
28.03.2007г.
Дата рождения: 08.03.1977г.
Место рождения: г.Старый Оскол Белгородской
Адрес проживания: г.Сочи,кв.Застройки "Прохлада"
Центральный р-н ул.Тимирязева д.12
Водительское удостоверение: 23 07 216430 от 12.01.2013г.
Телефон:
Мобильный телефон 8 918 005 38 32
_______________________________________/ R. Vasilyev /
Download