Интерпретация иностранного текста

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Тюменский государственный университет»
Филиал ТюмГУ в г. Тобольске
Социально-гуманитарный факультет
Кафедра иностранных языков и методик преподавания
Рабочая программа учебной дисциплины
«ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
ИНОСТРАННОГО ТЕКСТА»
Код и направление подготовки
45.03.02 «Лингвистика»
Квалификация (степень) выпускника
бакалавр
Форма обучения
очная
Тобольск
2015
ЛИСТ СОГЛАСОВАНИЯ УМК
(сайт для загрузки УМК umk.utmn.ru)
Рег.номер:
Дисциплина: Введение в лингвокультурологию
Учебный план:
Автор: Эйхман Татьяна Павловна
Кафедра: иностранных языков и методик преподавания
Согласовано
Председатель УМК
(4)
ФИО
Дата
Подпись
Вертянкина Н.В.
Зам.начальника
УМО (3)
Яркова Н.Н.
Зав.библиотекой (2)
Осипова Л.Н..
Зав.кафедрой (1)
Вычужанина А.Ю.
Исполнитель (ответственное лицо)
_______________________________
___________________________________
ФИО (полностью), должность, конт. телефон
_____________
дата
________________
подпись
1. Цель и задачи дисциплины
Цели освоения дисциплины: сформировать у студентов необходимые
иноязычные коммуникативные компетенции для интерпретации произведений
художественной литературы в контексте культуры и социально-исторического опыта, с
учетом эволюции художественного сознания и специфики творческого процесса.
Задачи:
- совершенствовать общепрофессиональные навыки продуцирования речи с
использованием основных речевых форм высказывания, таких как повествование,
описание, рассуждение, монолог, диалог, полилог;
- развить умение анализировать иноязычные тексты;
- развить речевые экспрессивные лексико-грамматические умения.
2. Место дисциплины в структуре ООП
Дисциплина «Интерпретация иностранного текста» (Б3.В.ДВ.11) является
дисциплиной по выбору и включена в вариативную часть профессионального цикла ООП.
Для освоения дисциплины обучающиеся используют знания, умения, навыки и
способы деятельности, сформированные в ходе изучения дисциплин «Иностранный
язык», «Литература», «Лексикология», «Стилистика».
3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины
Процесс изучения дисциплины «Интрепретация иностранного текста» направлен
на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО и
ООП ВПО по данному направлению подготовки (специальности):
а)общепрофессиональных (ОПК):
способность видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин, понимать
их значение для будущей профессиональной деятельности (ОПК-2)
Владение основными способами выражения семантической коммуникативной и
структурной преемственности между частями высказываний – композиционными (ОПК6).
В результате изучения дисциплины студент должен:
знать:
- содержание изучаемых художественных текстов с последующим его изложением на
языке оригинала;
- основные направления общефилологического и лингвистического анализа текста;
- основные термины, используемые в интерпретации текста.
уметь:
- последовательно и грамотно формулировать, высказывать и логически обосновывать
свои мысли на иностранном языке;
- понимать основное содержание аутентичных художественных, общественнополитических, публицистических и прагматических текстов, научно-популярных и
научных текстов;
- применять знания, полученные при изучении других лингвистических дисциплин;
- излагать собственное отношение к прочитанному.
владеть:
- навыками общефилологического и лингвистического анализа текста.
4. Содержание и структура дисциплины (модуля)
4.1 Содержание разделов дисциплины
№ раздела
Содержание раздела
Наименование
Форма текущего
раздела
1
2
1
Художественный
текст как объект
филологического
анализа
контроля
3
4
Текст. Основные признаки текста.
Художественный стиль.
ДЗ
Композиция и архитектоника.
Типы изложения.
Характеристика героев.
2
Художественноизобразительные
средства и их
роль в тексте
Стилистическая характеристика
лексики. Фонетические стилистические
приемы. Лексические стилистические
приемы. Синтаксические
стилистические приемы.
ДЗ
4.2 Структура дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы (108 часов), из
них 12 часов, выделенную на контактную работу с преподавателем.
