ТЕЗАУРУС (аспект Деловой ин.яз.)x

advertisement
Содержание файла:
1. Рекомендации по - самостоятельной работе со словарем
- самостоятельной работе над лексикой
2. VOCABULARY (ТЕЗАУРУС) по всем темам дисциплины «Деловой иностранный
язык (английский)»
Уважаемые студенты!
Примите во внимание следующие рекомендации.
Самостоятельная работа со словарем
1. Повторите английский алфавит. Это поможет находить слова не
только по первой букве, но и по всем остальным.
2. Запомните обозначения частей речи:
n - noun - имя существительное;
v - verb - глагол;
adj. - adjective - имя прилагательное;
adv. - adverb - наречие;
pron. - pronoun - местоимение;
prep. - preposition - предлог и т.д.
3. Из нескольких значений слова в словарной статье постарайтесь подобрать близкое по смыслу, связав с общим смыслом предложения.
4. Помимо словарей общеупотребительной лексики пользуйтесь терминологическими словарями по своей специальности.
Несмотря на помощь словаря, вам будут встречаться непонятные слова
и выражения. Не теряйте зря времени, если очень долго не можете
разобраться сами. Обратитесь за консультацией к преподавателю.
Самостоятельная работа над лексикой
Запоминание лексики обычно бывает основной трудностью при изучении
иностранного языка. Без знания слов не может быть знания языка. Нужно
проделать большую и сознательную работу, прежде чем будет усвоен
необходимый словарный минимум профессиональных терминов.
Встречая новое слово, всегда анализируйте его, обращая внимание на
написание, произношение и значение. Часто можно найти сходство с
аналогичным или сходным русским словом, например, passenger пассажир и др. Важно также научиться подмечать родство новых слов с
уже известными. Однако есть слова, не поддающиеся никакому анализу.
Их надо постараться запомнить, но механическое повторение не всегда
эффективно. Попробуйте следующий порядок работы:
- произнесите новое слово сначала изолированно;
- произнесите словосочетание из текста с новым словом (уделите
особое внимание предлогам);
- подберите к новому слову синонимы или антонимы (если это возможно);
- выполните письменно лексические упражнения после текста.
VOCABULARY (ТЕЗАУРУС)
Тема Деловые письма
to communicate
to compose
to be recognized
favourable impression
to draft
contents
printed stationery
letterhead/heading
on the heading/ in the letterhead
abbreviation
Ltd (limited liability)
Inc
Pic
blocked style
indented style
numerical expression
accuracy
salutation
open punctuation
to cause confusion
recipient
inside/recipient's address
courtesy title
(in)appropriate
to insert
underline
общаться
составлять/написать (письмо)
являться общепризнанным
благоприятное впечатление
составлять план
содержание
фирменный бланк
шапка на фирменном бланке
в шапке письма
сокращение
компания с ограниченной ответственностью
ам. акционерная компания
открытое акционерное общество (компания)
расположение строчек на листе без красной строки
расположение строчек на листе, начиная каждый раз с
красной строки
цифровое выражение
аккуратность, точность
приветствие
без знаков препинания
вызывать путаницу
получатель
адрес получателя
вежливое обращение
(не)соответствующий, (не)уместный
вставлять, вкладывать, вводить (данные)
подчеркивающая линия
двоеточие
краткое указание
заключительное приветствие
указание должности
подписывать от имени
приложение
в логической последовательности
(не)относящийся к делу
запрос (первоначальный) на что-л. запрашивать о
чем-л.
