MEDIA SERVICES TERMS AND CONDITIONS

advertisement
MEDIA SERVICES TERMS AND CONDITIONS
ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ В ОБЛАСТИ
СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Please read these terms carefully before submitting a signed Order
Form for a Service. Client will be legally bound by these
terms when Reuters sends Client a countersigned Order Form.
Client is advised to print off and keep a paper copy of these terms.
Просим внимательно прочитать настоящие положения до
направления подписанного Бланка Заказа на оказание
Услуги. Клиент несет правовую ответственность за
исполнение настоящих положений при возвращении ему
компанией «Рейтер» подписанного Бланка Заказа.
Рекомендуем Клиенту распечатать и хранить на бумажном
носителе копию экземпляра настоящих положений.
Любые термины, определения которых не приведены ниже,
используются в значении, которым они наделены в
соответствующем Бланке Заказа.
Any terms not defined below shall have the meaning ascribed to them in
the applicable Order Form.
Agreement - these terms and conditions, any applicable Order Form
and any other schedules, declarations or addenda referred to in them.
As Is – the incorporation into the Client Service, of items of Reuters
Content including (but not limited to) stories, pictures, graphics and
videos, in their entirety, without making substantial alterations to the
original item. For the avoidance of doubt, As Is shall encompass
insubstantial alterations performed by Client for reasons of style, size or
localization (meaning the adapting of terms/phrases for Client’s local
audience) which do not distort the meaning of the Reuters Content and
editing for length to produce a news brief.
As Source – the selective incorporation into original Content created by
the Client Newsroom for the Client Service of facts, figures, statements,
quotes, background material, still or moving images or portions of text
from the Reuters Content and combining this with information from
other sources to prepare original news stories (being stories that are not
recognizable as being sourced from Reuters whether by means of
expression or as sole factual content). For the avoidance of doubt
paraphrasing or summarizing a complete story, editing a story for length
only, or making only minor alterations to a story is not use of Reuters
Content As Source.
Automated Publication – the automated publication of Reuters
Content As Is in the Client Service without human editorial intervention.
Charges - the fees for the Services and any related charges set out on
any Order Form or schedule or otherwise specified under this
Agreement. Charges may, for the avoidance of doubt, include but not
be limited to the following (where applicable): installation, displacement,
removal fees; support fees; any third parties’ equipment and/or other
services fees and any taxes due in relation to the Services provided
under this Agreement.
Client Newsroom - the Client’s editorial operations, staffed in whole or
in part by professional journalists, performing the newsgathering, editing
and programming functions required to produce the Client Service.
Client Service – the Client’s publication(s), program(s), service(s) or
internet site(s) specified in any applicable Order Form for which Client is
granted certain rights under this Agreement to use Reuters Content.
Confidential Information - information in any form (including, but not
limited to, models, software and computer outputs) which is not
excluded under clause 11.2, whether written or oral, of a business,
financial or technical nature which is marked or otherwise indicated as
being or is, or ought reasonably to be, known to be confidential and
which is disclosed by either party or any member of its Group (the
Disclosing Party) to the other party or any member of its Group (the
Receiving Party) through its dealings with each other.
Соглашение - настоящие положения и условия, любой
соответствующий Бланк Заказа, а также любые иные
приложения, заявления или дополнения, упоминаемые в них.
Как есть – внесение в Услугу Клиента элементов
Содержания «Рейтер», включая (но, не ограничиваясь)
истории, фотографии, графики и видео, полностью, без
внесения существенных изменений в исходный материал. Во
избежание сомнений, для материалов в формате «Как есть»
допускается внесение Клиентом незначительных изменений,
не искажающих значение Содержания «Рейтер», в целях
сохранения стиля, размера и местного колорита (имеется в
виду адаптация терминов/фраз для местной аудитории
Клиента), а также редактирование объема материала для
создания новостной подборки.
Как источник – выборочное внесение в оригинальное
Содержание, созданное Редакцией новостей Клиента для
Услуги Клиента, фактов, цифр, заявлений, цитат, справочного
материала, статичного или движущегося изображения или
кусков текста из
Содержания «Рейтер», а также
комбинирование этих элементов с информацией, взятой из
других источников, для подготовки оригинальных новостей
(историй, источником которых, ни по форме, ни по содержанию,
не
является
«Рейтер»).
Во
избежание
сомнений,
перефразирование или краткое изложение целой истории,
редактирование длины истории или внесение несущественных
изменений не рассматривается как использование Содержания
«Рейтер» в формате «Как источник».
Автоматическая публикация – автоматическая публикация
Содержания «Рейтер» в формате «Как есть» в Услуге
Клиента, без внесения какой-либо редакторской правки
сотрудниками.
Платежи – плата за Услуги и любые иные сопутствующие
платежи, указанные в любом Бланке Заказа или приложении
или иным образом в соответствии с настоящим Соглашением.
Во избежание сомнений
Плата, где применимо, может
включать в себя (но не ограничиваться): сборы за размещение,
перемещение или удаление, плату за предоставление услуг
поддержки, за использование оборудования третьих сторон
и/или любые другие сервисные сборы, подлежащие уплате в
соответствии с настоящим Соглашением.
Редакция новостей Клиента – редакторский штат Клиента,
укомплектованный
целиком
или
полностью
профессиональными журналистами, которые выполняют
функции подбора и редактирования новостей, а также
программирования, необходимые для производства Услуги
Клиента.
Услуга Клиента – указанные в любом соответствующем
Бланке Заказа публикации, программы, услуги или интернетсайты Клиента, в отношении которых в соответствии с
настоящим Соглашением Клиент наделён определёнными
правами по использованию Содержания компании Рейтер.
Конфиденциальная информация – информация в любой
форме (включая, в частности, модели, программное
обеспечение и сгенерированные компьютером данные), не
подпадающая под действие исключения в соответствии со
статьёй 11.2, в письменной или устной форме, коммерческого,
Content - content in whatever form including text, data, graphics,
moving and still images, sound recordings and underlying works.
Content Provider - a third party whose Content is contained in the
Services.
Contributed Content - audio-visual Content supplied by Client for use
in services supplied by the Reuters Group as specified in the Order
Form.
Control –the power to direct or cause the direction of the management
of policies of another entity, whether through the ownership of voting
securities, by contract or otherwise.
Digital Display Period – the period of time during which Client may
display via Digital Media an item of Reuters Content within the Client
Service following receipt from Reuters.
Digital Media -– together, Online Media, Mobile Devices any digital
physical storage medium and any other electronic media capable of
receiving Content, excluding standard television and radio.
Digital Publication Limit – the number of items of Reuters Content
which may be published via Digital Media in the Client Service per day,
as set out in the relevant Order Form, or in the case of Video Services,
as set out in Clause 3.5.5.
Edit –editing, adapting, sub-editing, dubbing and/or interpolation of any
Content and translation of any textual or audio part of any Content by
human intervention.
Equipment - hardware and/or software and related documentation
supplied by a member of the Reuters Group and listed on the applicable
Order Form.
Extract - any extract of Reuters Content including, but not limited to,
any discrete report, story or textual item, audio or visual clip or still
image (including, but not limited to, a photograph or graphic).
Facsimile Rights – together the Facsimile Rights Online and the
Facsimile Rights Mobile.
Facsimile Rights Online- the right to reproduce and redistribute via
Online Media the Reuters Content substantially as it was incorporated
into the Client Service, once the Client Service has been published or
broadcast (e.g., an online version of a Client newspaper)
Facsimile Rights Mobile- the right to reproduce and redistribute via
Mobile Devices the Reuters Content substantially as it was incorporated
into the Client Service, once the Client Service has been published or
broadcast (e.g., a mobile version of a Client television programme
distributed to mobile phones).
Financial Information Service - any Service comprised of access to
data or other financial information via a Reuters terminal product and
specified in Reuters Media Services Order Form – Financial Services as
a Financial Information Service.
Force Majeure – an event beyond either party’s reasonable control,
including, without limitation, labour dispute, act of God, war, riot, civil
commotion, malicious damage, act of terrorism, compliance with law or
governmental order, failure of telecommunications, fire, flood or storm.
Group - with respect to Reuters, the Reuters Group and, with respect to
Client, Client’s holding companies and Subsidiaries and Subsidiaries of
such holding companies.
Host - a third party used to host or maintain the Client Service or to
distribute Reuters Content.
Installation Address - any location of Client’s (or Client’s Host) to
which the Services are supplied directly by Reuters, to which the
Services are downloaded or from where Services are accessed, each
as specified in any Order Form.
Manual Publication – means any publication of the Reuters Content in
the Client Service, As Is or As Source, with human intervention
финансового или технического характера, на которой стоит
соответствующая пометка или в отношении которой иным
образом указано, что она является конфиденциальной, или о
конфиденциальности которой известно или должно быть
известно в связи с наличием достаточных оснований и которая
передаётся одной из сторон или любой компанией, входящей в
Группу данной стороны, (Передающая сторона) другой
стороне или любой компании, входящей в Группу данной
стороны, (Получающая сторона) в ходе их взаимодействия.
Содержание – содержание в любой форме, включая текст,
данные, графику, движущиеся и статические изображения,
аудиозаписи и лежащие в основе материалы.
Поставщик содержания – третья сторона, предоставляющая
Содержание для Услуг.
Предоставленное
содержание
–
аудиовизуальное
Содержание, предоставляемое Клиентом для использования
при оказании услуг Группы «Рейтер» в соответствии с Бланком
Заказа.
Контроль – возможность управлять или влиять на управление
политикой другой организации посредством владения
голосующими ценными бумагами согласно контракту или иным
способом.
Период отображения в Цифровых средствах массовой
информации – период времени, в течение которого Клиент
может отображать посредством Цифровых средств массовой
информации элементы Содержания «Рейтер», в пределах
Услуги Клиента после получения их от «Рейтер».
Цифровые средства массовой информации – любые
Электронные средства массовой информации, Мобильные
устройства, цифровые носители физической памяти или иные
электронные средства массовой информации, которые могут
получать Содержание, за исключением обычного телевидения
и радио.
Лимит цифровых публикаций – количество элементов
Содержания Рейтер, которое может быть опубликовано в
Цифровых средствах массовой информации в пределах
Услуги Клиента в день, согласно соответствующему Бланку
Заказа,
или,
в
случае
Услуг
предоставления
видеоизображения, в соответствии с Параграфом 3.5.5.
Редактировать
–
редактировать,
адаптировать,
обрабатывать и/или производить вставку любого Содержания,
а также осуществлять перевод любой текстовой или звуковой
части любого Содержания сотрудниками.
Оборудование – аппаратное и/или программное обеспечение,
а также сопутствующая документация, предоставляемые
компанией, входящей в Группу «Рейтер», и указанные в
соответствующем Бланке Заказа.
Извлечение – любой отрывок Содержания компании «Рейтер»,
включая, в частности, любые отдельные репортажи, статьи или
тексты, аудио или видеофрагменты или статические
изображения (включая, в частности, фотографию или
графическое изображение).
