Annex 1 / Technical Specifications / Приложение 1

advertisement
Annex 1 / Приложение 1
Technical Specifications / Технические Спецификации
Items
to
be
Supplied*/
Поставляемые
товары *
Lot#1
Packaging machine
Лот
№1
Расфасовочноупаковочная
машина
Quantity /
Количество
Description / Specifications of Goods /
Описание / Спецификации товаров
1 unit/
единица
Specification/Спецификация
Latest
Delivery
Date / Крайний
срок поставки
Parameters/Параметры
Packaging machine designed for dispensing liquids and pastes into packages/
Расфасовочно-упаковочная машина предназначенная для розлива жидкостей
и паст в пакеты.
The dose/Величина дозы
Products for packaging /Продукты
упаковки
Productivity/Производительность
Voltage/ Напряжение
Frequency/Частота
Power consumption/
Потребляемая мощность
Air pressure /Давление сжатого воздуха
Compressed air consumption/
Расход сжатого воздуха
The temperature of the cooling water/
Температура охлаждающей воды
Cooling water consumption/Расход
охлаждающей воды
Temperature of bottling/
Температура розлива:
Method of dosing/Способ дозирования:
Dosing
Accuracy/Погрешность
дозирования
Discard percentage/ Процент брака
Standard
set
should include/
Стандартная
комплектация
должна включать
Installation
and
commissioning/
Инсталляция
и
пусконаладочные
работы
Signature and stamp/
Подпись руководителя, печать организации
Date/ Дата
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL1
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
ЯВЛЯЕТСЯ НЕОФИЦАЛЬНЫМ
Annex 2 / Приложение 2
FORM FOR SUBMITTING SUPPLIER’S QUOTATION1
(This Form must be submitted only using the Supplier’s Official Letterhead/Stationery)/
ФОРМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПОСТАВЩИКА
(Данная форма должна быть представлена на официальном бланке Поставщика)
We, the undersigned, hereby accept in full the UNDP General Terms and Conditions, and hereby offer to
supply the items listed below in conformity with the specification and requirements of UNDP as per RFQ:
Osh ABDP_08/2015 “Procurement of packaging machine”/ Мы, нижеподписавшиеся, настоящим
принимаем полностью Общие условия и положения и настоящим предлагаем поставку
перечисленных ниже товаров, соответствующих спецификациям и требованиям ПРООН согласно
Запросу на предложения RFQ: Osh ABDP_08/2015: «Закупка расфасовочно-упаковочной машины»:
TABLE 1:
1:
Offer to Supply Goods Compliant with Technical Specifications and Requirements /
ТАБЛИЦА
Предложение на поставку товаров, соответствующих техническим спецификациям и
требованиям:
Quantity/
Lot No. / Description/Specification of Goods / Количест
№ лота
Описание/Спецификация товара
во
Latest
Delivery
Date/
Крайний
срок
поставки
Unit Price
in USD/
Цена за
единицу
в
долларах
США
Total Price
per Item in
USD/ Общая
стоимость в
долларах
США
Lot #1 / Packaging machine
1
Лот №1
Расфасовочно-упаковочная машина
pcs.\ ед.
Add: Cost of delivery including assembling and installation, under INCOTERMS
DAP Atamerek village, Baltagulov AO, Nookat district, Osh province, Kyrgyz
Republic / Стоимость доставки включая сборку и установку, согласно
INCOTERMS DAP село Атамерек, Балтагулов АО, Ноокатский район, Ошская
область, Кыргызская Республика
Total Final and All-Inclusive Price Quotation / Общая стоимость
предложения, включая все расходы
Signature and stamp/
Подпись руководителя, печать организации
Date/ Дата
1
This serves as a guide to the Supplier in preparing the quotation and price schedule. / Данная форма служит руководством для поставщиков при
подготовке Предложения и шкалы цен.
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ
НЕОФИЦАЛЬНЫМ
2
TABLE 2 : Offer to Comply with Other Conditions and Related Requirements /
ТАБЛИЦА 2: Предложение по выполнению других условий и соответствующих требований
Other Information pertaining to our Your Responses / Ваш ответ
Quotation are as follows : / Другая
Yes, we will No, we cannot
информация,
касающаяся
нашего
comply
/ comply / Нет,
Предложения:
Да,
мы мы
не
выполним
выполним
If you cannot comply, pls.
indicate counter proposal
/ Если Вы не можете
выполнить,
дайте
встречное предложение
Delivery Terms: [INCOTERMS 2010]/Условия
поставки: [INCOTERMS 2010]:
DAP Atamerek village, Baltagulov AO, Nookat
district, Osh province, Kyrgyz Republic (Note:
for goods to be imported to Kyrgyzstan) /
DAP село Атамерек, Балтагулов АО,
Ноокатский район, Ошская область,
Кыргызская Республика (Примечание: для
товаров, которые будут импортированы в
Кыргызскую Республику).
Delivery Lead Time / Время доставки:
135 calendar days from the issuance of the
Purchase Order (PO)/ 135 календарных дней с
момента выдачи Заказа на закупку
Distribution of shipping documents /
Доставка товаросопроводительных документов
Offerer’s shall provide full set of shipping
documents, including description of equipment,
invoice, air/transport bill, packing list, certificate of
origin, as well as relevant licenses and permission
documents for import (if required) /
Поставщик обязан предоставить полный
комплект сопроводительной документации,
включая
описание
товара,
счет-фактуру,
грузовую накладную, упаковочный лист,
сертификат происхождения товара, а также
соответствующие лицензии и разрешительные
документы на импорт (при необходимости).
