CONTRACT ON RESEARCH AND INFORMATION SERVICES КОНТРАКТ ОБ ИНФОРМАЦИОННОМ ОБСЛУЖИВАНИИ Contract No. __________________ Client No______ Контракт №_______________ Клиент № ______ National Research and Information Center for Monitoring International Commodity Markets DERZHZOVNISHINFORM, hereinafter referred to as CENTER, a legal entity under Ukrainian legislation represented by its Director Mrs.Tamara Klitochenko, acting in accordance with the company's Charter, And ___________________________________ ___________________________________ ________________________ ___________________________________ _, hereinafter referred to as CLIENT, a legal entity under ____________ legislation represented by _________________________ ___________________________________ ______________________, acting in accordance with the company's Charter, Национальный информационноаналитический центр мониторинга внешних товарных рынков ДЕРЖЗОВНИШИНФОРМ, являющийся юридическим лицом по законодательству Украины, в лице директора Тамары Клиточенко, действующей на основании Устава, именуемый в дальнейшем ЦЕНТР, и ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ _____________________являющ___ юридическим лицом по законодательству____________________ _______действующ__ на основании __________________ именуем___ в дальнейшем КЛИЕНТ, agree: заключили настоящий нижеследующем: контракт GLOSSARY ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ о All defined terms in this Contract are in Все термины, употребляемые в Контракте, выделены italics for you convenience. The terms used настоящем in the Contract are defined below: курсивом. Ниже приведены пояснения к терминам Контракта. Contract – this document as amended. Контракт – настоящий документ в том виде, как он согласован Сторонами. Information – the information (in whatever Информация – информация (в written or electronic form) containing in the письменном виде или на электронном Services. носителе), содержащаяся в Сервисных услугах. Order Form – the CENTER's standard Счет-фактура – стандартный счетinvoice form (in written form) listing the фактура ЦЕНТРА (в письменном виде) с Services ordered by CENTER and accepted перечислением Сервисных услуг, by CLIENT and fees for the rendered оказанных ЦЕНТРОМ и принятых services. КЛИЕНТОМ, и расценок на оказанные услуги. Service/Services – the service(s) supplied Сервисная услуга/услуги – услуга by CENTER under the Contract, which (услуги), оказанные ЦЕНТРОМ по include(s) the provision of Information to Контракту, содержащая (содержащие) CLIENT. The standard CENTERS' Services Информацию для КЛИЕНТА. are listed in Appendix 1 to Contract. Стандартные услуги, оказываемые 1 Parties – both CENTER and CLIENT. ЦЕНТРОМ, перечислены в Приложении № 1 к Контракту. Тарифы за Сервисные услуги – тарифы, выставленные ЦЕНТРОМ за предоставленные Сервисные услуги, специфицированные в соответствующем Счете-фактуре (Счетах-фактурах) и/или других счетах. Стандартные Тарифы за Сервисные услуги приведены в Приложении № 1 к Контракту. Стороны – ЦЕНТР и КЛИЕНТ. Act of Acceptance - the document certifying acceptance of rendered services by the CLIENT. Act of Acceptance shall be signed by the authorized representatives of the Parties. Акт сдачи - приемки - документ, подтверждающий получение услуг КЛИЕНТОМ. Акт сдачи-приемки подписывается уполномоченными представителям Сторон. 1. SCOPE OF THE CONTRACT 1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА CENTER will supply the below mentioned Information to CLIENT and the CLIENT will pay the Charges and use the Information in accordance with the Contract. ЦЕНТР предоставит указанную ниже Информацию КЛИЕНТУ, а КЛИЕНТ осуществит Платежи и воспользуется Информацией в соответствии с Контрактом. Service Fees – the fees charged by CENTER for the supply of the Services as specified in the relevant Order Form(s) and/or related schedules. The standard Service Fees are listed in Appendix 1 to Contract. CENTER warrants that any Information ЦЕНТР гарантирует, что вся предоставляемая им Информация будет provided by it shall be true and correct. являться точной и корректной. Информация, предоставляемая ЦЕНТРОМ: (The list of services ordered by the CLIENT (Перечень выбранных КЛИЕНТОМ in accordance with App. 1) сервисных услуг в соответствии со списком Прил. № 1) Information, provided by CENTER: 2. CHARGES 2. ПЛАТЕЖИ The total Contract price and conditions of Общая сумма Контракта и условия 2 payment are settled in App. 2. расчетов по Контракту Приложении № 2. указаны в 3. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА The term of this Contract shall begin on Срок действия контракта начинается _________ , 2000 and terminate on "__" ______ December 31, 2000, unless earlier 2000 г. и заканчивается 31 декабря 2000 terminated as is provided herein. г., если в нем не оговорено иное. 3. COMMENCEMENT AND DURATION 4. GENERAL 4. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ All notices under the Contract will be sent to Вся письменная информация по будет направляться CLIENT by registered mail, E-mail or by fax Контракту or by DHL (as agreed by both Parties). КЛИЕНТУ заказной почтой, электронной почтой, по факсу или по DHL (по согласованию СТОРОН). Ни одна из Сторон не может отказаться от прав или обязанностей по настоящему Контракту без получения предварительного письменного согласия другой Стороны. В таком согласии не может быть отказано без достаточных оснований. Each Party has the right to break this Каждая из сторон имеет право Contract before its termination by written остановить действие настоящего notification of the other Party one month in Договора до завершения срока его advance. действия, письменно уведомив об этом другую Сторону не менее чем за один месяц до даты приостановки. Neither of the Parties may assign any right or obligation of the Contract or any part of it without the prior written consent of the other. This consent may not be unreasonably witheld. If any part of the Contract that is not fundamental is found to be illegal or unenforceable, this will not affect the validity and enforceability of the remainder of the Contract. Если какая-либо из неосновополагающих частей Контракта будет признана незаконной или невыполнимой, то это не повлияет на действительность и выполнимость остальных частей Контракта. Neither CENTER or CLIENT will be held liable for any loss or failure to perform an obligation due to circumstances beyond its reasonable control. Should such circumstances continue for more than 3 months, the CENTER may cancel any affected Service immediately on notice. ЦЕНТР и КЛИЕНТ не будут нести ответственность за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если такое невыполнение возникло в результате действия обстоятельств непреодолимой силы. Если действие таких обстоятельств продлится более 3 месяцев, то ЦЕНТР вправе отказаться от оказания Сервисных услуг непосредственно после 3 направления письменного уведомления об этом. 5. CONFIDENTIALITY 5. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ CLIENT is acknowledged that Information delivered by CENTER is of the confidential nature and undertakes to hold such Information in confidence and not, without the consent of the CENTER, disclose it to any third party nor to use it for any purpose other than in the performance of the Contract. This undertaking will be binding for as long as such Information retains commercial value. КЛИЕНТУ известно о том, что Информация, предоставленная ЦЕНТРОМ, имеет конфиденциальный характер, и обязуется сохранять конфиденциальность в отношении этой Информации, не делать ее без согласия ЦЕНТРА доступной третьей стороне и не использовать ее для иных целей, кроме оговоренных в Контракте. Это положение будет являться обязательным для исполнения до тех пор, пока Информация будет сохранять коммерческую ценность. 6. OTHER PROVISIONS 6. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ All amendments and supplements to the present Contract are valid only if made in writing and signed by the persons authorized thereto by both Parties. Все изменения и дополнения к настоящему Контракту будут иметь силу лишь в том случае, если они сделаны в письменной форме и подписаны лицами, уполномоченными на то обеими Сторонами. Информация должна быть предоставлена в срок до ___________________ 2000 г. Если сообщение об отправке не сможет быть выполнено в срок, то ЦЕНТР срочно письменно сообщит об этом КЛИЕНТУ. В таком случае Стороны обсудят по взаимному согласию ближайшую возможную дату отправки. После подписания настоящего Контракта все предшествующие соглашения, переговоры и переписка, имевшие место между Сторонами в отношении настоящего Контракта, теряют силу. Все Приложения, упомянутые в настоящем Контракте, являются его неотъемлемой частью. В случае возникновения споров или разногласий в ходе выполнения Delivery of the Information shall be on or about ________________,2000. CENTER shall notify CLIENT at the earliest possible time that the delivery schedule may not be met. The Parties shall discuss in good faith arrangements to be made including possible revision of the delivery date. After signing the Contract all the preliminary agreements, discussions and correspondence between the Parties concerning this Contract are to be considered null and void. All Appendixes mentioned hereto form an integral part to the present Contract. In case there appear disputes or contradictions related to issues envisaged 4 by this Contract or arising from it, the Parties shall take measures to settle all disputes by means of negotiations. Should the disputes cannot be settled in an amicable way, they will be referred to the International Commercial Arbitration Court