Права на распространение содержания – совместно права
распространения в Электронных средствах массовой
информации
и
права
распространения
посредством
Мобильных устройств.
Права на распространение содержания в Электронных
средствах массовой информации – право копирования и
распространения Содержания компании «Рейтер» в том виде, в
котором оно было включено в Услуги Клиента, посредством
Электронных средств массовой информации (например, в
электронной версии газеты Клиента) после публикации или
транслирования Услуги Клиента.
Права на распространение содержания посредством
Мобильных
Устройств
–
право
копирования
и
распространения Содержания компании «Рейтер» в том виде, в
котором оно было включено в Услуги Клиента, посредством
Мобильных устройств (например, в мобильной версии
телевизионной программы Клиента, транслируемой на
мобильные телефоны) после публикации или транслирования
Услуги Клиента.
Услуга предоставления финансовой информации – любая
Услуга, предполагающая предоставление доступа к сведениям
или иной финансовой информации посредством терминала
компании Рейтер и указанная в Бланке Заказа на
предоставление
услуг в
области средств
массовой
информации – Финансовые услуги как Услуга предоставления
финансовой информации.
Форс-мажор – обстоятельства, не поддающееся разумному
performed by the Client Newsroom.
Media - any media via which the Client Service may be provided as
specified in any applicable Order Form.
Minimum Term - the minimum term specified in the relevant Order
Form for any particular Service.
Mobile Devices - any portable device using wireless technology
including, but not limited to, cellular phones, personal digital assistants
and pagers, used by an individual to receive Content from a dedicated
mobile platform but not from the internet.
Mobile Rights - the right to reproduce and distribute Reuters Content in
the Client Service via Mobile Devices.
Online Rights – the right to reproduce and distribute Reuters Content
in the Client Service via Online Media.
Online Media - any internet site or online service.
Order Form – any Reuters standard order form listing the Services
ordered by Client and which Reuters accepts.
Pictures Service(s) - the Service(s) comprised of photographic and
graphic Content specified in Reuters Media Services Order Form –
Text, Pictures and Ready to Publish Services and any other Service
which Reuters notifies Client from time to time is a Pictures Service.
Ready to Publish Service(s) - the Reuters online report(s) and other
Services specified in Reuters Media Services Order Form – Text,
Pictures and Ready to Publish Services and any other Service Reuters
notifies Client from time to time is a Ready to Publish Service.
Reuters Content - the Content contained in the Services, (or any part),
including Reuters headlines and any third party content, individually and
collectively.
Reuters Group – collectively any business entity that, from time to
time, directly or indirectly Controls, is Controlled by, or is under common
Control with Reuters, or that is a successor (including, without limitation,
by change of name, dissolution, merger, consolidation, reorganization,
sale or other disposition) to any such business entity or its business and
assets.
Reuters Video Library – Reuters managed video archive, the contact
details of which will be provided to the Client by the Reuters account
manager.
Service(s) - the service(s) supplied by Reuters under the Agreement,
which include(s) the provision of Content and Support.
Software - software or any part of it and related documentation,
whether an ancillary part of a Service or otherwise, including any
upgrades and enhancements, as listed on the applicable Order Form.
Subsidiary - a company in which another company owns directly or
indirectly more than 50% of the issued share capital or equivalent rights
and over which it exercises effective control.
Support - the use of reasonable efforts to maintain the Equipment,
Software and/or Services in good operating condition, provision of
modifications to enhance Services and, where applicable, installation,
removal or relocation of the Equipment.
Term - the Minimum Term plus any additional period during which
Client is subscribing to relevant Service(s) under this Agreement.
контролю сторон, включая, в частности, трудовые споры,
стихийные бедствия, войны, восстания, гражданские волнения,
злоумышленное причинение вреда, террористические акты,
необходимость соблюдения законов или постановлений
исполнительной власти, повреждение телекоммуникационных
систем, пожары, наводнения и ураганы.
Группа – в отношении компании «Рейтер» – Группа «Рейтер»,
в отношении Клиента – холдинговые компании и Дочерние
компании Клиента, а также Дочерние компании указанных
холдинговых компаний.
Хост - третья сторона, занимающаяся хостингом или
техническим
обслуживанием
Услуги
Клиента
или
распространением Содержания компании «Рейтер».
Адрес установки – любой объект Клиента (или Хоста
Клиента), непосредственно на который компания Рейтер
предоставляет Услуги, на котором осуществляется загрузка
Услуг или с которого предоставляется доступ к Услугам,
каждый из этих объектов указан в любом Бланке Заказа.
Неавтоматическая публикация – любая публикация
Содержания «Рейтер» в формате «Как есть» или «Как
источник», выполненная при посредстве сотрудников
Редакции новостей Клиента.
Средства массовой информации – любые средства
массовой
информации,
посредством
которых
может
предоставляться Услуга Клиента, и которые указаны в любом
соответствующем Бланке Заказа.
Минимальный период оказания услуги – минимальный
период оказания какой-либо определённой Услуги, указанный в
соответствующем Бланке Заказа.
Мобильные устройства – любое переносное устройство,
созданное на основе беспроводных технологий, включая, в
частности, сотовые телефоны, «персональные цифровые
помощники» и пейджеры, и используемой частным лицом для
получения Содержания с выделенной платформы мобильной
связи, но не из сети Интернет.
Права на распространение содержания посредством
мобильных устройств – право на копирование и
распространение Содержания компании «Рейтер» в Услугах
Клиента посредством Мобильных устройств.
Права на распространение в электронных средствах
массовой информации – право воспроизведения и
распространения Содержания «Рейтер» в Услугах Клиента
посредством Электронных средств массовой информации.
Электронные средства массовой информации - любой
Интернет-сайт или интерактивная служба.
Бланк заказа – любой стандартный Бланк Заказа компании
«Рейтер» с указанием Услуг, на предоставление которых
Клиент размещает заказ, акцептованный компанией «Рейтер».
Услуга(-и) предоставления изображений – Услуга (-и),
включающая фотографическое и графическое Содержание,
указанное в Бланке Заказа на предоставление услуг компании
«Рейтер» в области средств массовой информации – Услуги
предоставления текстов и изображений, Готовые к
публикации Услуги, а также любые иные Услуги, которые
компания «Рейтер» при направлении соответствующего
уведомления Клиенту периодически относит к Услугам
предоставления изображений.
Готовая к публикации услуга (-и) – передаваемые в режиме
реального времени репортажи компании «Рейтер» и иные
Услуги, указанные в Бланке Заказа на предоставление услуг
компании «Рейтер» в области средств массовой информации –
Услуги предоставления текстов и изображений, Готовые к
публикации услуги, а также любые иные Услуги, которые
компания «Рейтер» при направлении соответствующего
уведомления Клиенту периодически относит к Готовым к
публикации услугам.
Содержание
компании
«Рейтер»
–
Содержание,
используемое при оказании Услуги или её части, включая
заголовки компании «Рейтер» и содержание любой третьей
стороны, называемые так коллективно или по отдельности.
Группа «Рейтер» – в обобщенном значении любая
коммерческая организация, которая время от времени, прямо
или косвенно контролирует «Рейтер», находится под контролем
«Рейтер» или под общим контролем с «Рейтер», или которая
является правопреемником любой такой коммерческой
организации и ее активов (и образовавшаяся, в частности, в
связи с изменением наименования, роспуском, слиянием,
Territory - the geographic locations (if any) specified in the applicable
Order Form in which the Client Service is disseminated.
Text Service(s) - the Service(s) comprised of textual Content specified
in Reuters Media Services Order Form – Text, Pictures and Ready to
Publish Services and any other Service which Reuters notifies Client
from time to time is a Text Service.
Video Service(s) - the World News Service (or any successor service)
comprised of video Content specified in Reuters Media Services Order
Form – Video Services together with the accompanying textual scripting
information, the DeskTop Library Service and any other Service which
Reuters notifies Client from time to time is a Video Service.
Web Widget – a shareable web application or component which can be
embedded on a computer desktop or in a web page to display
dynamically-updated content, for example, news headlines.
1.
SCOPE, COMMENCEMENT AND DURATION
1.1
For regulatory or other reasons, some Services are provided
by another member of the Reuters Group.
Client’s rights and
obligations in respect of these Service are therefore against/towards the
member of the Reuters Group specified on the applicable Order Form
as providing such Service. The meaning of “Reuters” is construed
accordingly.
1.2 This Agreement commences on the Effective Date set out in the
relevant Order Form, and, unless terminated earlier as permitted in this
Agreement, will terminate once Client ceases subscribing to the
Services. Subject to the Minimum Term specified on the Order Form for
any particular Service, either party may cancel any Service or access to
any Service by giving the required prior notice as specified on the
applicable Order Form.
консолидацией, реорганизацией, продажей или другим
событием).
Видео-библиотека «Рейтер» – видеоархив «Рейтер»,
реквизиты которого будут предоставлены Клиенту менеджером
«Рейтер» по работе с клиентами.
Услуга(-и) – услуга(-и), оказываемые компанией «Рейтер» в
соответствии с
Соглашением,
которые предполагают
предоставление Содержания и оказание Поддержки.
Программное обеспечение – программное обеспечение или
его часть, включая любые обновления и усовершенствования,
а
также
сопутствующая
документация,
выполняющие
вспомогательные или иные функции в отношении Услуги и
указанные в соответствующем Бланке Заказа.
Дочерняя компания – компания, более 50% выпущенного
акционерного капитала или эквивалентных прав которой, прямо
или косвенно, принадлежат другой компании, фактически
контролирующей данную компанию.
Поддержка – необходимые усилия для поддержания
Оборудования, Программного обеспечения и/или Услуг в
хорошем рабочем состоянии, предоставление модификаций
для повышения качества Услуг и, в случае необходимости,
установка, демонтаж или изменение места расположения
Оборудования.
Период оказания услуги – Минимальный период оказания
услуги плюс любой дополнительный период подписки Клиента
на оказание определённой Услуги в соответствии с настоящим
Соглашением.
Территория – указанные в соответствующем Бланке Заказа
географические объекты (если таковые имеются), где
распространяются Услуги Клиента.
Услуга предоставления текстов – Услуга, включающая
текстовое Содержание, указанное в Бланке Заказа на
предоставление услуг «Рейтер» в области средств массовой
информации
–
Услуги
предоставления
текстов
и
изображений, Готовые к публикации услуги, а также любые
иные Услуги, которые компания «Рейтер» при направлении
соответствующего уведомления Клиенту периодически относит
к Услугам предоставления текстов.
Услуга предоставления видеоизображений – Услуга World
News Service (или любая услуга, которая будет существовать
после указанной услуги), предполагающая предоставление
визуального Содержания, указанного в Бланке Заказа на
предоставление услуг компании «Рейтер» в области средств
массовой
информации
–
Услуги
предоставления
видеоизображений,
одновременно
с
расшифровкой
сопроводительного текста, услугой DeskTop Library Service, а
также любой иной Услугой, которую компания «Рейтер» при
направлении
соответствующего
уведомления
Клиенту
периодически
относит
к
Услугам
предоставления
видеоизображений.
