1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

advertisement
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Основной
целью
изучения
иностранного
языка
аспирантами
(соискателями) всех специальностей является достижение практического
владения языком, позволяющего использовать его в научной работе.
Практическое владение иностранным языком предполагает наличие таких
умений
в различных
видах
речевой
коммуникации, которые дают
возможность:
- свободно читать оригинальную литературу на иностранном языке в
соответствующей отрасли знаний;
- оформлять извлечённую из иностранных источников информацию в
виде перевода или резюме;
- делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы,
связанные с научной работой аспиранта (соискателя);
- вести беседу по специальности.
Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского
экзамена по иностранным языкам», утвержденной Министерством общего и
профессионального образования Российской Федерации и паспортом
специальности ВАК.
2. СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
Фонетика
Совершенствование произносительных умений и навыков техники
чтения: основные особенности стиля произношения, характерные для сферы
коммуникации; синтагматическое членение речи, типы синтагм; словесное,
логическое и фразовое ударение; ритмика; интонационное оформление
различных коммуникативных типов высказывания.
Лексика
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая,
терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о
свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
Понятие об основных способах словообразования.
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном
стилях. Основные особенности научного стиля.
Тематика
1.Название и описание предметов: объектов (достопримечательностей),
событий, явлений (погоды), места работы, жительства; дни недели, месяцы,
время года, время суток, даты.
2. Описание субъекта: возраст, род занятий, семейное положение,
национальная принадлежность, физическое состояние, внешность, одежда,
личные качества, способности, возможности, должностные и моральные
обязанности, потребности, увлечения и др.
3. Деятельность субъекта: (настоящее, прошедшее и будущее время);
дома, на работе, в городе, в общественных местах; рабочий день, проведение
свободного времени и отпуска.
4. Деловые контакты: (встречи, переговоры).
5. Актуальные общественно-политические события в мире, в родной
стране и стране изучаемого языка.
Речевые формулы
Беспокойство, благодарность, вероятность, восторг, договоренность о
встрече, желание, запрет, запрос информации, знакомство, извинения,
комплименты, мнение, намерение, напоминание, незнание, необходимость,
обращение, обязанность, одобрение (неодобрение), оптимизм (пессимизм),
переспрос, побуждение к действию, поддержание беседы, поздравление,
получение разрешения, приветствие, привлечение внимания, предпочтение,
предупреждение,
просьба,
прощание,
разочарование,
совет,
согласие
(несогласие), сожаление, сочувствие, требование, убеждение, уверенность
(неуверенность), удивление, упрек, успокоение, уточнение информации.
2
Грамматика
Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный).
Множественное
число
существительного.
Падежные
формы
имен
существительных.
Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения.
Имя числительное. Количественные, порядковые числительные.
Чтение дат.
Местоимение. Личные местоимения в формах именительного и
объектного
падежей;
притяжательные
местоимения;
возвратные
и
усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные,
относительные;
Глагол.
Изъявительное
наклонение
глагола
и:
образование
видовременных групп в активной и пассивной формах. Особенности
перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их
эквиваленты. Основные сведения о сослагательном наклонении.
Повелительное наклонение.
Неличные формы глагола: инфинитив, его формы; инфинитивные
конструкции. Причастие: формы и функции.
Строевые слова. Предлоги, союзы.
Формы' контроля - коллоквиум или письменный тест в конце Базового
курса.
Виды речевой деятельности
Говорение
Умение вести беседу-диалог на основе содержания текста и на
заданную тему с минимальной подготовкой (умение выражать различные
коммуникативные намерения, правильно строить вопросы и адекватно
реагировать на вопросы собеседника, выражать свое отношение к различным
фактам, явлениям и событиям, а также к высказываниям собеседника с
соблюдением правил речевого этикета).
3
Умение выступать с сообщениями, подготовленными в письменной и
устной форме на основе содержания текста и на заданную тему (умение
пересказывать содержание текста с элементами оценки действующих лиц и
описываемых явлений и событий, логически последовательно излагать свои
мысли в форме описания и повествования и др.).
Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее
употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в
основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального
общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
Аудирование
Понимание с первого предъявления диалогической и монологической
речи в режиме диалога и монологические высказывания говорящего по
изученной тематике.
Чтение
Умение выразительно и фонетически правильно читать вслух
оригинальные тексты в нормальном темпе (примерно 200 слогов в минуту)
без предварительной подготовки (владение техникой чтения, автоматизация
произносительных
навыков,
правильное
интонационное
оформление
различных типов высказывания и др.).