дочерняя фирма
филиал
интересоваться чем-л. (с герундием)
интересоваться чем-л. ( с инфинитивом указанных
глаголов )
to recommend sth to sb
рекомендовать что-л. кому-л.
the Chamber of Commerce (and Торговая палата (Торгово-промышленная палата Industry)
ТПП)
произвести впечатление на кого-л. рекомендации
to impress sb
(торговые/банковские)
references (trade/bank)
(широкий) ассортимент
(wide) range / assortment /
representative selection
выставлять на стенде
to display on the stand
на выставке/ярмарке каталог (текущий, последний)
at the exhibition/fair catalogue прейскурант (самый последний) прейскурантная цена
(current, latest)
рекламное объявление
price list (up-to-date)
рекламировать
list price
образец
advertisement
образец материала, кожи, покрытий и т.п.
to advertise, to promote
образец документа, подписи демонстрационный зал
sample
представитель
pattern
представлять кого-л.
specimen
указать цены и условии
showroom
назначить цены и условия
representative
уступка
to represent sb
убедить сделать что-л.
to state prices and condition
работать на основе скидок
to quote prices/conditions
скидка с (цены)
concession
торговая скидка
to persuade to do sth
скидка за количество
to deal on a discount basis
скидка за срочную оплату / оплату наличными (в
discount on/off (the price)
течение 7-10 дней)
trade discount
оптовый торговец
quantity discount
розничный торговец
cash discount
разместить заказ на что-л. у кого-л.
выполнить /оформить/ заказ (без задержки)
wholesaler
заказ (первый/пробный)
retailer
твердый заказ
to place an order for sth with sb
значительный заказ
to handle an order (smoothly)
на условиях консигнации
быстрый ответ
order (first/initial/trial)
встречное предложение
colon
brief indication
complimentary close
designation
to sign on behalf of
enclosure
in a logical sequence
to be (ir)relevant
enquiry (initial/first) for
to make an enquiry for
subsidiary
branch
to be interested in doing sth
to be interested to know/ hear/ see
firm order
substantial order
on a consignment basis
prompt reply
counter-offer
to encourage demand
prospective customer
to do business with sb
selling points (of the goods)
(to send) by separate post / under
separate cover
to install equipment
to create an impression of an
efficient company
to look forward to sth / to doing sth
claim
to acknowledge, admit a claim
to make a claim on/against sb for
sth
to settle a claim
to submit a claim to
to reject a claim
to withdraw a claim
justified, well-grounded claim
unjustified, groundless claim
стимулировать спрос
будущий / потенциальный покупатель
торговать/вести дела с кем-л.
преимущества/сильные стороны (товара)
(отправить) отдельной почтой
to claim compensation for the
loss/to claim damages
to cause damage to the goods
the goods are up to standard
substandard/faulty goods
Compare: damaged, defective
goods
discrepancy
penalty clause
negligence
through sb's negligence
to accept/take responsibility
racking list
in transit
default of/in payment
вызвать повреждение товара
установить оборудование
создать впечатление
преуспевающей (эффективно работающей) компании
с нетерпением ждать чего-л.
претензия, рекламация, иск
признать законность претензии, иска
предъявить претензию кому-л. на что-л.
урегулировать претензию
передать претензию кому-л.
отклонить рекламацию
забрать, отказаться от своей претензии
справедливая, обоснованная претензия
несправедливая, необоснованная претензия
требовать возмещения убытков
товар соответствует, отвечает стандарту
некондиционный товар
поврежденный, дефектный товар
несоответствие
пункт о штрафах
халатность, недосмотр
по чьей-л. халатности
взять на себя ответственность
упаковочный лист
в пути
отказ от уплаты, невыполнение
обязательств
to undertake
предпринимать, брать обязательства
to undertake the work
браться за работу/поручение
to undertake to do sth
взять обязательства сделать что-л.