Веб-виджет – совместно-используемое веб-приложение,
которое может быть внедрено на рабочий стол компьютера или
в веб-страницу для отображения обновления содержания,
например, заголовка новости, в динамике.
1. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ, НАЧАЛО И СРОК ДЕЙСТВИЯ
1.1. По регулятивным и иным причинам оказанием некоторых
Услуг занимается другая компания, входящая в Группу
«Рейтер». Соответственно права и обязанности Клиента в
отношении указанных Услуг реализуются/исполняются в
отношении той компании из Группы «Рейтер», которая в
соответствующем Бланке Заказа указана как компания,
оказывающая данные Услуги. Значение термина «Компания
Рейтер» трактуется соответственно.
1.2. Настоящее Соглашение вступает в силу при наступлении
Даты вступления в силу, указанной в соответствующем
Бланке Заказа, и, за исключением случаев досрочного
расторжения в соответствии с положениями настоящего
Соглашения, прекращает своё действие с прекращением
подписки Клиента на Услуги. С учетом Минимального срока
оказания услуги, указанного в соответствующем Бланке Заказа
на оказание какой-либо определённой Услуги, любая сторона
может аннулировать предоставление данной Услуги или
доступ к ней путём предварительного направления
необходимого уведомления в соответствии с положениями
соответствующего Бланка Заказа.
2.
REUTERS SERVICES
2.1 Reuters will supply the Services to Client or make the Services
accessible to Client at the Installation Address. Client will pay the
Charges and use the Services solely in accordance with the terms of
the Agreement.
2.2. Client agrees that it (a) will not use the Services in contravention of
any laws or regulations; (b) is responsible for obtaining and maintaining
all required licences and consents to receive and use the Services and
making any filings necessary to provide the Client Service such as
consents of broadcasting, telecommunications or other government or
regulatory authorities; (c) shall ensure that any passwords used to
access the Services are not shared and are kept confidential, and shall
notify Reuters promptly if it becomes aware of any password being used
by a person not authorised to access the relevant Service; (d) shall
have its personnel complete any forms and/or consents Reuters
reasonably requires in order for Reuters to comply with any statutory
obligations relating to the usage, storage and transfer of such
personnel’s personal data by Reuters as required in the course of
Reuters Group operations, and (e) shall use all commercially
reasonable endeavours to ensure users of Client Service(s) will only
use Reuters Content for their own personal non-commercial use.
3.
USE OF REUTERS CONTENT
3.1 GENERAL CONDITIONS APPLICABLE TO ALL SERVICES
3.1.1 Reuters grants to Client during the Term the non-exclusive, nontransferable, non-sublicensable right, subject to the terms of the
Agreement, to use Reuters Content As Is and As Source solely by
incorporating it in the Client Service for dissemination via the Media in
the Territory, and to make such internal copies as are necessary to
enable such use.
3.1.2 Client must comply with any editorial or mandatory delay codes
contained in Reuters Content and any other reasonable limitations or
restrictions placed by Reuters, Content Providers and/or any court or
competent authority on the use, display or distribution of the Reuters
Content including, but not limited to, limitations specified in scripts to
Video Services or the requirement of a separate licence by the Content
Providers. Reuters will inform Client of the meaning of any such codes.
3.1.3 Reuters has complete editorial freedom in the form and content of
the Reuters Content and may alter the same from time to time. Such
alterations may include, but are not limited to, withdrawing items and
publishing corrections. Client agrees take prompt action in response to
corrections and withdrawals issued through the Service(s) and to use all
reasonable efforts to incorporate the latest corrected version in the
Client Service or, in the case of withdrawals, to immediately remove,
insofar as is possible, any withdrawn item from the Client Service,
including where applicable, archived versions of the Client Service.
3.1.4 Except where Client is using Reuters Content for the purposes of
reporting current news, Client is fully responsible for obtaining at its own
cost any necessary rights clearances from third parties relating to any
part/aspect of the Content which may be protected by proprietary rights,
copyright, neighboring rights (including, without limitation, moral rights
and performers’ rights) or privacy rights prior to the use of such Content
by Client, including, but not limited to, (a) clearances from people whose
name, portrait, image or performance appear in the Content and/or (b)
clearances in respect of musical works, sound recordings, buildings,
works of art, designs, public monuments and/or other inanimate objects
contained in the Content.
2. УСЛУГИ КОМПАНИИ «РЕЙТЕР»
2.1. Компания «Рейтер» оказывает Услуги Клиенту или
обеспечивает доступ Клиента к Услугам по Адресу установки.
Клиент осуществляет Платежи и пользуется Услугами
исключительно в соответствии с положениями Соглашения.
2.2. Клиент обязуется: (a) не пользоваться Услугами в
нарушение положений каких-либо законов или постановлений;
(b) нести ответственность за получение и действительность
всех лицензий и разрешений, необходимых для пользования
Услугами, а также за подачу любых документов, необходимых
для оказания Услуг Клиента, таких как разрешения
государственных
и
регулирующих
органов
власти,
действующих в области вещания, телекоммуникаций и иных
областях;
(c)
обеспечивать
неразглашение
и
конфиденциальность любых паролей, используемых для
получения доступа к Услугам, а также оперативно
информировать компанию «Рейтер» об использовании какоголибо пароля лицом, не имеющим разрешения на доступ к
соответствующей Услуге; (d) обеспечивать заполнение своим
персоналом любых форм и/или разрешений, заполнения
которых компания «Рейтер» обоснованно требует для целей
соблюдения ею любых налагаемых законодательством
обязательств по использованию, хранению и передаче, в
случае необходимости, личных данных указанных сотрудников
в ходе деятельности Группы «Рейтер», а также (e) прилагать
все коммерчески обоснованные усилия для обеспечения
использования пользователями Услуг Клиента Содержания
компании «Рейтер» исключительно в своих личных
некоммерческих целях.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ КОМПАНИИ «РЕЙТЕР»
3.1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ КО ВСЕМ УСЛУГАМ
3.1.1. На Период оказания услуг компания «Рейтер»
предоставляет
Клиенту
неисключительное
право,
не
подлежащее переуступке и сублицензированию, в соответствии
с положениями настоящего Соглашения использовать
Содержание компании «Рейтер» в формате «Как есть» и «Как
источник» исключительно путём включения в Услуги Клиента
для распространения посредством Средств массовой
информации в пределах Территории, а также изготавливать
внутренние копии, необходимые для такого использования
Содержания компании «Рейтер».
3.1.2. Клиент действует в соответствии с любыми
редакционными кодами или кодами обязательной задержки
публикации, содержащимися в Содержании компании
«Рейтер», а также любыми иными обоснованными, вводимыми
компанией «Рейтер», Поставщиками содержания и/или любым
судом или органом власти, обладающим соответствующими
полномочиями,
ограничениями
на
использование,
демонстрацию или распространение Содержания компании
«Рейтер», включая, в частности, ограничения, указанные в
текстах к Услугам предоставления видеоизображений, или
требования Поставщиков Содержания о наличии отдельной
лицензии. Компания «Рейтер» информирует Клиента о
значении любого из указанных выше кодов.
3.1.3. Компания «Рейтер» обладает полной свободой
редактирования формы и существа Содержания компании
«Рейтер» и имеет право периодически вносить в них какиелибо изменения. Подобные изменения могут включать, в
частности, изъятие некоторых элементов, а также внесение
исправлений. Клиент соглашается оперативно реагировать на
внесение исправлений и удаление элементов, имевших место
при предоставлении Услуг, и прилагать все разумные усилия
для включения последней исправленной версии в Услугу
Клиента, или, в случае удаления элементов, незамедлительно
удалить, если это возможно, любой удаленный элемент из
Услуги Клиента, включая, где это возможно, архивные версии
Услуги Клиента.
3.1.4. За исключением случаев использования Клиентом
Содержания компании «Рейтер» для целей передачи текущих
новостей, Клиент несёт полную ответственность за получение
за свой счёт всех необходимых прав и разрешений от третьих
сторон в отношении любой части/аспекта Содержания, которые
могут быть защищены правами собственности, авторским
правом, смежными правами (включая, в частности, моральные
права
и
права
исполнителей)
или
правами
на
неприкосновенность частной жизни, до использования
3.1.5 Automated Publication of Reuters Content in the Client Service is
prohibited except as set out in Clause 3.5.3.
3.1.6 Client may include Extracts from Text, Video, Picture and/or
Ready to Publish Services in the Client Service and in textual research
materials (including scripts) prepared by Client and intended solely for
the purpose of producing the Client Service.
3.1.7 Save as set out in Clause 3.4.1, Client may Edit any Extract for
the purpose of incorporating such Extract in the Client Service provided
that Client does not distort the meaning of such Extract or subject any
Extract or any part of it to derogatory or defamatory treatment. Without
limiting any other rights of Reuters, if Client breaches this clause, it will
publish or broadcast (as applicable) in the applicable Client Service a
retraction in a form and manner reasonably requested by Reuters.
3.1.8 Where Client translates a substantial part (with respect to quality
or quantity) of any Extract from the original language, Client will identify
itself as having translated such Extract.
3.1.9 Client may permit and facilitate its users to e-mail, print or share
Reuters Content on an ad hoc non-commercial basis for individual use
only and branded in accordance with clause 8 (e.g. “e-mail this story to
a friend”, “print this story” or “share this” buttons.)
3.1.10
Client may distribute headlines, short textual abstracts, or
thumbnails of Reuters Content items (Teasers) present in the Client
Service in email newsletters, RSS feeds and Web Widgets that it makes
available on a non-commercial basis only to individual users of the
Client Service, with such Teasers linking back to the corresponding
Reuters Content items in the Client Service.
3.1.11
Where access to the Client Service is restricted, Client will
provide Reuters with reasonable access to it free of charge to enable
Reuters to verify Client’s compliance with the Agreement.
3.1.12 Client must not display the name, logo, or trademark or other
identifier of any third party in such manner as to give the viewer the
impression that such third party is a publisher or subscriber of the
Reuters Content on any pages containing any Reuters Content. This
does not prohibit conventional advertising or sponsorships that do not
create such impression.
3.1.13
Client will not include any advertising or sponsorship in
connection with Reuters Content that (a) breaches any law or regulation
where the Client Service may be viewed or (b) falsely implies that the
advertiser or sponsor is associated with Reuters or with the Reuters
Content.
3.1.14 Client shall, at Reuters request, provide any relevant circulation
or audience figures with respect to its dissemination of the Reuters
Content; such information will be kept confidential by Reuters.
3.1.15
Client will ensure that any Host complies with this Agreement
and Client agrees that any breach by such Host will be treated as a
breach by Client.
Клиентом такого Содержания, включая, в частности, (a)
разрешения от лиц, чьи имена, портреты, изображения или
выступления используются в Содержании и/или (b) разрешения
на использование в Содержании определённых музыкальных
произведений, аудиозаписей, зданий, произведений искусства,
разработок, памятников и/или иных неодушевлённых объектов.