Вид работы
Общая трудоемкость
Аудиторная работа:
Лекции (Л)
Практические занятия (ПЗ)
Лабораторные работы (ЛР)
Самостоятельная работа:
Самостоятельное изучение разделов
Контрольная работа (К)1
Самоподготовка (проработка и повторение лекционного
материала и материала учебников и учебных пособий,
подготовка к лабораторным и практическим занятиям,
коллоквиумам, рубежному контролю и т.д.),
Подготовка и сдача зачета2
Вид итогового контроля (зачет)
Разделы дисциплины, изучаемые в семестре
1
2
Только для заочной формы обучения
При наличии экзамена по дисциплине
Трудоемкость, часов
№ семестра
Всего
7
108
108
10
10
4
4
6
6
94
94
44
44
60
60
10
Зачет
10
зачет
Количество часов
№
Аудиторная
раз-
Наименование разделов
Работа
дела
Всего
Л
ПЗ
ЛР
СР
3
4
5
6
7
Художественный текст как объект
филологического анализа.
Художественно-изобразительные средства и
их роль в тексте.
54
2
2
Итого:
108
4
6
98
Всего:
108
4
6
98
1
2
1
2
Вне-ауд.
работа
54
2
4
50
48
4.3 Лабораторные работы (не предусмотрены)
4.4 Практические занятия и лекционные (семинары)
6 семестр
№
№
занятия раздела
1
2
1
1
Тема
Кол-во
часов
3
4
Художественный текст как объект филологического
анализа. (лекция)
Художественно-изобразительные средства и их роль в
тексте (лекция)
Выполнение заданий к тексту “The Collector” by John
Fowles.
2
2
2
2
1
Анализ текста “The Collector” by John Fowles.
2
3
1
Выполнение заданий к тексту “Evening in Byzantium” by
Irving Shaw.
2
4.5 Курсовой проект (курсовая работа) (не предусмотрен)
4.6 Самостоятельное изучение разделов дисциплины
6 семестр
№
раздела
Вопросы, выносимые на самостоятельное изучение
Кол-во
часов
1
2
3
1
Анализ текста “Cat in the Rain” by Ernest Hemingway.
13
1
Анализ текста “The Stranger” by Katherine Mansfield.
13
1
Анализ текста “The Last Tea” by Dorothy Parker.
13
1
Анализ текста “The Man That Turned into a Statue” by Joyce Carol
Oates.
13
2
Анализ текста “The Boarding House” by James Joyce.
14
Анализ текста “The Bath” by Janet Frame.
2
14
Анализ текста “A Perfect Day for Bananafish” by Jerome David Salinger.
2
Итого:
14
94
5. Образовательные технологии
В процессе освоения дисциплины «Интерпретация иностранного текста»
предполагается использование в учебном процессе активных и интерактивных форм
проведения занятий (разбор конкретных ситуаций, привлечение аудио и видео
материалов) в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития
профессиональных навыков обучающихся. В рамках учебного курса предусмотрены
встречи
с
представителями
зарубежных
университетов,
ученых-лингвистов,
занимающихся интерпретацией текста, мастер-классы экспертов и специалистов в данной
области.
5.1 Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях
Семестр
5
Вид
занятия
(Л, ПР,
ЛР)
Л
ПР
Используемые интерактивные образовательные
технологии
Визуализация лекционного материала путём
создания презентации PowerPoint, применение
эвристической беседы
Использование
ресурсов
сети
Интернет,
интерактивной карты,
мультимедийной доски,
обсуждение презентаций студентов
Количество
часов
4
6
ЛР
Итого:
10
6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной
аттестации (не предусмотрено)
6.1. Итоговый контроль
План интерпретации текста : G. N. Leech, M.H. Short. Style in Fiction. A Linguistic
Introduction to English Prose. London, 1980
Their relation to the idea, to the mood of the work.
5.The syntactical peculiarities of the selection: the proportion of attributes, adverbials,
homogenious parts, syntactical complexes, the prevailing sentence-patterns.
6.Syntactical stylistic devices: inversion, ellipsis, repetitions - anaphora, epiphora, framing,
anadiplosis, parallelism, chiasmus, nominative sentences, aposiopesis, detachment, parcellation,
parenthesis, asyndeton, polysyndeton, coordination instead of subordination, rhetorical
questions, non-personal direct speech. Their connection with the idea, theme, mood of the text.