at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry following rules and procedures of this Court. In this case Laws of Ukraine shall be applicable. Any ruling made by this Court shall be final and binding for both Parties. The Contract is signed in duplicate: each copy is bilingual (Russian/English). Each Party shall receive one copy. All signed copies shall be valid and have equal legal power. In case of any discrepancies between the English and Russian versions, the Russian version shall be the definitive contract. Контракта, Стороны сделают все возможное для урегулирования этой ситуации путем переговоров. Если стороны самостоятельно не достигли согласия в возникнувших расхождениях, они имеют право передать этот вопрос на рассмотрение Международного Коммерческого Арбитражного суда при Торговопромышленной палате Украины, согласно действующему законодательству Украины. Решения суда будут являться окончательными и обязательными для обеих Сторон. Настоящий Договор составляется в двух экземплярах: каждый экземпляр содержит текст на английском и русском языках. Каждая Сторона получает один экземпляр. Все подписанные экземпляры считаются действительными и имеют одинаковую юридическую силу. В случае возникновения расхождений английском и русской версией текста, русская версия является определяющей. 7. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES 7. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН CENTER: 22, Vorovskogo vul., Kiev, 01054, MSP-601, Ukraine, bank account # 2600601276015/840, bank Ukreximbank OPERU, Kiev, MFO 322313, Tel.: (+380 44) 216-1636 fax: (+380 44) 216-2368 ЦЕНТР: 01054, г. Киев, ГСП-601, ул. Воровского, 22, Украина валютный счет № 2600601276015/840 в ОПЕРУ Укрэксимбанка г.Киева, МФО 322313 Tel.: (+380 44) 216-1636 fax: (+380 44) 216-2368 CLIENT: _______________________________________________ _______________________________________________ bank account # _________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ КЛИЕНТ: _______________________________________________ _______________________________________________ банковский счет # _______________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Tel.: fax: E-mail: Teл.: факс: электронная почта: Dated: ___________________ Дата: ___________________ For CENTER: От имени ЦЕНТРА: For CLIENT: От имени КЛИЕНТА: 5 APPENDIX 1 to Contract No__________ ПРИЛОЖЕНИЕ 1 к Контракту № __________ SERVICE FEES FOR STANDARD SERVICES PROVIDED BY CENTER ТАРИФЫ НА СТАНДАРТНЫЕ СЕРВИСНЫЕ УСЛУГИ, ОКАЗЫВАЕМЫЕ ЦЕНТРОМ No № 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. NAME OF SERVICES НАИМЕНОВАНИЕ УСЛУГ Tender Procedures Тендерные процедуры Legal end economic expertise Правовая и экономическая экспертиза Forming of a tender committee Формирование тендерного комитета Development of the program on preparation and conducting of tender Разработка программы подготовки и проведения тендера Development of the definition phase Разработка технико-экономического обоснования Registration of tender in the Ministry of economy and trade of Ukraine Регистрация тендера в Министерстве экономики и торговли Украины Preliminary qualification of the participants of tender Предварительная квалификация участников тендера Determination of the actual participants of a tender Определение действительных участников тендера Determination of the winner of a tender Определение победителя тендера Preparation and signing of the contract Подготовка и подписание контракта Drawing up the report about tender Составление отчета о тендере Single consultation on organization and tendering Разовая консультация по организации и проведению тендера PRICE, US $ Цена, долларов США NOTICE ПРИМЕЧАНИЕ 600–800 50 200 800-2000 100 1500 600 800-1500 500-800 500 20 pro hour за час OTHER SERVICES ПРОЧИЕ УСЛУГИ 12. Rendering services of information and consulting character, continuous price monitoring by the following commodity groups: production of machinery enterprises production of the enterprises of light industry vehicles automobiles household and office engineering furniture building materials sanitary fixtures home appliances clothes footwear computer and office engineering perfumery cosmetics hygienic products and furniture Оказание услуг информационного и консалтингового характера, постоянный мониторинг цен следующих товарных групп: продукция предприятий машиностроительного комплекса продукция предприятий легкой промышленности автотранспортные средства Negotiable Договорная 6 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. бытовая и офисная техника мебель строительные материалы автомобили сантехнические изделия одежда обувь парфюмерно-косметическая и гигиеническая продукция. Current price level data, current conjunctive reviews by the single commodity markets (commodity groups) Оперативный сбор ценовой информации, подготовка