3.1.5. Автоматическая публикация Содержания компании
«Рейтер»
в
рамках оказания
Услуг
Клиента
без
редактирования человеком не допускается, за исключением
случаев, предусмотренных в пункте 3.5.3.
3.1.6. Клиент может включать Извлечения из Услуг по
предоставлению текстов, Услуг по предоставлению
изображения, Услуг предоставления видеоизображения и/или
из Готовых к публикации услуг в Услуги клиента и в текстовые
исследовательские
материалы
(включая расшифровки),
подготовленные Клиентом и предназначенные исключительно
для производства Услуг Клиента.
3.1.7. За исключением случаев, указанных в пункте 3.4.1,
Клиент может Редактировать любое Извлечение для целей
включения указанного Извлечения в Услуги Клиента при
условии, что Клиент не искажает смысл данного Извлечения и
не комментирует его оскорбительным или клеветническим
образом. Без ограничения каких-либо иных прав компании
«Рейтер», в случае нарушения Клиентом положений данного
пункта Клиент публикует или транслирует (в зависимости от
использованных средств массовой информации) в рамках
соответствующей Услуги Клиента опровержение, которое по
форме и способу подачи соответствует обоснованным
требованиям компании «Рейтер».
3.1.8. Если Клиент переводит значительную часть (в
отношении качества или количества) любого Извлечения с
исходного языка, Клиент обязуется указать себя в качестве
переводчика такого Извлечения.
3.1.9. Клиент разрешает своим пользователям направлять по
электронной почте, распечатывать или делиться Содержанием
компании
«Рейтер»,
помеченным
в
соответствии
с
положениями пункта 8 (например, опции «отправить другу» или
«версия для печати»), на непостоянной основе для
использования исключительно в личных некоммерческих целях
и оказывает в этом содействие.
3.1.10. Клиент имеет право распространять заголовки,
короткие текстовые выдержки или пиктограммы Содержания
«Рейтер» (Тизеры), представленные в Услугах клиента, в
электронных новостных рассылках, RSS-каналах и вебвиджетах, которые он предоставляет исключительно на
некоммерческой основе
индивидуальным пользователям
Услуг клиента, при условии, что в таких Тизерах есть ссылка
на соответствующие элементы Содержания «Рейтер» в
Услугах клиента.
3.1.11. В случае наличия ограниченного доступа к Услугам
Клиента Клиент бесплатно предоставляет компании Рейтер
доступ к указанным услугам для целей проверки компанией
«Рейтер» соблюдения Клиентом положений Соглашения.
3.1.12. Клиент не размещает на каких-либо страницах, на
которых
находится
Содержание
компании
«Рейтер»,
наименование,
логотип,
торговую
марку
или
иной
опознавательный знак какой-либо третьей стороны таким
образом, чтобы у пользователя сложилось впечатление, что
данная третья сторона публикует Содержание компании
«Рейтер» или имеет на него подписку. Данное положение не
предполагает запрет на обычное размещение рекламы или
идентификационных знаков спонсоров, которое не создаёт
указанное впечатление.
3.1.13. Клиент не размещает в связи с Содержанием компании
«Рейтер» какой-либо рекламы или идентификационных знаков
спонсоров, которые (a) нарушают какой-либо закон или
постановление, действующие на территории, где может быть
просмотрена Услуга Клиента или (b) указывают на какую-либо
связь рекламируемой компании или спонсора с компанией
«Рейтер» или Содержанием компании «Рейтер», которая на
самом деле отсутствует.
3.1.14.
По
требованию
компании
«Рейтер»
Клиент
представляет любые данные по тиражу или охвату аудитории в
связи с распространением Клиентом Содержания компании
«Рейтер»,
компания
«Рейтер»
обязуется
обеспечить
конфиденциальность указанных данных.
3.1.15.
Клиент
обеспечивает
выполнение
положений
настоящего Соглашения всеми Хостами и соглашается с тем,
что любое нарушение, допущенное указанными Хостами,
рассматривается как нарушение, допущенное Клиентом.
3.2 CONDITIONS APPLICABLE TO VIDEO SERVICES
3.2.1 Client may not strip out (in whole or in part) any Extract from a
Video Service incorporated in the Client Service in order to re-supply or
allow the re-use of such Extract by any person in any manner not
authorized by Reuters.
3.2.2 Where Client agrees to supply Reuters with Contributed Content
during the Term, Client grants Reuters a non-exclusive, nontransferable, non-sublicensable, perpetual and royalty free right to
include and distribute such Contributed Content in any service supplied
by a member of the Reuters Group to its clients, provided that (i)
Reuters will clearly and prominently identify Client as the supplier of the
Contributed Content; (ii) Reuters will bear any costs associated with the
delivery of the Contributed Content to Reuters; (iii) Client will not supply
and Reuters will not use any Contributed Content in breach of any
applicable laws and regulations; and (iv) Reuters will observe any
reasonable conditions notified to it by Client regarding the use of the
Contributed Content including any obligations imposed by any court or
competent authority.
3.2.3 Client must keep an accurate and up-to-date record of tapes, or
other media as appropriate, in which Reuters Content is stored
specifying the date, story, title and source of each tape (or other media)
as specified in the related scripting information. At Reuters request,
Client will provide Reuters with a copy of such record.
3.2.4 Client may use and display the Reuters Content in the Client
Service for a period of only 30 days after its receipt from Reuters.
Should Client wish to use the Reuters Content in the Client Service for a
period of time longer than 30 days after receipt, Client must provide
notice to the Reuters Video Library and pay the standard library charges
which will be advised to Client on request.
3.3 ADDITIONAL CONDITIONS APPLICABLE TO FINANCIAL
INFORMATION SERVICES
3.3.1 Client will use Content from any Financial Information Service for
its internal information purposes only. Client will not distribute or
redistribute such Content to any person (a) except for personnel
specifically authorized to access or retrieve such Content from devices
or accesses declared in the relevant Order Form or any addenda, and
(b) except that Client may redistribute limited Extracts in a nonsystematic manner only as part of original content created by Client for
the Client Service.
3.3.2 Client agrees to comply with any restrictions or conditions
imposed on the use, access, storage, and permitted distribution and/or
redistribution of Content from any Financial Information Service by the
relevant Content Provider and to provide Reuters with copies of all
required authorizations upon Reuters reasonable request. Reuters or
the Content Provider will notify Client of these. Client also agrees to
enter into a separate agreement with Reuters or any such Content
Provider if required.
3.4 ADDITIONAL CONDITIONS APPLICABLE TO READY TO
PUBLISH SERVICES
3.4.1 Client may not Edit Video Content in Ready To Publish Services
except to Edit for length only.
3.5 ADDITIONAL CONDITIONS APPLICABLE WHERE REUTERS
CONTENT IS DISTRIBUTED VIA DIGITAL MEDIA
3.2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К
УСЛУГАМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ВИДЕОИЗОБРАЖЕНИЙ
3.2.1. Клиент не может (полностью или частично) вырезать
какое-либо
Извлечение
из
Услуги
предоставления
видеоизображений, включённое в Услугу Клиента, для того,
чтобы предоставить данное Извлечение или позволить его
использование какому-либо лицу каким-либо образом, на
которое отсутствует разрешение компании «Рейтер».
3.2.2. В случае согласия Клиента на передачу в течение
Периода
оказания
услуги
компании
«Рейтер»
Предоставленного
содержания
Клиент
предоставляет
компании «Рейтер» неисключительное, не подлежащее
переуступке
и
сублицензированию,
бессрочное
и
безвозмездное
право
на
включение
указанного
Предоставленного содержания и его распространение в
рамках любой услуги, оказываемой компанией, входящей в
Группу компаний «Рейтер», своим клиентам, при условии, что
(i) компания «Рейтер» однозначно и таким образом, чтобы это
было заметно, указывает Клиента в качестве поставщика
Предоставленного содержания, (ii) компания «Рейтер» несёт
все расходы, связанные с доставкой ей Предоставленного
содержания; (iii) Клиент предоставляет, а компания «Рейтер»
использует Предоставленное содержание в соответствии с
положениями применимых законов и постановлений; а также
(iv) компания «Рейтер» действует в соответствии с любыми
обоснованными требованиями в отношении использования
Предоставленного содержания, о которых ему сообщает
Клиент, включая любые обязательства, налагаемые судом или
иным органом власти, имеющим соответствующие полномочия.
3.2.3. Клиент ведёт и регулярно обновляет точный перечень
кассет или иных носителей, на которых хранится Содержание
компании «Рейтер», с указанием даты, текста, заголовка и
источника получения каждой кассеты или иного носителя, в
соответствии с сопутствующей расшифровкой текста. По
требованию компании «Рейтер» Клиент представляет компании
копию данного перечня.
3.2.4. Клиент может использовать и воспроизводить
Содержание «Рейтер» в Услуге клиента только в течение 30
дней со дня получения его от «Рейтер». Если Клиент желает
использовать Содержание «Рейтер» по истечению 30 дней
после получения, Клиент должен предоставить уведомление в
видео-библиотеку
«Рейтер» и оплатить стандартные
библиотечные сборы, которые будут сообщены Клиенту по его
запросу.
3.3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К
УСЛУГАМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
3.3.1. Клиент использует Содержание, полученное в рамках
Услуги
предоставления
финансовой
информации,
исключительно для своих внутренних целей. Клиент не
передаёт указанное Содержание каким-либо лицам, (a) за
исключением персонала, имеющего разрешение на получение
доступа к данному Содержанию и считывание его с
соответствующих устройств, а также лиц, доступ которых к
данному Содержанию зафиксирован в соответствующем
Бланке Заказа или любом дополнении, а также (b) за
исключением
случаев
распространения
Клиентом
в
ограниченном объёме и на нерегулярной основе Извлечений
исключительно
в
качестве
элемента
оригинального
содержания, созданного Клиентом для использования в рамках
Услуг Клиента.
3.3.2. Клиент обязуется действовать в соответствии с любыми
ограничениями
или
условиями,
налагаемыми
на
использование,
хранение,
распространение,
повторное
распространение Содержания, полученного в рамках Услуг
предоставления финансовой информации, или получение
доступа к нему соответствующим Поставщиком содержания, а
также по обоснованным запросам компании «Рейтер»
предоставлять ей копии всех необходимых разрешений.
Компания «Рейтер» или Поставщик содержания сообщают
Клиенту об указанных условиях и требованиях. Клиент также
обязуется в случае необходимости заключить отдельное
соглашение с компанией «Рейтер» или любым иным таким
Поставщиком содержания.
3.5.1 Client may distribute Reuters Content via Digital Media: (a) when
one or more Digital Media rights or Facsimile Rights are granted on the
relevant Order Form; or (b) in the case of Text Services, Pictures
Services and Ready to Publish Services, Client shall automatically be
granted Facsimile Rights Online when the primary Media by which the
Client Service is distributed is not Digital Media.