7.The morphology of the passage: the stylistic use of tenses and other grammatical categories,
archaic forms.
8.The vocabulary of the passage: common (neutral) words, scientific terms, foreign words,
bookish words, colloquialisms, jargonisms, slang, phraseology.
9.Lexical expressive means: simile, metaphor, personification, metonymy, synecdoche,
periphrasis, euphemisms, allegory, epithet, antonomasia, irony, antithesis, oxymoron, hyperbole,
litotes, climax, bathos, zeugma, pun. Their role in emphasizing the theme, the idea, in character
drawing.
10.Phonetical expressive means: onomatopoeia, alliteration, assonance. The effect they produce
on the reader.
11.Graphical expressive means: the types of prints, punctuation (and the absence of it),
graphons. Their function in drawing images, in creating emphasis.
12.The general characteristics of the style of the text (lucid, intricate, dry, noncommittal, plain,
pathetic, etc.)
Методика анализа
A. Lexical Categories
1.Is the vocabulary simple or complex? formal or colloquial? descriptive or evaluative? general
or specific? How far does the writer make use of the emotive and other associations of words, as
opposed to their referential meaning? Does the text contain idiomatic phrases, and if so, with
what kind of dialect or register are these idioms associated? Is there any use of rare or
specialized vocabulary? Are any particular morphological categories noteworthy (compound
words, words with particular affixes)?
To what semantic fields do words belong?
2.Nouns. Are the nouns abstract or concrete? What kinds of abstract nouns occur (nouns
referring to events, perceptions, processes, moral qualities, social qualities)?
3.Adjectives. Are the adjectives frequent? To what kind of attribute do the adjectives refer?
physical? psychological? visual? auditory? color? referential? emotive? evaluative? etc. Are
adjectives restrictive or non-restrictive? gradable or nongradable? attributive or predicative?
4.Verbs. Do the verbs carry an important part of meaning? Are they stative (referring to states)
or dynamic (referring to actions, events, etc.)? Do they 'refer' to movements, physical acts,
speech acts, psychological states or activities, perceptions, etc.? Are they factive or non-factive?
5.Adverbs. Are adverbs frequent? What semantic functions do they perform (manner, place,
direction, time, degree, etc.)? Is there any significant use of sentence adverbs (conjunctions such
as so, therefore, however, disjuncts as certainly, obviously, frankly)?
B. Grammatical Categories
1. Sentence types. Does the author use only statements (declarative sentences) or does he also
use questions, commands, exclamations, or minor sentence types (such as sentences with no
verbs)? If these other types are used, what is their function?
2. Sentence complexity. Do sentences on the whole have a simple or a complex structure? What
is the average sentence length (in number of words)? What is the ratio of dependent to
independent clauses? Does complexity vary strikingly from one sentence to another? Is
complexity mainly due to (1) coordination (2) subordination (3) parataxis (juxtaposition of
clauses or other equivalent structures)? In what parts of a sentence does complexity tend to
occur? E.g. is there any notable occurrence of anticipatory structure (e.g. of complex subjects
preceding the verbs, of dependent clauses preceding the subject of the main clause)?
3. Clause types. What types of dependent clauses are favoured: relative clauses, adverbial
clauses, different types of nominal clauses (that-clauses, wh-clauses, etc.)?
Are reduced or non-finite clauses commonly used, and if so, of what type are they (infinitive
clauses, -ing clauses. -ed-clauses, verbless clauses)?
4. Clause structure. Is there anything significant about clause elements (e.g. frequency of objects,
compliments, adverbials; of transitive or intransitive verb constructions)? Are there any unusual
orderings (initial adverbials, fronting of object or compliment, etc)? Do special kinds of clause
constructions occur (such as those with preparatory it or there)?
5. Noun phrases. Are they relatively simple or complex? Where does the complexity lie (in
premodification by adjectives, nouns, etc., or in postmodification by prepositional phrases,
relative clauses, etc.)? Note occurrence of listings (e.g. sequences of adjectives), coordination or
apposition.