текущих обзоров рынков отдельных товаров (группы товаров) Marketing surveys for the single commodity markets with elements of forecasting Выполнение маркетинговых исследований рынков отдельных товаров с элементами прогнозирования Comprehensive market reviews and analysis for the commodities under continuous monitoring Подбор текущих обзоров рынков товаров, находящихся на постоянном мониторинге Complex expertise of foreign trade contract term prices (pro item) Комплексная оценка ценовых условий внешнеэкономических контрактов (за 1 поз.) Identification of customs codes for commodities and services in compliance with the Commodity Nomenclature of Foreign Trade Activities (pro item) Предоставление справок относительно кодов ТН ВЭД на товары и услуги (за 1 поз.) Price expertise of marine, river vessels and air engineering Экспертная оценка морских, речных судов и авиационной техники Analysis of the information on weighted average contractual prices in regard to certain commodity groups, of the information given by the world leading mass-media agencies, of the information sent by e-mail, of the information from the Ukraine's trade-economic missions abroad Анализ ценовой информации по различным товарам, содержащейся в справочниках фирм-производителей, прайс-листах официальных представительств производителей соответствующих товаров, прайслистах фирм-поставщиков, информации по средневзвешенным контрактным ценам на разные категории товаров, информации, предоставляемой ведущими мировыми агентствами масс-медиа и поступающей по каналам электронной почты, информации, поступающей от торгово-экономических миссий Украины за рубежом Rendering services of information and consulting character to non-residents and residents of Ukraine by the following groups of commodities: mineral products (production of a mining industry, oil and oil products, other); timber and woodworking industry products; pulp and paper industry Оказание услуг информационного и консалтингового характера резидентам и нерезидентам Украины по следуюшим группам товаров: минеральные продукты (продукция горно-добывающей промышленности, нефть и продукты ее перегонки, прочие); продукция деревообрабатывающей промышленности; продукция целлюлозо-бумажной промышленности Assessment of depreciable market value for used equipment (original assessment method allows identifying the real value of equipment to be sold) Оказание услуг по оценке остаточной рыночной стоимости оборудования, находившегося в эксплуатации, согласно оригинальной методике, позволяющей определить реальную стоимость, по которой оборудование может быть реализовано 100-600 10-15 days 10-15 дней 800-5000 20-50 days 20-50 дней 300 Monthly Ежемесячно 100-500 7-14 days 7-14 дней 25-100 5-15 days 5-15 дней 7 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Organization of business meetings and conducting of seminars Организация бизнес-встреч и проведение семинаров Сonsultations on a conjuncture on the external and internal markets Оказание консультаций по конъюнктуре внешних и внутренних рынков Granting factual and statistical information concerning market conjuncture (structure and annual/monthly needs of the market, geography, current price level etc.) and realization on its basis economic analysis by the order of the customer Предоставление фактографической и статистической информации относительно конъюнктуры рынка (структура рынка, география, сложившийся уровень цен и т.п.) и проведение на ее основе экономического анализа по запросу заказчика Preparation of the analytical reviews of the external and internal resourses' markets Подготовка аналитических обзоров внешних и внутренних сырьевых товарных рынков Consultations on drawing up price strategy, incl. tariff and non-tariff rules and regulations, consultations on domestic and world markets conjuncture Консультации по разработке стратегии ценообразования с учетом тарифного, нетарифного регулирования и по конъюнктуре на внешнем и внутреннем рынках Price calculations, elaboration of a price calculation formulas for the longterm, future and other types of contracts Расчеты цен, установление формул цены для долгосрочных, форвардных и других контрактов Granting of indicative and reference prices (pro item) Предоставление индикативных и справочных цен (за 1 поз.) Development of the texts of the contract drafts Подготовка текстов проектов контрактов Domestic and world metal markets researches and market conditions reviews Исследования внутреннего и внешнего рынков металла и подготовка обзоров рыночной конъюнктуры Granting of factographic and statistic market conjuncture information (market structure, geography, price levels, etc.) and making of an economic analysis on the basis of this information by clients' orders Предоставление фактографической и статистической информации относительно конъюнктуры рынка (структуры и годовые/месячные потребности рынка, география, сложившийся уровень цен и т.