3.5.2 Client may distribute Reuters Content via the relevant Digital
Media subject to the following: (a) Client confirms and represents that
the primary and intended market for the Digital Media version of the
Client Service is the Territory; (b) Client will not include in the Digital
Media version of the Client Service any Content which Reuters
identifies as being subject to any restrictions which such
use/redistribution would contravene, including, but not limited to, any
embargoes regarding mobile use or any geographical restrictions; and
(c) any photograph included in the Digital Media version of the Client
Service shall be displayed in a format no higher than 640x640 pixels
resolution.
3.5.3 Using Automated Publication, Client may distribute via the
relevant Digital Media (a) Ready to Publish Services without quantitative
restrictions on the number of items distributed and/or (b) Reuters
Content from Text Services and Pictures Services subject to the Digital
Publication Limit specified on the relevant Order Form.
3.5.4 Using Manual Publication, Client may distribute via the relevant
Digital Media Reuters Content from Text Services, Pictures Services,
Video Services and Ready to Publish Services, subject; (a) in the case
of Pictures Services to any Digital Publication Limit specified on the
relevant Order Form; and (b) in the case of Video Services, to Clause
3.5.5 below.
3.5.5 In addition to the terms set out in Clauses 3.5.1 to 3.5.3
inclusive, if Client is granted Mobile Rights or Facsimile Rights Mobile
for Video Services, Client will comply with the following: (a) the Content
delivered to Mobile Devices must have been or will be broadcast to the
general public via terrestrial, cable or satellite television in the Territory;
(b) Client may distribute a maximum of 10 stories incorporating such
Content per day; (c) Client may Edit the Content for length only to suit
the Mobile Device format; and (d) use of any NBC-owned Content is
strictly prohibited under any circumstance.
3.5.6 With regard to any Service, Client must not permit, solicit or
encourage (to the extent within its control) other internet sites or online
services to frame, or present in any other way, Reuters Content on the
Client Service. To the extent technologically feasible and commercially
reasonable, Client will not permit any third party to frame the Client
Service such that the Reuters Content appears on the same screen as
that third party’s service. If this occurs, Client agrees to cooperate with
Reuters in causing such third party to cease and desist from such
framing.
3.5.7 With regard to any Service or Client Service comprised exclusively
of Reuters Content, Client must not syndicate to third parties RSS feeds
or Web Widgets linking back to the Reuters Content in the Client
Service except as set out in clause 3.1.10.
3.5.8 The Digital Display Period for all Reuters Content incorporated As
Is in the Client Service and distributed via Digital Media is 30 days,
unless otherwise specified on the relevant Order Form.
3.4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ В
ОТНОШЕНИИ ГОТОВЫХ К ПУБЛИКАЦИИ УСЛУГ
3.4.1. Клиент не может Редактировать Содержание видео в
Готовых
для
публикации
услугах,
за
исключением
редактирования объема.
3.5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ В
СЛУЧАЕ РАСПРОСТРАНЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ КОМПАНИИ
«РЕЙТЕР»
ПОСРЕДСТВОМ
ЦИФРОВЫХ
СРЕДСТВ
МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
3.5.1. Клиент может распространять Содержание компании
«Рейтер» посредством соответствующих Цифровых средств
массовой информации, если: (a) на соответствующем Бланке
Заказа указано, что Клиенту предоставлено одно или несколько
прав на Распространение содержания в цифровых средствах
массовой информации или в общем на Распространение
содержания; или (b) в случае Услуг по предоставлению
текстов и изображений и Готовых к публикации услуг,
Клиенту будут автоматически предоставлены Права на
распространение содержания в режиме онлайн, если
основными средствами массовой информации, в которых
распространяется Услуга Клиента, не являются цифровые
средства массовой информации.
3.5.2. Клиент может распространять Содержание компании
«Рейтер» посредством соответствующих Цифровых средств
массовой информации при соблюдении следующих условий: (a)
Клиент подтверждает и заявляет, что основным и намеченным
рынком для предоставления цифровой версии Услуг Клиента
является Территория; (b) Клиент не включает в цифровую
версию Услуг Клиента какое-либо Содержание, в отношении
которого компания «Рейтер» сообщает, что в отношении него
действуют определённые ограничения, которые могут быть
нарушены при указанном использовании или предоставлении
цифровой версии, включая, в частности, любые эмбарго на
использование
мобильных
устройств
или
какие-либо
географические ограничения; а также (c) все фотографии,
включаемые в версию Услуги Клиента, передаваемую
посредством Цифровых устройств, демонстрируются в
разрешении не выше 640x640 пикселей.
3.5.3. Используя Автоматическую публикацию, Клиент может
распространять через соответствующие Цифровые средства
массовой информации (a) Готовые к публикации услуги без
ограничения количества распространяемых элементов и/или
(b) Содержание «Рейтер» из Услуг по предоставлению
текстов и Услуг по предоставлению изображений, в
соответствии с Лимитом цифровых публикаций, указанным в
соответствующем Бланке Заказа.
3.5.4. Используя Неавтоматическую публикацию, Клиент
может распространять через соответствующие цифровые
средства массовой информации Содержание «Рейтер» из
Услуг по предоставлению текстов, Услуг по предоставлению
изображений, Услуг по предоставлению видеоизображений и
Готовых к публикации услуг в соответствии: (a) с Лимитом
цифровых публикаций, указанным в соответствующем Бланке
Заказа в случае Услуг по предоставлению изображений; и (b) с
пунктом 3.5.5. ниже в случае с Услугами по предоставлению
видеоизображений.
3.5.5. Помимо положений пунктов 3.5.1 – 3.5.5. включительно, в
случае если Клиенту предоставляется Право распространения
содержания посредством мобильных устройств или общее
Право распространения содержания в отношении Услуг
предоставления видеоизображений, Клиент действует в
соответствии со следующими требованиями: (a) Содержание,
переданное на Мобильные устройства, транслировалось или
транслируется для широкого круга зрителей посредством
наземного, кабельного или спутникового
телевизионного
вещания в пределах Территории, (b) максимальное число
репортажей с использованием указанного Содержания не
должно превышать десяти в день; (c) Клиент может
редактировать исключительно продолжительность Содержания
для целей удовлетворения требований формата Мобильных
устройств; а также (d) использование Содержания,
принадлежащего компании NBC, не разрешается ни при каких
обстоятельствах.
3.5.6. Клиент не должен в отношении какой-либо Услуги
разрешать, предлагать или поощрять (в пределах возможного)
иным компаниям, имеющим свои интернет-сайты или
3.5.9 For the purposes of Clause 3.5.8 above, items from Pictures
Services are deemed to be incorporated As Is when they can be
searched and/or accessed within the Client Service as discrete items
independently of any other content from other sources. Items from
Pictures Services are deemed to be incorporated As Source when they
can only be accessed by the end-user in conjunction, or packaged, with
content from other sources (for example the Client’s own story
illustrated with a Reuters picture, or an online slideshow comprising
images from multiple sources.
оказывающим электронные услуги, создавать фреймы или
каким-либо иным образом представлять Содержание компании
«Рейтер», предоставляемое в рамках Услуг Клиента. Клиент
не разрешает какой-либо третьей стороне оформлять Услуги
Клиента таким образом, чтобы Содержание компании
«Рейтер» оказывалось на той же странице, что и услуги данной
третьей стороны. Если подобное происходит, Клиент обязуется
сотрудничать с компанией «Рейтер» в целях принуждения
данной третьей стороны отказаться от таких действий и
воздержаться от них в будущем.
3.5.7. В отношении любой Услуги или Услуги клиента,
состоящей исключительно из Содержания «Рейтер», Клиент не
может передавать третьей стороне RSS-каналы или вебвиджеты, в которых есть ссылка на Содержание «Рейтер»,
предоставляемое в рамках слуг клиента, за исключением
случаев, описанных в пункте 3.1.10.
3.5.8. Период отображения в цифровых средствах массовой
информации для всего Содержания «Рейтер», входящего в
Услугу клиента в формате «Как есть» и распространяемого в
Цифровых средствах массовой информации, составляет 30
дней, если иное не указано в соответствующем Бланке заказа.
3.5.9. В целях соблюдения положений пункта 3.5.8, указанного
выше, элементы из Услуг по предоставлению изображений
рассматриваются как включенные в формате «Как есть», в
случае, если их можно найти и/или получить к ним доступ через
Услуги клиента как к отдельным элементам, независимо от
любого другого содержания из других источников. Элементы из
Услуг по предоставлению изображений рассматриваются как
включенные в формате «Как источник», когда конечный
пользователь может получить к ним доступ только в
соединении с содержанием из других источников (например,
собственная
история
Клиента,
проиллюстрированная
изображениями «Рейтер», или интерактивное слайд-шоу,
объединяющее изображения из нескольких источников).]
4.
STORAGE OF CONTENT
4.1 Unless longer storage is required by applicable law or is set out in
the relevant Order Form, Client may store the Reuters Content as
follows: a) Reuters Content in Text Services and Pictures Services may
be stored for 90 days only; b) Reuters Content in Ready to Publish
Services may be stored for 30 days only; and c) Reuters Content in
Video Services may be stored until cancellation or termination by either
parties of such Video Service (subject always to the usage rights set out
in Clause 3.2).
4. ХРАНЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ
4.1 За исключением случаев, когда более продолжительный
период хранения требуется в соответствии с каким-либо
применимым законом или предусмотрен соответствующим
Бланком Заказа, Клиент может хранить Содержание компании
«Рейтер»: а) в течение 90 дней для Содержания, полученного в
рамках Услуг предоставления текстов и изображений; b) в
течение 30 дней для Содержания, полученного в рамках
предоставления Готовых для публикации услуг; и c) до
прекращения использования или расторжения сторонами
договора об Услугах по предоставлению видеоизображения
для Услуг по предоставлению видеоизображения (в
соответствии с правами использования, изложенными в пункте
3.2).
4.2 Клиент обязуется удалить хранимое Содержание в конце
соответствующего Периода хранения, указанного в пункте 4.1
выше, при условии, что, за исключением Готовых к публикации
Услуг и Содержания «Рейтер», опубликованного в формате
«Как есть», данное положение не ограничивает права Клиента
на хранение Услуг Клиента.
4.3 Положения пункта 4.2 не применяются в отношении
использования Клиентом Услуги DeskTop Library Service.
Клиент может использовать полученное в рамках данной
Услуги Содержание для целей предоставления Услуг клиента
в течение всего Периода оказания услуги. Клиент хранит любое
Содержание,
полученное
в
рамках
данной
Услуги,
исключительно на носителе, на котором данная Услуга была
предоставлена, и возвращает данное Содержание компании
«Рейтер» в случае аннулирования или прекращения действия
услуги DeskTop Library Service или самого Соглашения.
4.2 Client agrees to delete stored Content at the end of the applicable
storage period set out in Clause 4.1 above, provided that, except in
relation to Ready to Publish Services and Reuters Content published As
Is, the foregoing shall not prejudice Client’s right to store the Client
Service
4.3 Clauses 4.1 and 4.2 will not apply to Client’s use of DeskTop Library
Service. Instead, Client may use the Content from this Service in the
Client Service throughout the Term. Client may not store any Content
from this Service other than on the media on which the Service is
provided, and will return such Content to Reuters upon cancellation or
termination of the DeskTop Library Service or the Agreement.