6. Verb phrases. Are there any significant departures from the use of the simple past tense? E.g.,
notice occurrences and functions of the present tense; of the progressive aspect (e.g. was lying);
of the perfective aspect (e.g. has/had appeared); of modal auxilliaries (e.g. can, must, would,
etc.)
7. Other phrase types. Is there anything to be said about other phrase types: prepositional
phrases, adjective phrases?
8. Word classes. Having already considered major or lexical word classes, we may here consider
minor word classes ('function words'): prepositions, conjunctions, pronouns, determiners,
interjections. Are particular words of these types used for particular effect (e.g. the definite or
indefinite article, first person pronouns 'I', 'we', etc.; demonstratives such as this and that;
negative words such as not, nothing, no)?
9. General. Note here whether any general types of grammatical construction are used to special
effect, e.g. comparative or superlative constructions; coordinative or listing constructions,
parenthetical constructions; appended or interpolated structures such as occur in casual speech.
Do lists and coordinations (e.g. lists of nouns) tend to occur with two, three, or more than three
members?
Перечень проблемных вопросов
(taken from: Dictionary of Questions for Understanding Literature by V. Ruland in "Studies in
the Short Story", the L.W.Singer Company, 1967)
1.What feeling and thought does the work evoke?
2.How does the author's general style contribute to the development of the theme? Is the diction
clear, simple, fresh, intense, subtle, purposeful; or labored, selfconscious, hackneyed, etc.? Does
the author appeal to intellect and feelings both, or strictly to the intellect?
3.What is the proportion of dialogue to description and comment? Is the plot cluttered by
excessive descriptive detail? Does the story tell itself, or does the author himself intrude to
editorialize or moralize?
4.In a brief paragraph, give a summary of the plot. What incidents are essential to the theme,
idea, which merely contributary?
5.Is the work primarily one of incident and surprise, character problems, or mood and local
color; or are plot, character, and setting of equal importance?
6.How is the setting integrated with the theme, idea? What are the details of setting? The
historical period, season, time of day? The nation, city, or section of the nation? The social class
and occupation of the characters?
The mood or atmosphere - tense, gloomy, carefree, etc.?
a. Are these details clearly presented? What is the contribution of the opening sentence to the
setting? The closing sentence of the work?
b. If the narrative begins in the middle of events, how does the author provide the reader with
sufficient knowledge about characters' past lives and other incidents in order to follow the
present story?
c. Does the environment described in the setting bring such social, economic, political, religious
pressures to bear on the lives of the characters that these elements become essential to the
shaping of the theme, idea?
7. How is the plot integrated with the theme and idea?
a. What conflicts constitute the main action of the story? One emotion or state of mind against
another, or one man against another, or man against his physical environment and society - or a
combination of these conflicts? How are these conflicts resolved in the work?
b. What is the climax of the plot, and what bearing does it have on the theme, idea of the work?
Does the story end with the climax? If not, would the ending be more effective if the climax
came earlier than it does?
c. If there is a denouement following the climax, does it attempt to squeeze an obtrusive moral
from the story, or does it answer important questions raised in the work, summarize, hint at
future events in the characters' lives?
d. Foreshadowing and suspense - What is their function in the work?
(1) How and with what success does the author employ dramatic foreshadowing and suspense to
grip the reader and urge him on to future movements in the story?
(2) If the work has a surprise ending, is the surprise essential to the theme of the story?
a. Are there significant contrasts in the work - between incidents in the plot? Between
characters? Between moods? Do these contrasts contribute comic relief, irony, symbolism, or
surprise to the total effect of the work?
b. How does the passage of time function in the plot?
(1) Approximately what portion of the story is devoted to exposition, to the complications, to the
climax, to the denouement?
(1) Does the plot progress chronologically, or are there skips ahead in time which are later filled
in by "flashback" techniques?
8.How are the characters integrated with the theme, idea?
Who is the central character in the work? How do the theme, idea evolve out of this character in
action? Is the work mainly the story of the central character's development or deterioration?
b. What are the dominant traits of the central character?