Понимание содержания, оригинальных текстов средней трудности по
изученной тематике (умение быстро ориентироваться в синтаксической
структуре сложного предложения, находить главное и придаточное
предложения, главные и второстепенные члены предложения, определять
значение слов по контексту и др.).
Письмо
Составление аннотаций, рефератов, тезисов, сообщений, написание
частных и деловых писем, заявления о приеме на работу.
4
3. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА
Кандидатский экзамен проводится в два этапа.
На ПЕРВОМ ЭТАПЕ
аспирант (соискатель) выполняет реферат в
виде письменного перевода с иностранного языка на русский язык научного
текста по специальности (объем текста - 15 000 печатных знаков). В качестве
источников используются оригинальная монографическая и периодическая
литература по тематике широкого профиля вуза, по узкой специальности
аспиранта (соискателя) и статьи из газет и журналов, издаваемых за рубежом.
Отбор материала для перевода осуществляется с учётом значимости
материала для его научной работы. Оценивается перевод по трём критериям:
содержание (точность перевода), стиль научного изложения, нормы русского
языка. Оригинальные тексты предоставляются вместе с переводами.
Положительная
оценка
за
перевод
является
условием
допуска
к
кандидатскому экзамену.
ВТОРОЙ ЭТАП экзамена проводится устно и включает в себя
выполнение трех заданий:
1)Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем
2000 - 3000 печатных знаков. Время выполнения работы 45-60 минут. Форма
проверки - передача основного содержания текста на иностранном языке в
форме резюме, презентации или комментария.
2)Просмотровое чтение оригинального текста по специальности.
Объем 1000 - 1500 печатных знаков. Форма проверки - передача извлеченной
информации на иностранном языке.
3)Беседа
на
иностранном
языке
по
вопросам,
связанным
со
специальностью и научной работой аспиранта (соискателя) и его (ее) научноисследовательской деятельности.
Перечень тем для сообщений и бесед
Английский язык
1. Quality management system.
2. International Standards.
5
3. A network of International Standards.
4. The Quality of organization management.
5. The cost of quality.
6. Customer satisfaction.
7. How to change management.
8. Global quality.
9. Benchmarking.
10. Continuous improvement.
11. Employee empowerment and involvement.
12. Environmental management and quality.
Немецкий язык
1. Qualität der Managementssysteme.
2. Internationale Standards.
3. Das System der Internationalen Standarts.
•
4. Qualität vom Produktionsmanagment.
5. Dienstleinstungen.
6. Führung und Leitung.
7. Globale Qualität.
8. Wesen und Aufgaben der Standartisierung.
9. Benchmarking.
10. Die Verfahren der Standartisierung und des Managments.
11. Konkurenzfähigkeit der Ware und Dienstleistungen.
12. Systeme und Prozesse von Management.
Французский язык
1. Système de la gestion de qualite.
2. Standards internationaux.
3. Système des standards internationaux.
4. Qualité de l’organisation de gestion.
5. Valeur de qualité.
6. Satisfaction des consommateurs.
6
7. Choix de management.
8. Qualité globale.
9. Benchmarking.
10. Amélioration continu de processus.
11. L'autonomisation des employés et l'engagement.
12. Gestion de l'environnement et de qualité
4. КРИТЕРИИ ОЦЕНОК ОТВЕТА НА КАНДИДАТСКОМ ЭКЗАМЕНЕ
ПЕРВЫЙ ЭТАП:
Перевод текста по специальности на язык обучения (объем 15000
печатных знаков):
«5» - глубокие знания темы и основных проблем научного
исследования, терминологии, соблюдение грамматических, стилистических
норм языка.
«4» -адекватный перевод, знание терминологии, отдельные неточности
в переводе.
«3» - частичный перевод текста, лексические и грамматические ошибки
в переводе.
«2» - неполный перевод, слабое знание темы научного исследования,
отсутствие навыков перевода.
ВТОРОЙ ЭТАП
1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности.
2. Беглое чтение оригинального текста по специальности (объем 1000
печатных знаков) – 1-2 минуты.
3. Беседа по теме научного исследования.
«5» - полное раскрытие содержания прочитанных текстов, активное
употребление
экономической
лексики,
отсутствие
грамматических,
лексических и фонетических ошибок, умение сделать профессиональный
комментарий по проблеме.