п.) и проведение на ее основе экономического анализа по запросу заказчика Establishing mutually beneficial contacts between the Ukrainian producers and potential foreign partners Налаживание взаимовыгодных контактов украинских производителей с потенциальными зарубежными партнерами Search and selection of potential partners with the view to carry out various forms of business cooperation Поиск и отбор потенциальных партнеров с целью реализации разных форм делового сотрудничества Research of external and domestic market by the separate commodities and commodity groups with elements of forecasting Исследование внешнего и внутреннего рынка отдельных товаров и групп товаров с элементами прогнозирования Preparation of the reviews of the global and Ukrainian markets by certain agricultural and chemical goods distributed between the constant customers on a contractual basis Подготовка обзоров мирового и украинского рынков конкретных сельскохозяйственных и химических товаров, распространяемых между постоянными заказчиками на договорной основе The analysis of a condition of separate branches of agroindustrial complex and chemical industry of Ukraine and prospect of development Анализ состояния отдельных отраслей АПК и химической промышленности Украины и перспективы развития Negotiable Договорная 30-70 pro hour за час 50-500 5-10 days 5-10 дней 200-600 15-30 days 15-30 дней 30-70 pro hour за час Negotiable Договорная 6-20 days 6-20 дней 30-50 3-6 days 3-6 дней 10-30 days 10-30 дней 200-1500 Negotiable Договорная Negotiable Договорная 1-3 month 1-3 месяца 100-500 ежемесячно monthly 800-5000 15-45 days 15-45 дней 8 37. 38. 39. 40. 41. 42. Consulting on foreign trade, conjuncture of global and Ukrainian markets by single commodity (pro hour) Консультации по ВЭД, конъюнктуре мирового и украинских рынков отдельных товаров (за 1 час) Complex estimation of conditions of the export-import contracts on deliveries of agricultural and chemical products Комплексная оценка условий экспортно-импортных контрактов по поставкам сельскохозяйственной и химической продукции Calculation of the prices for the particular agreements on the available tactical data Калькуляция цен для конкретных соглашений по имеющимся конъюнктурным данным Granting of the indicative prices of the global and Ukrainian market, exchange quotations on the agricultural and chemical goods Предоставление справочных цен мирового и украинского рынка, биржевых котировок на сельскохозяйственные и химические товары Information and consulting services for the residents and non-residents of Ukraine which are engaged on export/import of ferrous, non-ferrous metals and pro-ducts of their processing, operations with rare, precious metals and ferroalloys; Оказание услуг информационного и консалтингового характера резидентам и нерезидентам Украины, осуществляющим экспорт/импорт продуктов черной металлургии и изделий из них, а также операции с цветными, редкими, драгоценными металлами и ферросплавами Forming of address-lists for domestic and abroad mailing (pro item) Формирование адресных списков для почтовой рассылки в стране и за рубеж (за 1 поз.) For CENTER: От имени ЦЕНТРА: 30-70 pro hour за час 300-3000 15-30 days 15-30 дней Negotiable Договорная 6-20 days 6-20 дней 30-50 2-5 days 2-5 дней 3 For CLIENT: От имени КЛИЕНТА: 9 APPENDIX 2 to Contract No__________ ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Контракту № __________ TOTAL CONTRACT PRICE AND TERMS OF PAYMENT ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ The total Contract price shall be $ ________ (________________________ ___________________________________ ___________ & ___/100 dollars), to be paid as follows: - advance payment of $__________ (_________________ & __/100 dollars) on the CENTER's bank account (see below) to be made within 10 (ten) days after signing of Contract against payment order, issued by CENTER; Общая сумма Контракта составляет $ ____________ (____________________ ________________________________) и оплачивается согласно следующему: rest payment (30%) ____________________________ ___________________________________ ___ US $ to be made within 3 days after receipt of Information and signing of Act of Acceptance against payment order, issued by CENTER. - оставшаяся часть платежа (30%) в сумме _____________________________ долларов США, перечисляется КЛИЕНТОМ на счет ЦЕНТРА в течение 3 (трех) дней после получения им Информации и подписания Акта сдачи-приемки, против счета, выставленного ЦЕНТРОМ. For CENTER: От имени ЦЕНТРА: For CLIENT: От имени КЛИЕНТА: - авансовый платеж в размере 70 % суммы, указанной выше, перечисляется КЛИЕНТОМ на счет ЦЕНТРА (cм. ниже) в течение 10 (десяти) дней с момента подписания настоящего Контракта, против счета, выставленного ЦЕНТРОМ; 10