(1) What is significant about his physical appearance, clothes, social status, personal habits?
(2) What are the characteristics of his thoughts, speech, and actions?
(3) What is the relation between the character's judgment of himself and the judgment of him by
others?
(4) What is the character's philosophy of life - his convictions and beliefs about man, the world,
and human destiny? Does the author seem favorably inclined, critical, or noncommittal towards
this philosophy?
a. Who are the important subordinate characters? What are their chief traits? Are they distinct
personalities, or are they mere surface types?
b. Is there real character change during the course of the work, or gradual self-realization and
revelation of hitherto unknown qualities of character?
9. From what point of view is the story told?
a. Is the narrator the first or third person?
b. If first person, is the narrator an observer only or a participant in the action?
If third person narrator, is the author omniscient - inspecting the most hidden motives of his
characters, trying to keep his own personality out of the story - or does he tell the story only from
inside the mind of one character?
c. Does the author maintain one consistent point of view throughout the story, or does he change
it during the narrative - and, if so, does he do it plausibly?
d. What advantages and disadvantages result from the point of view chosen in this particular
work?
10.Is it possible throughout the work to sympathize with the feelings of the central character(s)
and the character through whose viewpoint the story is filtered?
6.2.1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения
образовательной программы (выдержка из матрицы компетенций):
способностью видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин, понимает их
значение для будущей профессиональной деятельности
ОПК-2
Б1.Б.6
Современные концепции естествознания
Б1.Б.14
Лингводидактика
Б1.В.ОД.5
Основы экологической культуры
Б1.В.ОД.6
Основы теории первого иностранного языка
Б1.В.ОД.12
Сравнительная типология
Б1.В.ДВ.6.2
Семасиология
Б1.В.ДВ.11.2
Интерпретация иностранного текста
Б1.В.ДВ.12.1
Функциональный анализ текста
ИГА
Итоговая государственная аттестация
Б1.Б.8
владением основными способами выражения семантической, коммуникативной и
структурной преемственности между частями высказывания - композиционными
элементами текста
Практический курс первого иностранного языка
Б1.В.ОД.10
Стилистика
Б1.В.ОД.11
Теоретическая грамматика
Б1.В.ОД.12
Сравнительная типология
Б1.В.ОД.14
Введение в языкознание
Б1.В.ДВ.10.1
Практикум по культуре речевого общения
Б1.В.ДВ.11.2
Интерпретация иностранного текста
Б1.В.ДВ.12.1
Функциональный анализ текста
Б1.В.ДВ.12.2
Контекстно-обусловленный выбор слов
Б1.В.ДВ.13.1
Лингвистический анализ текста
Б1.В.ДВ.13.2
Лексика туристичекого бизнеса
ИГА
Итоговая государственная аттестация
ОПК-6
6.2.2. Описание показателей и критериев оценивания компетенций на различных этапах
их формирования, описание шкал оценивания:
Карта критериев оценивания компетенций
Карта критериев оценивания компетенций
Код компетенции
Критерии в соответствии с уровнем освоения ОП
ОПК-6
пороговый
базовый
повышенный
Знает
основные
композиционн
о-речевые и
стилистически
е особенности
различных
форм речи.
Умеет при
Знает
композиционн
о-речевые и
стилистически
е особенности
различных
форм устной и
письменной
речи, а также
Знает способы
выражения
семантической,
коммуникативной
и структурной
преемственности
между частями
высказывания.
Свободно
Виды
занятий
(лекции,
семинар
ские,
практическ
ие,
лабораторн
ые)
практически
е занятия
Оценочные
средства (тесты,
творческие работы,
проекты и др.)
устная и письменная
интерпретация
текста, ответ на
семинаре, доклады
студентов, тесты,
терминологические
диктанты
консультативн
ой поддержке
ограниченно
анализировать
композицию и
построение
текста на
рабочем языке.
Владеет
начальными
навыками
использования
основных
способов
выражения
структурносемантической
и
коммуникатив
ной связности
текста.
ОПК-2
оперирует
логическим и
языковым
инструментарием.
Умеет
самостоятельно
корректно и
логически
структурировать
различные типы
продуцируемых
речевых
высказываний.