7
«4»
-
адекватное
раскрытие
темы
научного
исследования,
незначительные лексические, грамматические ошибки.
«3» - неадекватное понимание содержания прочитанных текстов,
слабое знание терминологии, ошибки (грамматические, стилистические,
фонетические), неглубокие знания по теме.
«2» - неумение извлечь необходимую информацию из прочитанных
текстов, слабое' знание терминологии, отсутствие знаний по теме научного
исследования.
5. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:
5.1. Английский язык.
5.1.1. Основная литература.
1. Английский язык: экономика и финансы (Environment): Учебник / Г.А.
Дубинина, И.Ф. Драчинская, Н.Г. Кондрахина, О.Н. Петрова (Гриф), издво Альфа-М, ИНФРА-М, 2011г.
2. Басова Н.В. Немецкий для экономистов. Учебное пособие. Гайвоненк
Ростов-на-Дону "Феникс" 2009г.
3. Любимцева С.Н. Деловой английский. Для начинающих. Учебник. – М.:
Высшая школа, 2004г.
4. Федоров А.М. Деловой английский язык. Учебное пособие. – М.: Новое
знание, 2008г.
5. Федорова Л.М., Никитаев С.Н. Английский язык для специальных целей.
Для аспирантов. Учебник. – М.: Экзамен, 2007г.
5.1.2 Дополнительная литература.
1.
CD - мультимедийные и компьютерные программы по устной практике
и грамматике.
2.
Michael Vince. Advanced Language Practice. Heine-mann, Oxford, 2006
3.
Александер Л.Г. Лонгманский курс грамматики. Лондон, 2007г.
8
4.
Видеотека по практике разговорной речи, бизнесу и праву.
5.
Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского
языка. - М., 2011г.
6.
Кудрявцева О.Е. и др. Учебник английского языка для делового
общения. ч. 3, 4, - М., 2010г.
7.
Материалы интернета.
8.
Перечень пособий, методических указаний и материалов, используемых
в учебном процессе.
5.2. Немецкий язык.
5.2.1. Основная литература.
1. Архипкина Г.Д., Завгородняя Г.С., Сарычева Г.П. Немецкий для
экономистов. Учебное пособие. – М.: АКАДЕМЦЕНТР, 2009г.
2. Ефимов В.С. Практика перевода с немецкого языка на русский. Учебное
псособие. – М.: Р. Валент, 2009г.
3. Игнатова Е.М., Крашенинников А.Н., Шевекова К.В. Немецкий язык.
Деловая переписка. Учебное пособие. – М.: Живой язык, 2010г.
4. Семенова И.Н, Лясковская Е.В. Деловой Немецкий (комплект с 1 cd,mp3).
Учебное пособие. – М.: "Просвещение", 2009г.
5.2.2. Дополнительная литература.
1.
Агаркова У.В. Немецкий язык. Основной курс, - СПб., 2007г.
2.
Васильцева М.В. Практическая грамматика немецкого языка. - М.,
2008г.
3.
Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия. - М., 2005г.
5.3. Французский язык.
5.3.1. Основная литература.
1. Affaires.com.Cahier d exercices/J-L Penfornis.-,CLE International. Учебное
пособие. Paris 2007г.
9
2. français.com. Cahier/Jean-Luc Penfornis, CLE International, Учебное
пособие. Paris 2009г.
3. Иваненко А.И. Практика французского языка. Сборник упражнений по
грамматике. Учебное пособие. - СПб.: Изд-во "Перспектива", 2008г.
4. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. Учебное
пособие. – М.: Высшая школа, 2007г.
5. Очерет Ю.В. Французский язык. Учебное псосбие. – М.: ГиС, 2001г.
5.3.2. Дополнительная литература.
1.
Воронцова И.Б. Французско-русский и русско-французский словарь
основных экономических терминов. Словарь сокращений. М.: Аквариум
ЛТД, 2005 г.
2.
Ивлева И.В. Русско-французский и
французско-русский словарь
современного делового языка (экономика). Ростов н/Д: Феникс, 2008 г., 615
с.
3.
Левина М.С. Экономика и менеджмент. Учебное пособие по курсу
французского языка для студентов экономических вузов. М.: Высшая школа,
2010 г., 150 с.
4.
Чигирева М.Д. Деловой французский язык. М.: изд. дом. ФИЛОЛОГИЯ
ТРИ, 2008 г.
10
Download