thе firm itself is at fault
фирма сама виновата
responsible party/ respondent, сторона ответчик
defendant
неудовлетворенная сторона, истец
dissatisfied party/plaintiff, claimant нарушить контракт
to infringe/break a contract нарушение контракта
infringement/breach of a contract
(денежных)
gross infringement
to reach mutual understanding
dispute
to settle a dispute by arbitration
to settle a dispute amicably (in an
amicable/friendly/way)
to refer a dispute to arbitration/
the arbitration commission
arbitration
arbitrator
umpire
to come to terms/to come to an
agreement/arrangement/to agree on
the award of the arbitration commission is final and binding upon
both parties
the award is made by a majority
vote
грубое нарушение
прийти к взаимопониманию
спор, конфликт
решить спор в арбитраже
решить спор дружески
передать спор в арбитраж
арбитраж, третейский суд
арбитр
суперарбитр
договориться, прийти к соглашению
решение арбитражной комиссии окончательно и
обязательно для обеих сторон
решение принимается большинством голосов
sawn goods
пиломатериалы
to match the samples/to be up to sample, as соответствовать образцу
per sample
to sell by sample
продавать по образцам
to lose one's custom
потерять клиента (в чьем-л. лице)
ant. to welcome one's custom
to compare
сравнивать
how do these models compare?
чем отличаются эти две модели?
to compare favourably with ...
выгодно отличаться от ...
contents (pl.)
содержимое, содержание
to tamper with
трогать, портить, (тайно) изменять
подделывать, искажать
the document has been tampered with
документ подделан
to hold sb to sth
требовать от кого-л. соблюдения чего-л.
components
комплектующие
backlog
задолженность (по выпуску продукции),
резерв, запас, портфель заказов
to give priority to sth
уделять первостепенное внимание чему-л.
to give top priority to sth
выполнить в первую очередь
to meet (one's own) commitments with sb
выполнить свои обязательства перед кемл.
Тема Карьера
VOCABULARY
the Customs
the Customs Service
customs warehouse
customs check-point
таможня
таможенная служба
таможенный склад
таможенный пост
посменно / сверхурочно
в помещении / на открытом
воздухе
to wear uniform
носить форму
competent
компетентный
law, legal act
закон
to apply
зд. применять
regulations
правила
to clear
зд. оформлять
cargo
груз
to deal
иметь дело с чем/кем-либо
transport means
транспортное средство
tools
инструменты, приспособления
technology
высокотехнологичное
оборудование
metal detector
металлоискатель
X-ray machine
рентген-аппарат
canine enforcement team (K-9)
бригада кинологов
drug detector dog
собака, обученная находить
наркотики
explosives
взрывчатые вещества
currency
валюта
to pass through
проходить через
to process documents
оформлять документы
to inspect syn. to examine, to досматривать
search, to check, to control, to
rummage
to punish
наказывать
penalty, fine,
штраф
to require
требовать
to break law
нарушать закон
traveler, passenger
пассажир
to detect
обнаруживать
to collect
взимать
to charge, to impose
налагать
duty
пошлина
personal and professional conduct личные и профессиональные
качества
to interdict
предотвращать, задерживать
to work in shifts / overtime
indoors /outdoors
smuggling, contraband
fair trade
traffic of smuggling
career prospects
staff, employees, personnel
essential
the Russian Customs Academy
Border guards
контрабанда
честная торговля
провоз контрабанды
перспектива карьерного роста
штат; сотрудники
существенный, неотъемлемый
Российская
таможенная
академия
пограничная служба
Тема Деловые документы
Vocabulary
essential clauses — существенные условия контракта
strike a deal — заключить сделку
legal title — юридическое наименование
contracting parties — договаривающиеся стороны
unit of measure — единица измерения
commodity (goods) — товар
tolerance — допустимое отклонение
stipulation — условие
bulk cargo — насыпной или наливной груз
in conformity with — в соответствии с
by sample — по образцу
quote a price — назначать цену
subject to — подлежащий
firm prices — твердые цены
fixed prices — фиксированные цены
sliding prices — скользящие цены
cheque (англ.) check (амер.) — чек
deposit — вносить деньги на хранение в банк