5.
SOFTWARE (if applicable - see Order Form)
5.1 In order for Client to use certain Software owned or licensed by a
third party, Client may be required to enter into an additional third party
software agreement.
5.2 Reuters grants to Client during the Term a non-exclusive, nontransferable right to use the Software at the Installation Address solely
5. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ (в случае необходимости,
см. Бланк Заказа)
5.1 Для целей использования Клиентом какого-либо
Программного обеспечения, которое принадлежит или
лицензия на которое принадлежит третьей стороне, от Клиента
может потребоваться вступить в дополнительное соглашение с
данной третьей стороной о предоставлении программного
обеспечения.
5.2 На Период оказания услуг компания «Рейтер»
for purposes of accessing the Reuters Content. Client may not sublicense, assign, copy (except for back-up purposes), distribute, modify,
merge transfer, decompile or reverse engineer the Software except to
the extent permitted by Reuters in writing or to the extent this restriction
is not permitted by applicable law.
предоставляет Клиенту неисключительное, не подлежащее
переуступке право использования Программного обеспечения
по Адресу установки исключительно для целей получения
доступа к Содержанию компании «Рейтер». Клиент не имеет
права передавать по сублицензии, переуступать, копировать
(за
исключением
случаев
резервного
копирования),
распространять, модифицировать, комбинировать, передавать,
разбирать или разрабатывать техническую документацию на
Программное обеспечение, за исключением случаев получения
письменного разрешения от компании «Рейтер» или
аннулирование данного ограничения в соответствии с
применимым законодательством.
6.
EQUIPMENT (if applicable – see Order Form)
6.1 Reuters or its nominees will supply and/or install the Equipment
as indicated on the Order Form at the Installation Address so that Client
may access the Reuters Content. Reuters may, at any time and upon
30 days’ written notice (or upon less or no notice if reasonably
necessary), replace the Equipment with other equipment (which will
then be deemed to form part of the Equipment) or replace the means of
transmission of the Services with another means of transmission.
6. ОБОРУДОВАНИЕ (в случае необходимости см. Бланк
Заказа)
6.1 Компания «Рейтер» или назначенные ею компании
осуществляют поставку и/или установку Оборудования в
соответствии с Бланком заказа по Адресу установки таким
образом, чтобы заказчик имел возможность получения доступа
к Содержанию компании «Рейтер». Компания «Рейтер» может в
любое время и при направлении соответствующего
предварительного уведомления за 30 дней (или в случае
необходимости при направлении уведомления за меньший срок
или без направления уведомления) заменить Оборудование
другим оборудованием (которое в таком случае будет
считаться частью Оборудования) или заменить средство
передачи Услуг иными средствами передачи.
6.2 Клиент за свой счет получает все разрешения,
необходимые для установки и использования Оборудования.
Клиент не изменяет место установки Оборудования без
получения предварительного разрешения компании «Рейтер» и
без надзора с ее стороны, а также препятствует возникновению
исков в отношении Оборудования и наложению на него залогов
или обременений. Клиент разрешает проведение работ по
техническому обслуживанию и/или ремонту Оборудования
только компании «Рейтер» или назначенным ею компаниям.
Клиент за свой счет обеспечивает подключение своих
компьютерных систем к Оборудованию в соответствии с
отраслевыми стандартами, а также несет единоличную
ответственность за передачу всего содержания компании
«Рейтер» с Оборудования на компьютерные системы Клиента.
6.3 Клиент несет ответственность за любую утрату или ущерб,
причиненный
Оборудованию
или
в
результате
его
использования по любой причине, за исключением случаев,
когда подобные утраты или ущерб вызваны действием или
бездействием компании «Рейтер».
6.4 Клиент соглашается с тем, что периодически может
возникать необходимость обновления им за свой счет своего
оборудования для целей обеспечения его совместимости
любой части Услуги, а также средствами получения доступа к
данной услуге.
6.2 Client will at its own cost and expense, obtain any and all
consents for the installation and use of the Equipment. Client will not
move the Equipment from its location as installed without the prior
consent and supervision of Reuters, nor will Client allow the Equipment
to become subject to any claims, liens or encumbrances. Client will not
allow any person other than Reuters or its nominees to maintain and/or
repair the Equipment. Client will provide, at its own cost and expense,
all connections from its own computer systems to the Equipment in
accordance with industry standards, and will be solely responsible for all
transmission and communication of the Reuters Content from the
Equipment to Client’s computer system.
6.3 Client will be responsible for any loss or damage caused to or by
the Equipment from any cause whatsoever unless such loss or damage
is attributable to any act or omission of Reuters.
6.4 Client agrees that, from time to time, it may be necessary for it, at
its own cost and expense, to upgrade its equipment in order to maintain
compatibility with modifications to any part of the Service and the
means of accessing the same.
7.
SUPPORT
7.1 Reuters or its nominee will provide Support. Reuters shall have
no obligation to provide Support that is required because of: (a)
accident, negligence or misuse not attributable to Reuters; (b) failure of
an operating environment or causes other than ordinary use; (c)
attempts made to repair, modify, relocate or service the Software or
Equipment by persons other than the personnel of Reuters or its
nominees; (d) use of non-current versions of the Software and/or
Equipment where current versions have been made available to Client;
or (e) use of hardware or software not supplied by Reuters. If Reuters
provides support for any of the foregoing reasons, Client will pay for
Reuters time and materials at Reuters then-current rates. Client will
allow Reuters or its nominees access to the Installation Address, and
any other reasonable location, at all reasonable times, with reasonable
prior notice, in order to install, inspect, maintain, repair, replace or
remove all or part of the Software and/or Equipment.
7. ОКАЗАНИЕ ПОДДЕРЖКИ
7.1 Поддержка оказывается компанией «Рейтер» или
назначенной ею компанией. Компания «Рейтер» не обязана
оказывать необходимую Поддержку в следующих случаях: (a)
несчастный
случай,
халатность
или
неправильное
использование
Оборудования;
(b)
выход
из
строя
операционной среды или обстоятельства иные, чем штатная
эксплуатация; (c) попытки ремонта, модификации, изменения
места расположения или обслуживания лицами, иными, чем
персонал компании «Рейтер» или назначенной ею компании;
(d)
использование
устаревших
версий
Программного
обеспечения и/или Оборудования в случае, если Клиенту были
предоставлены обновлённые версии; или (e) использование
программного или аппаратного обеспечения, предоставленного
компанией, иной, чем компания «Рейтер». В случае оказания
компанией «Рейтер» Поддержки в связи с наступлением
вышеперечисленного, Клиент оплатит компании «Рейтер»
временные расходы и материалы по ставкам компании
«Рейтер», действующим на тот момент. Клиент обеспечивает
доступ компании «Рейтер» или назначенных ею компаний по
Адресу установки и на любые иные объекты в любое время
при условии направления предварительного уведомления для
целей
установки,
инспектирования,
технического
обслуживания, ремонта, замены или демонтажа всего или
части Оборудования и/или Программного обеспечения.
8.
NOTICE, CREDIT AND BRANDING
8.1 Client agrees to comply with Reuters requirements for displaying
copyright notices, disclaimers and branding as set out on the Reuters
Media Branding site: http://about.reuters.com/media/brandguide from
time to time.
8.2 Except as specifically authorized in this clause 8, Client will not
use the Reuters name or any Reuters trademarks without Reuters prior
written consent. Client will not make any statement (whether oral or in
writing) in any external advertising, marketing or promotion materials
regarding Reuters or the Services without Reuters prior written consent.
However, materials that are substantially identical to those previously
approved need not be submitted for re-approval.
9.
INTELLECTUAL PROPERTY
9.1 All rights with respect to the Services and Reuters name and
trademarks, whether now existing or which may subsequently come into
existence, which are not expressly granted to Client in this Agreement
are reserved to Reuters Group. Any goodwill generated through Client’s
use of the Reuters name and trademarks will inure solely to the Reuters
Group.
9.2 Client will use commercially reasonable means to protect the
security of the Content within the Client Service from unauthorised
access, modification or distribution. Upon becoming aware of any
breach in security, Client will take prompt action to remedy such breach
to protect Reuters Content.
9.3 Client will promptly notify Reuters of any infringement or
threatened infringement of any intellectual property rights of which
Client becomes aware and will provide reasonable assistance to
Reuters, at Reuters expense, in connection with such infringement.
9.4 Client acknowledges that without prejudice to the non-exclusivity
of rights, Reuters Content may be receivable and/or distributed in the
Territory via the services of third parties located outside the Territory
and that this is not a breach of this Agreement.
10. CHARGES
10.1 Unless specified otherwise on the Order Form, all Charges (a) are
payable from the first day of the calendar month following the month
during which the Service is first made available to Client; (b) will be
invoiced quarterly in advance; and (c) will be paid within 30 days of
receipt of the invoice.
10.2 Notwithstanding the cancellation of any Service under this
Agreement, Client agrees that all Charges for such Service will continue
to be payable for the remainder of the calendar month in which
cancellation takes effect.
10.3
The amount of the Charges shall not include value added tax
and any other applicable taxes. Amounts of taxes, in accordance with
the law, will be added by Thomson Reuters to the Charges.
10.4 Thomson Reuters may once a year adjust or change the basis for
calculating the Charges for each Service on not less than 3 months’
prior notice. Client may cancel any Service if we increase its Charges
by more than 5% . If Client exercises this right to cancel , Client must
notify Thomson Reuters within 30 days of the date of Thomson Reuters
notice. The relevant Service will be cancelled from the date on which
the Charges would have increased.
10.5 The Charges for Information Services are payable in United
States Dollars.
10.6
The Charges for installation and relocation of Equipment are
8. УКАЗАНИЕ ТОВАРНОГО ЗНАКА И ССЫЛКИ
8.1 Клиент обязуется действовать в соответствии с
требованиями компании «Рейтер» о размещении уведомлений
об авторских правах и отказе от обязательств, а также средств
индивидуализации компании «Рейтер», изложенных и
периодически обновляемых на сайте Reuters Media Branding:
http://about.reuters.com/media/brandguide.
8.2 За исключением случаев, предусмотренных в настоящем
пункте 8, Клиент не может использовать наименование или
какие-либо торговые марки компании «Рейтер» без
предварительного
получения
письменного
разрешения
компании «Рейтер». Клиент не делает никаких заявлений
(письменных или устных) относительно компании «Рейтер» или
Услуг в каких-либо рекламных или маркетинговых материалах,
предназначенных для использования за пределами компании
Клиента, без предварительного письменного разрешения
компании «Рейтер». Однако материалы, которые в основных
своих положениях являются идентичными тем материалам,
которые были утверждены ранее, могут не представляться на
повторное утверждение.
9. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
9.1 Все права в отношении Услуг, названия и торговых марок
компании «Рейтер», которые существуют в настоящее время
или могут возникнуть позже, которые не передаются явно
Клиенту в соответствии с настоящим Соглашением,
принадлежат Группе компании «Рейтер». Любой «гудвилл»,
созданный в результате использования Клиентом названия
компании «Рейтер» и ее торговых марок, действует
исключительно в отношении Группы компаний «Рейтер».
9.2 Клиент принимает все экономически обоснованные усилия
с целью защиты Содержания, использованного для оказания
Услуг
Клиента,
от
несанкционированного
доступа,
модификации или распространения. В случае, если Клиент
получает информацию о каком-либо нарушении безопасности
Содержания, Клиент оперативно предпринимает действия по
устранению такого нарушения в целях защиты Содержания
компании «Рейтер».
9.3 Клиент оперативно сообщает компании Рейтер о любых (в
том числе возможных) нарушениях каких-либо прав на
интеллектуальную
собственность,
о
которых
Клиенту
становится известно, и оказывает компании «Рейтер» за её
счёт необходимое содействие в связи с такими нарушениями.
9.4 Клиент признает, что без ограничения неисключительного
характера прав Содержание компании «Рейтер» может
передаваться и/или распространяться в пределах Территории
посредством услуг третьих сторон, расположенных за
пределами Территории, и что это не является нарушением
положений настоящего Соглашения.
10. ПЛАТЕЖИ
10.1. Если в Бланке заказа не указано иное, все Платежи (a)
подлежат оплате с первого дня календарного месяца,
следующего за месяцем, когда Услуга была в первый раз
оказана Клиенту; (b) должны производиться авансом
поквартально; и (с) должны оплачиваться в течение 30 дней со
дня получения счета.
10.2. Несмотря на аннулирование любой Услуги, оказываемой
в соответствии с настоящим
Соглашением, Клиент
соглашается продолжать уплачивать все платежи до окончания
календарного месяца, в котором имело место аннулирование.
10.3
Сумма Платежей не включает в себя налог на
добавленную стоимость и иные налоги. Суммы налогов в
соответствии с применимым законодательством будут
прибавляться Томсон Рейтером к сумме Платежей.
10.4. Томсон Рейтер может раз в год скорректировать или
изменить основу для расчёта Платежа за каждую Услугу при
направлении соответствующего уведомления не позднее, чем
за три месяца до такого изменения. Клиент может
аннулировать предоставление какой-либо Услуги, если
компания Томсон Рейтер повышает Платежи за эту Услугу
более чем на 5%. Если Клиент использует данное право
аннулирования Услуги, Клиент направляет компании Томсон
Рейтер соответствующее уведомление в течение 30 дней с
даты получения уведомления компанией Томсон Рейтер.
Предоставление указанной Услуги будет прекращено с даты, в
которую должно произойти повышение Платежей.
payable in Russian Rubles converted at the Central Bank of Russia
exchange plus 1% on the date of payment.
11. CONFIDENTIALITY
11.1 Each party, on its own behalf and as agent for its respective
Groups (which, for the purposes of this clause 11, includes its
respective advisers, agents and representatives), agrees: (a) to hold the
Confidential Information in confidence and, not without the Disclosing
Party’s prior written consent, to disclose any part of it, to any person
other than those directly concerned with the parties’ dealings with each
other and whose knowledge of such Confidential Information is
essential for such dealings. The Receiving Party will ensure that those
persons comply with the obligations imposed on the receiving party
under this clause. The Receiving Party is liable for such person’s
default; (b) not, without the disclosing party’s prior written consent, to
use the Confidential Information for any purpose other than for its
dealings with the other party (c) to delete for any device containing any
Confidential Information and/or return to the disclosing party upon
demand and termination of the Agreement, the Confidential Information
except for one copy of such Confidential Information as is required to be
retained by law, regulation, professional standards or reasonable
business practice by a member of the Receiving Party’s Group; and (d)
to use reasonable endeavours to provide the Disclosing Party with
prompt notice if any member of the Receiving Party’s Group becomes
legally compelled to disclose any of the Confidential Information, so that
the Disclosing Party may seek a protective order or other appropriate
remedy. If such order or remedy is not available in time, the obligation
of confidentiality will be waived to the extent necessary to comply with
the law.
11.2 The obligation of confidentiality does not apply to information
which: (a) is, at the time of the disclosure, or subsequently through no
act or omission of the Receiving Party’s Group, becomes generally
available to the public; (b) becomes rightfully known to the Receiving
Party’s Group through a third party with no obligation of confidentiality;
(c) the Receiving Party is able to prove was lawfully in the possession of
the Receiving Party’s Group prior to such disclosure; or (d) is
independently developed by the Receiving Party’s Group.
11.3 This undertaking is binding for as long as such Confidential
Information retains commercial value.
10.5 Платежи за информационные Услуги уплачиваются в
Долларах США.
10.6 Платежи за Услуги по установке и переустановке
оборудования оплачиваются в российский рублях по курсу ЦБ
РФ на день оплаты + 1%.
11.
НЕРАЗГЛАШЕНИЕ
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИИ
11.1. Каждая сторона, действуя от своего лица и в качестве
агента Группы компаний, к которой она принадлежит (при этом
для целей настоящего пункта 11 термин «Группа компаний»
включает всех консультантов, агентов и представителей
соответствующей
группы
компаний),
обязуется:
(a)
обеспечивать неразглашение Конфиденциальной информации
и без предварительного письменного разрешения Передающей
стороны не передавать любую её часть какому-либо лицу,
иному, чем лица, которые непосредственно участвуют в
сотрудничестве сторон и которым знание Конфиденциальной
информации необходимо для указанного сотрудничества.
Получающая сторона обеспечивает соблюдение лицами,
описанными выше, обязательств, налагаемых на Получающую
сторону в соответствии с настоящим пунктом. Получающая
сторона несёт ответственность за нарушение указанными
лицами
положений
настоящего
пункта;
(b)
без
предварительного письменного разрешения Раскрывающей
стороны не использовать Конфиденциальную информацию
для каких-либо целей, иных, чем сотрудничество со второй
стороной; (c) уничтожить в каком-либо устройстве, содержащем
Конфиденциальную информацию, и/или вернуть Передающей
стороне по её требованию и в связи с прекращением действия
Соглашения Конфиденциальную информацию, за исключением
одного экземпляра Конфиденциальной информации, который
должен храниться в соответствии с каким-либо законом,
нормативным документом, профессиональными стандартами
или обоснованной коммерческой практикой одной из компаний,
входящей в Группу компаний Получающей стороны; а также
(d) принимать необходимые усилия для оперативного
направления
Передающей
стороне
соответствующего
уведомления в случае, если какая-либо компания, входящая в
Группу компаний Передающей стороны, становится в
соответствии с законодательством обязанной раскрыть какуюлибо Конфиденциальную информацию, для того, чтобы
Передающая сторона имела возможность обратиться за
получением запретительного решения суда или иного средства
судебной защиты. В случае, если указанное решение или иное
средство судебной защиты не было своевременно получено,
обязательство
по
неразглашению
Конфиденциальной
информации прекратит своё действие в объёме, необходимом
для соблюдения положений законодательства.
11.2 Обязательства по неразглашению не действуют в
отношении информации, которая: (a) на момент передачи или
позже становится достоянием широкой общественности по
причинам, иным, чем действие или бездействие Группы
компаний Получающей стороны; (b) на законных основаниях
становится известной Получающей стороне от какой-либо
третьей
стороны,
не
связанной
обязательствами
о
неразглашении; (c) в отношении которой Получающая сторона
может на законных основаниях доказать, что Группа компания
Получающей стороны уже обладала данной информацией на
момент её передачи; или (d) получена самостоятельно Группой
компаний Получающей стороны.
11.3 Данное обязательство имеет силу до тех пор, пока
Конфиденциальная информация обладает коммерческой
ценностью.
12. WARRANTY
12.1 Subject to clause 13, Reuters warrants that it will provide the
Services with reasonable care and skill.
12. ГАРАНТИИ
12.1 В соответствии с положениями пункта 13 компания Рейтер
гарантирует оказание Услуг с должными усилиями и
профессионализмом.
13. LIABILITY
Each party’s liability to the other shall be as set out in this clause 13.
13. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Каждая сторона несёт ответственность по настоящему
Соглашению в соответствии с положениями настоящего пункта
13.
13.1 В рамках, разрешённых законом, и за исключением
случаев, явно закреплённых в настоящем Соглашении, все
положения, условия, гарантии, заявления или обязательства,
13.1 To the extent permitted by law, and except as expressly stated in
the Agreement, all terms, conditions, warranties, representations, or
undertakings expressed or implied by law or otherwise in relation to the
Services, Content and/or Equipment are excluded.
13.2 Reuters aggregate liability to Client, and Client’s aggregate liability
to Reuters, for loss, damage or costs under or in relation to the
Agreement
(whether
in
negligence,
breach
of
contract,
misrepresentation or for any other reason) in any calendar year shall
not exceed the total Charges payable in respect of that calendar year.
This limit on liability does not apply to:
either party’s liability to the other for negligence causing death or
personal injury;
Reuters liability under clause 14.1;
Client’s liability under clauses 3, 8 and 14.2 of this Agreement; and
liability of either party for fraud, fraudulent misrepresentation or deceit
for which liability shall be unlimited.
13.3 Neither Reuters, nor any member of the Reuters Group shall be
liable for any loss or damage suffered or incurred by Client or any third
person arising (whether in negligence, breach of contract,
misrepresentation or for any other reason) out of any faults,
interruptions or delays in the Services and any inaccuracies, errors or
omissions in Reuters Content.
13.4 Neither party shall be liable to the other for any
a)
loss of profits;
b)
loss of sales or business;
c)
loss of contracts or customers;
d)
loss of goodwill; or
e)
indirect or consequential loss or damage.
13.5 Neither party shall be liable for any loss or failure to perform its
obligations under this Agreement (except payment obligation of Client
where Client is still receiving Reuters Services) due to circumstances of
Force Majeure. If such circumstances continue for more than 3 months,
either party may cancel any affected Service immediately on notice.
Nothing in this Agreement affects your rights which cannot validly be
excluded or modified by any applicable law.
14. INDEMNITIES
14.1 Reuters agrees (subject to clauses 13.4, 14.2, and 14.3) to
indemnify Client against any direct loss or cost (including, but not limited
to, reasonable legal fees and costs of investigation) it incurs arising out
of any claims by a third party that the Reuters Content infringes any
third party’s intellectual property rights, provided that:
the relevant claim does not arise from any modification to the Reuters
Content made by Client or any person receiving the Reuters Content
through Client;
the relevant claim does not concern Reuters Content that Reuters
notified Client should not be used;
if the relevant claim is based upon Content obtained by Reuters from a
third party, this indemnity may be limited by the amount Reuters
recovers from such third party in proportion to other claims (actual or
potential) arising out of the alleged infringement); and the relevant claim
does not arise as a result of a breach by Client of clause 3.