Свободно владеет
умениями
построения
текстов на
рабочем языке для
достижения их
связности,
последовательност
и, целостности на
основе
композиционноречевых форм.
Знать:
принципы
логического
построения
устного
высказывания
и письменного
текста.
Умеет
применять при
консультативн
ой поддержке
правила
построения
текстов на
рабочем языке
для
достижения их
связности,
последователь
ности,
целостности
на основе
композиционн
о-речевых
форм.
Владеет
базовыми
навыками
анализа
композиции
текста,
способен
создавать
элементарные
высказывания,
отвечающие
заданным
композиционн
ым
параметрам.
Знать:
имеет
начальные
сведения о
междисциплин
арных связях
профильных
дисциплин,
способен
ограничено
применять их
в
профессиональ
ной
имеет общее
понимание
междисциплин
арных связей
профильных
дисциплин,
способен
относительно
автономно
применять их
в
профессиональ
ной
междисциплинарн
ые связи
профильных
дисциплин,
способен
автономно
устанавливать
общедисциплинар
ные
закономерности;
применять их в
профессиональной
Знать:
практически
е занятия
устная и письменная
интерпретация
текста, ответ на
семинаре, доклады
студентов, тесты,
терминологические
диктанты
деятельности;
имеет общее
представления
об
исторических
закономерност
ях развития
лингвистическ
их наук.
Уметь:
при
консультативн
ой поддержке
использовать
отдельные
междисциплин
арные
положения и
методы
профильных
дисциплин в
профессиональ
ной
деятельности;
применять
исторические
и
филологическ
ие знания к
анализу
практического
материала.
Владеть: на
начальном
уровне
системой
знаний и
приемами
использования
междисциплин
арных связей.
деятельности.
деятельности.
Уметь:
Уметь:
при
консультативн
ой поддержке
использовать
основные
положения и
методы
лингвистическ
их наук в
профессиональ
ной
деятельности;
относительно
самостоятельн
о применять
исторические
и
филологическ
ие знания к
анализу
практического
материала.
самостоятельно
использовать
основные
положения и
методы
лингвистических
наук в
профессиональной
деятельности;
свободно
оперирует
основными
междисциплинарн
ыми понятиями и
категориями;
самостоятельно
применяет
исторические и
филологические
знания к анализу
практического
Владеть:
Владеть:
на базовом
уровне
системой
знаний и
приемами
использования
междисциплин
арных связей.
глубокими
знаниями
о
системе и приемах
использования
междисциплинарн
ых связей.
материала.
7 Учебно-методическое обеспечение дисциплины (модуля)
7.1 а) основная литература:
1. Новикова И. А., Петрова Н. Ю. Практикум к курсу английского языка. 4 курс. - М.:
Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2008. - 192 с. Режим доступа
(http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=56600&sr=1).
б) дополнительная литература:
1. Стилистика английского языка Учебно-методический комплекс. - Омск: Омский
государственный
университет,
2011.
92
с.
Режим
доступа
(http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=237688&sr=1).
7.2 Периодические издания
a. English приложение к газете «Первое сентября».
7.3 Интернет-ресурсы
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
http://www.merriam-webster.com/
http://www.bibliomania.com/1/7/299/2034/frameset.html
Encyclopedia Britannica Online
Wikipedia, the free encyclopedia
Macmillan Education http://www.macmillandictionary.com/
Oxford University Press http://www.oup.co.uk/
Cambridge University Press - Worldwide http://www.cambridge.org/uk/international/
Express Publishing http://www.expresspublishing.co.uk/
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для обеспечения данной дисциплины имеются: учебно-наглядные пособия и
аудитории, оборудованные аппаратурой для индивидуальной работы с аудиолингвальным
материалом и мультимедийными средствами для обеспечения возможности работы с
программой Power Point в процессе презентации лекционного материала.
Для наиболее эффективного освоения дисциплины в распоряжение студентов
предоставлены:
Классы и аудитории с компьютерным обеспечением:
Каб. 202, Мультимедийный кабинет:
1. Головной компьютер:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 3.00 Hz 3.01 ГГц, 512 мб ОЗУ
2. Рабочие компьютеры – 12 шт.