Packing Requirements / Требования к упаковке
1. The equipment to be supplied in
manufacturer’s undamaged packaging;
2. The terms of storage, packaging and
transportation
should
meet
the
requirements of manufacturer. /
1. Поставляемое
средства
должно
находиться
в
неповрежденной
заводской упаковке;
2. Условия
хранения,
упаковки
и
транспортировки
оборудования,
должны соответствовать требованиям
производителя
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ
НЕОФИЦАЛЬНЫМ
3
Value Added Tax on Price Quotation2 / НДС по
цене Предложения
Prices should be indicated without VAT and other
indirect taxes with consideration of a letter of
Ministry of Economy of the Kyrgyz Republic №174/4625 dd. 14.04.2015 with regard to international
organizations and projects enjoying preferential
taxation in 2015 in the Kyrgyz Republic. /
Цены должны быть указаны без НДС и
других
косвенных
налогов
с
учетом
письма Министерства экономики Кыргызской
Республики №17-4/4625 от 14.04.2015 в
отношении международных организаций и
проектов, пользующихся правом льготного
налогообложения на 2015 год в Кыргызской
Республике.
Offers with prices provided not in line with the
Ministry of Economy letter as indicated above are
subject to rejection for further evaluation /
Предложения, в которых цены предоставлены
не в соответствии с вышеуказанным письмом
Министерства экономики, не будут допущены к
последующей оценке.
Warranty and After-Sales Requirements /
Гарантия и послепродажные требования
a)
b)
Warranty on Equipment for minimum period
of not less than 12 months after the signed by
both parties act of acceptance date /
Гарантия
на
оборудование
на
минимальный период: не менее 12
месяцев со дня подписания обеими
сторонами акта приемки; Brand new
replacement if Purchased Unit is beyond
repair during the reasonable period of time
/Замена новым товаром, если невозможен
ремонт
приобретённого
товара
в
обоснованные сроки.
Validity of Quotation / Срок действия
Предложения
90 days / 90 дней
Payment Terms / Условия оплаты:
☑100% upon complete delivery of goods and
receipt of invoice / 100% по факту полной
поставки товаров и получения с/ф;
☑ For local contractors in Kyrgyzstan UNDP
shall effect payment in Kyrgyz Som based on
the prevailing UN operational rate of exchange
2
This must be reconciled with the INCO Terms required by the RFQ. Furthermore, VAT exemption status varies from one country to another. Pls. tick
whatever is applicable to the UNDP CO/BU requiring the goods. / Это должно согласовываться с условиями INCO, требуемыми Запросом на
коммерческое предложение. Более того, условия освобождения от уплаты НДС отличаются в разных странах. Проверьте, применимы ли
они к требуемым услугам СО ПРООН /Бизнес Отделу.
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ
НЕОФИЦАЛЬНЫМ
4
on the month of payment / Для участников
торгов, зарегистрированных в Кыргызской
республике, оплата будет производится в
кыргызских сомах по официальному курсу
ООН, применяемый в день выплаты. The
prevailing UN operational rate of exchange is
available for public from the following link:
http://treasury.un.org/operationalrates/Operation
alRates.aspx / Официальный обменный курс
ООН
публикуется
на:
http://treasury.un.org/operationalrates/Operation
alRates.aspx
Mode of payment: Bank transfer/
Вид платежа: Безналичный (перечисление)
Liquidated Damages / Договорная неустойка:
0.5% of contract value for every day of delay, up to
a maximum duration of 20 calendar days.
Thereafter, the contract may be terminated/ 0, 5%
от суммы контракта за каждый день просрочки
максимальной
длительностью
до
20
календарных дней. После этого действие
контракта может быть прекращено.
Special conditions of Contract / Специальные
условия Контракта:
Cancellation
of
PO/Contract
if
the
delivery/completion is delayed by 20 calendar
days/
Аннулирование Контракта, если просрочка
поставки/выполнения
превышает
20
календарных дней
Conditions for Release of Payment / Условия
оплаты
Written Acceptance of Goods based on full
compliance with RFQ requirements / Письменное
подтверждение получения товара, на основе
полного соответствия требованиям текущего
запроса;
All Provisions of the UNDP General Terms and
Conditions / Все условия Общих условий и
положений ПРООН
All other information that we have not provided automatically implies our full compliance with the
requirements, terms and conditions of the RFQ. / Вся другая информация, не предоставленная нами в
данном Предложении, автоматически подразумевает полное соблюдение требований, сроков и условий
Запроса на представление коммерческого предложения.
[Name and Signature of the Supplier’s Authorized Person]/
[Имя и подпись уполномоченного лица]
[Designation]/ [Должность]
[Date]/ [Дата]
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ
НЕОФИЦАЛЬНЫМ
5
Annex 3 / Приложение 3
Vendor information form / Реквизиты компании
Full companies name
Полное
юридическое
название
организации
Full companies name in English
Полное название на английском языке
Legal position/status
Юридический статус
Legal Address
Юридический адрес
De facto address
Фактический адрес
Year of foundation
Год основания
Companies profile
Профиль компании
Bank requisitions
Банковские реквизиты
Status of VAT payer
Статус плательщика НДС
Postal address
Почтовый адрес
Head of company (name)
Руководитель организации (ФИО)
Contact name
Контактное лицо
Telephone number
Номер телефона
Fax number
Номер факса
E-mail address
Электронная почта (e-mail)
Website
Интернет-сайт организации
Подпись / Signature:_______________________
Печать / Seal
ATTENTION: THE PRESENT TRANSLATION OF THE DOCUMENT FROM ENGLISH INTO RUSSIAN IS UNOFFICIAL
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ
НЕОФИЦАЛЬНЫМ
6
Download