telegraphic transfer (ТТ) — телеграфный перевод
mail remittance — почтовый перевод
customer — покупатель, клиент, заказчик
bill of exchange/draft — вексель, тратта
make out a document — составлять документ
sight draft — тратта «на предъявителя»
term draft — тратта с оплатой в конце обусловленного периода
bill of lading — коносамент (подтверждение прием груза на борт)
multimodal — мультимодальный
mode of transport — вид транспорта ship's rail — рейлинг судна
critical point of responsibility — критическая точка ответственности
risk of loss or damage - риск утраты или повреждения товара
terminal — грузовые склады в портах, имеющие сортировочные устройства
pallet — поддон
through — сквозной
assume responsibility — взять на себя ответственность
port of shipment — порт отгрузки
port of discharge — порт разгрузки
receipt — получение, расписка в получении
vehicle — транспортное средство
fulfil obligations — выполнять обязательства
meet the requirements — удовлетворять требованиям, обеспечить потребности
RO/RO Roll on/Roll off — метод транспортировки грузов с горизонтальной погрузкой и
выгрузкой
ferry — паром
custody — хранение
wagon — товарный вагон
carrier — перевозчик
carry — везти, перевозить
carriage — перевозка, транспортировка
by rail — по железной дороге
quay (wharf) — причал
lighter — лихтер
on board a ship — на борту судна
marine insurance — морское страхование insured — 1) страхователь (лицо, отдающее
имущество на страхование); 2) застрахованный insurer — страховщик (лицо,
принимающее имущество на страхование)
insurance premium — страховая премия, страховой взнос
packing — упаковка
external packing — внешняя упаковка
internal — внутренняя упаковка
sea packing — морская упаковка
marking — маркировка
marks — маркировочные знаки на упаковке
make qualifications — делать оговорки
indelible — несмываемый
safety — сохранность
in transit — в пути (о грузах)
storage — хранение
breakage — поломка
consignment — груз, партия товара
insurance indemnity — страховое возмещение
warehouse — склад (товарный)
burglary — кража со взломом
pilferage — мелкая кража, хищение из отдельных мест груза
leakage — утечка
general average — общая авария
particular average — частная авария
incur losses — терпеть убытки
consignor — грузоотправитель
Тема ДЕЛОВЫЕ
телефону.
ВСТРЕЧИ/
ПЕРЕГОВОРЫ.
ПЕРЕГОВОРЫ
по
absentee - отсутствующий; лицо, не присутствующее на собрании, встрече
agenda - повестка дня
agent - агент
agreement - договор, соглашение
attendee - человек, который присутствует на собрании, встрече
chairman / chairperson - председатель
commitment - обязательство
compromise - компромисс
condition - условие
conference - конференция
consensus - консенсус, согласие
contract - контракт, договор
counter-offer - встречное предложение
deadline - последний срок, крайний срок
deal - сделка, соглашение
know-how - ноу-хау, секреты производства
joint venture - совместное (смешанное) предприятие
negotiations - переговоры
objective - цель, задача
proposal - предложение
summary - краткое изложение, сводка
task - задача, задание
tender - письменное предложение, заявка
Useful phrases
Can I have a word with him? — Можно мне поговорить с ним?
Who's this, please? — Кто у телефона?
Who's speaking? — Кто говорит?
Mr Green speaking. — Говорит г-н Грин.
Is that Mr Green? — Это г-н Грин?
Speaking. — Слушаю.
You've got the wrong number. — Вы ошиблись номером.
Sorry, you must have the wrong number. — Извините, Вы, должно быть, ошиблись номером.
It's the wrong number. — Это не тот номер.
Sorry to have bothered (troubled) you. — Извините за беспокойство.
The line is engaged. Can you hold on? — Номер занят. Вы можете не вешать трубку?
I'll see if he is in. — Я посмотрю, на месте ли он.
I'm afraid he's out at the moment. — По моему, его сейчас нет.
I'm afraid he is not available. — Боюсь, его сейчас нет.
I don't expect him in until Monday afternoon. — Я не жду его раньше понедельника во
второй половине дня.
Can I take a message? (Will you leave a message?) — Передать ему что-нибудь?
Could you take a message? ( Could I leave a message?) — Вы не могли бы передать ему коечто?
Is there any message? — Что-нибудь передать ему?
Download