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютеры: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
3. Проектор: Мультимедийный LCD проектор Toshiba S 20
4. Принтер: MB 218
5. Экран 213 х 213
Каб. 204, Мультимедийный кабинет:
1. Головной компьютер:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 3.00 Hz 3.01 ГГц, 512 мб ОЗУ
2. Рабочие компьютеры – 12 шт.
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютеры: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
3. Проектор: NEC VI 58 LCD
4. Принтер: MB 218
5. Экран 213 х 213
Каб. 209, Фонолаборатория:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
Каб. 215, кафедра НЯ и МПНЯ:
1. Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
2. Система: Microsoft Windows 2000
Компьютер: AMD-K6 ™ 2 D processor AT/ AT COMPATIBLE 81 396 KБ ОЗУ
Каб. 206, Лингафонный кабинет
Оборудованный лингафонный кабинет “Диалог – 2”, который включает в себя: 12
индивидуальных кабинок с пультом управления и встроенным магнитофоном (места
учащихся), специальный стол со встроенным пультом управления и двумя
магнитофонами (место преподавателя).
Каб. 209, Фонолаборатория:
1. Магнитофоны для проигрывания аудиокассет (7 шт. “Айва”, “Сони” и др.).
2. Видеомагитофоны и плееры (12 шт. “Шарп”, “Хитачи” и др.).
3. Телевизоры (4 шт. “Сони”, “Филипс”).
Видеокамера (1 шт. “Сони”).
9. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля).
Программа содержит цели и задачи дисциплины, место дисциплины в структуре
основной общеобразовательной программы, перечень компетенций, формируемых в
рамках указанной дисциплины. В тематическом плане указаны темы, виды учебной
работы (лекции, семинары, практические занятия) и самостоятельной работы с указанием
количества часов. При этом следует обратить внимание на количество часов, отводимых
на проведение занятий в интерактивной форме.
В программе представлены виды и формы оценочных средств для текущего
контроля в каждом модуле.
Виды и формы самостоятельной работы студентов содержатся в таблице.
Программа содержит примерные задания для текущего и промежуточного контроля,
а также для самостоятельной работы студентов
10.
Паспорт рабочей программы дисциплины
Разработчик: Эйхман Татьяна Павловна, канд.пед.наук, доцент
ФИО, ученая степень, должность
Программа одобрена на заседании кафедры_______________________________________
от «___» ____________ _г., протокол № __.
Согласовано:
Зав. кафедрой _____________
«___» ________________г.
Согласовано:
Специалист по УМР _________________
«___» ________________г.
Аннотация рабочей программы дисциплины
(Интерпретация иностранного текста)
Цели освоения дисциплины: сформировать у студентов необходимые
иноязычные коммуникативные компетенции для интерпретации произведений
художественной литературы в контексте культуры и социально-исторического опыта, с
учетом эволюции художественного сознания и специфики творческого процесса.
Место дисциплины в структуре ООП: дисциплина «Интерпретация
иностранного текста» (Б3.В.ДВ.11) является дисциплиной по выбору и включена в
вариативную часть профессионального цикла ООП.
Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование и развитие
компетенций: ОПК-6, ОПК-2
В результате изучения дисциплины студент должен:
знать:
- содержание изучаемых художественных текстов с последующим его изложением на
языке оригинала;
- основные направления общефилологического и лингвистического анализа текста;
- основные термины, используемые в интерпретации текста.
уметь:
- последовательно и грамотно формулировать, высказывать и логически обосновывать
свои мысли на иностранном языке;
- понимать основное содержание аутентичных художественных, общественнополитических, публицистических и прагматических текстов, научно-популярных и
научных текстов;
- применять знания, полученные при изучении других лингвистических дисциплин;
- излагать собственное отношение к прочитанному.
владеть:
- навыками общефилологического и лингвистического анализа текста.
Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов).
Семестры:
Основные разделы дисциплины: Художественный текст как объект филологического
анализа, художественно-изобразительные средства и их роль в тексте.
Разработчик: Эйхман Татьяна Павловна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры
иностранных языков и методик преподавания
Download