явно или неявно предусмотренные законодательством или
иным образом и связанные с Услугами, Содержанием и/или
Оборудованием, из настоящего Соглашения были исключены.
13.2 Общая сумма ответственности компании «Рейтер» перед
Клиентом и общая сумма ответственности Клиента перед
компанией «Рейтер» за убытки, ущерб или затраты,
понесённые в соответствии или в связи с настоящим
Соглашением
(в
результате
халатности,
нарушения
контрактных положений, недостоверных заявлений или по
любой иной причине), за любой календарный год не может
превышать
общую
сумму
Платежей,
подлежащую
перечислению за весь указанный календарный год. Данное
ограничение ответственности не применяется в отношении:
a) ответственности любой стороны перед другой за
халатность, повлекшую гибель людей или причинение им
физического ущерба;
b) ответственности компании «Рейтер», предусмотренной в
соответствии с пунктом 14.1;
c) ответственности Клиента, предусмотренной пунктами 3, 8 и
14.2 настоящего Соглашения, а также
d) ответственности любой стороны за мошенничество,
недостоверные заявления, сделанные с мошенническими
целями или обман, за которые размер ответственности не
ограничен.
13.3. Ни компания «Рейтер», ни какая-либо компания,
входящая
к
группу
компаний
«Рейтер»,
не
несёт
ответственности за какие-либо убытки или ущерб, понесённые
Клиентом или какой-либо третьей стороной в связи с ошибками
(вызванными
халатностью,
нарушением
контрактных
положений, недостоверными заявлениями или по любой иной
причине), прерываниями или задержками при оказании Услуг, а
также любыми неточностями, ошибками или пропусками в
Содержании компании «Рейтер».
13.4. Стороны не несут друг перед другом ответственность за
следующее:
a)Утрату прибылей;
b)Утрату продаж или коммерческой деятельности;
c) Утрату контрактов или заказчиков;
d) Утрату «гудвилла»; или
e) Косвенные убытки или ущерб.
13.5 Стороны не несут ответственности за какие-либо убытки
или невозможность исполнения обязательств по настоящему
Соглашению (за исключением обязательства Клиента по
осуществлению оплаты при получении Услуг компании
«Рейтер») в связи с обстоятельствами непреодолимой силы
(Форс-мажор). В случае продолжения указанных обстоятельств
в течение периода времени, превышающего три месяца, любая
Сторона
может
незамедлительно
аннулировать
предоставление Услуги, на которую оказали воздействие
указанные обстоятельства при направлении соответствующего
уведомления. Ничто в настоящем Соглашении не оказывает
воздействия на права Клиента, которые в соответствии с
любым применимым законом не могут быть на законных
основаниях исключены или изменены.
14. ГАРАНТИИ КОМПЕНСАЦИИ
14.1 Компания «Рейтер» обязуется (в соответствии с
положениями пунктов 13.4, 14.2 и 14.3) компенсировать
Клиенту любые косвенные убытки или издержки (включая, в
частности, гонорары юристам в обоснованном размере и
затраты на проведение расследования), которые Клиент понёс
в связи с исками любой третьей стороны о том, что компания
«Рейтер» нарушает права на интеллектуальную собственность,
принадлежащие любой третьей стороне, при условии, что:
a) Указанный иск не связан с любыми изменениями,
внесёнными в Содержание компании «Рейтер» Клиентом или
любым лицом, получившим Содержание компании «Рейтер»
через Клиента;
b) Указанный иск не связан с Содержанием компании
«Рейтер», в отношении которого компания «Рейтер» направила
уведомление о запрете на использование;
c) В случае, если указанный риск касается Содержания,
полученного компанией «Рейтер» от третьей стороны, сумма
настоящей гарантии компенсации может быть ограничена
суммой, которую компания «Рейтер» взыщет с указанной
третьей стороны в пропорции к другим искам (имеющимся или
предполагающимся), связанным с предполагаемым наличием
нарушения; а также
14.2 Client will indemnify Reuters (subject to clauses 13.4 and 14.3)
against any direct loss or cost (including, but not limited to, reasonable
legal fees and costs of investigation) it incurs arising out of any claim by
a third party relating to or arising out of the Client Service or any other
activities of Client directly or indirectly related to use of Reuters Content
(including, but not limited to, infringement of any third person’s
intellectual property rights), unless and to the extent such claim arose
out of Client’s use of any Reuters Content as provided to Client and in
accordance with the terms of the Agreement.
14.3 Any obligation under the Agreement to indemnify arises only if: (a)
the indemnifying party is given immediate and complete control of the
indemnified claim and (b) the indemnified party co-operates at the
expense of the indemnifying party and does not materially prejudice the
conduct of such claim.
15. TERMINATION
15.1 Thomson Reuters or Client may terminate this Agreement as set
out in clause 1.2.
15.2 On the effective date of cancellation or termination for any reason
under this Agreement, (a) Client’s access to and rights to use the
Service(s) will cease; (b) subject to clause 4, Client must erase or
destroy any Reuters Content and Software; and (c) pay all Charges
which are due up to then.
15.3 Thomson Reuters may terminate this Agreement in whole or as it
relates to one or more Services immediately if: (a) Client materially
breaches any of its obligations under it and, if the breach is capable of
remedy, fails to remedy such breach within: (i) 5 days for any breach of
clauses 3 or 8; or (ii) 30 days of written request in all other cases ; (b)
the relevant Service becomes the subject of a claim of infringement of
the rights of any third party; (c) the relevant Service becomes illegal or
contrary to any applicable rule, regulation, guideline or request of any
regulatory authority; (d) an agreement between a Reuters Group
member and a third party that is necessary to provide the Service is
modified or terminated for any reason or breached by the third party; or
(e) Reuters discontinues the Service (or any part) as a product offering
in any category of media in which case Reuters will give Client not less
than 90 days advance notice.
15.4 If Client materially breaches this Agreement, Reuters may, upon
giving Client notice, immediately suspend the Services and Client’s
rights granted in relation to them in whole or in part without penalty until
the breach is remedied.
15.5 Reuters or Client may terminate the Agreement immediately and
without notice if: (a) the other enters into a composition with its
creditors; (b) an order is made for the winding up of the other; (c) an
effective resolution is passed for the winding up of the other (other than
for the purposes of amalgamation or reconstruction) or (d) the other has
a receiver, manager, administrative receiver or administrator appointed
in respect of it.
15.6 If, due to any reason within Reuters control, there is an
interruption in the Services which continues for 5 days following written
notice to Reuters of such interruption, Client may terminate this
Agreement immediately, in which case Reuters only obligation to Client
will be to refund, pro rata, any unused Charges paid in advance.
d) Указанный иск не связан с нарушением Клиентом
положений пункта 3.
14.2. Клиент компенсирует компании «Рейтер» (в соответствии
с положениями пунктов 13.4 и 14.3) любые прямые убытки или
затраты (включая, в частности, гонорары юристам в
обоснованном
размере
и
затраты
на
проведение
расследования), понесённые компанией в связи с любым иском
третьей стороны, предъявленным в связи или возникающим из
Услуги Клиента или любой иной деятельности Клиента, прямо
или косвенно связанной в использованием Содержания
компании «Рейтер» (включая, в частности, нарушения прав на
интеллектуальную собственность, принадлежащих любой
третьей стороне), за исключением случаев, когда указанный иск
связан с использованием Клиентом любого Содержания
компании «Рейтер» в том виде, в котором оно было
предоставлено Клиенту, и в соответствии с положениями
настоящего Соглашения.
14.3 Компенсационные обязательства в соответствии с
настоящим Соглашением возникают только при выполнении
следующих
условий:
(a)
сторона,
предоставляющая
компенсацию, незамедлительно получает полный контроль над
рассмотрением иска, по которому предусмотрена компенсация,
а также (b) сторона, которая должна получить компенсацию,
сотрудничает со стороной, которая должна выплатить
компенсацию, за счёт последней и существенным образом не
оказывает
негативного
воздействия
на
рассмотрение
указанного иска.
15. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ
15.1Томсон Рейтер или Клиент могут прекратить действие
настоящего Соглашения в соответствии с положениями пункта
1.2.
15.2 В день аннулирования или прекращения действия
настоящего
Соглашения
по
какой-либо
причине
(a)
прекращаются доступ Клиента к Услугам и его права на
использование Услуг; (b) в соответствии с пунктом 4 Клиент
должен удалить или уничтожить любое Содержание и
Программное обеспечение; а также (c) Платежи, начисленные
до указанного периода времени, подлежат уплате в полном
объёме.
15.3 Томсон Рейтер может незамедлительно прекратить
действие настоящего Соглашения полностью или лишь в
отношении одной и более Услуг в случае, если: (a) Клиент
допускает существенное нарушение любого из своих
обязательств, предусмотренных Соглашением, и, если
возможно исправление допущенного нарушения, не исправляет
его в течение: (i) 5 дней в случае нарушения положений пунктов
3 или 8; или (ii) 30 дней с момента получения письменного
требования во всех иных случаях; (b) соответствующая Услуга
становится предметом иска о нарушении прав какой-либо
третьей стороны; (c) оказание соответствующей Услуги
становится незаконным или противоречит положениям любого
применимого закона, нормативного документа, рекомендации
или требований любого органа власти; (d) в соглашение,
заключённое компанией Рейтер и третьей стороной для целей
оказания Услуг, вносятся изменения, или его действие
прекращается по любой причине, или указанная третья сторона
нарушает его положения; или (e) компания «Рейтер»
прекращает оказание какой-либо Услуги (или любой её части) в
связи с изменением ассортимента продуктов в любой категории
средств массовой информации, при этом компания «Рейтер»
направляет Клиенту уведомление не позднее, чем за 90 дней
до указанного прекращения оказания Услуг.
15.4. В случае, если Клиент допускает существенное
нарушение положений настоящего Соглашения, компания
«Рейтер»
может
при
направлении
соответствующего
уведомления незамедлительно, полностью или частично,
приостановить оказание Услуг, а также действие прав,
предоставленных Клиенту в отношении указанных Услуг, без
начисления штрафа до исправления указанного нарушения.
15.5. Компания «Рейтер» и Клиент могут незамедлительно
прекратить действие настоящего Соглашения без направления
какого-либо уведомления в случае, если: (a) другая сторона
вступает в соглашение со своими кредиторами; (b) суд
принимает решение о ликвидации другой стороны; (c)
принимается решение о ликвидации другой стороны (по
причинам иным, чем слияние или реорганизация) или (d) в
15.7 If Client cancels all or any part of a Service other than when
permitted by the Agreement and/or Reuters terminates this Agreement
due to any breach by Client, Reuters will be entitled to recover from
Client, as liquidated damages, 75% of the Charges that would have
been payable until the date the relevant Service could have been
cancelled in accordance with this Agreement. The parties agree that
this is a reasonable pre-estimate of Reuters loss.
15.8 Termination will not affect either party’s respective accrued rights
or obligations.
16. GENERAL
16.1 All notices under the Agreement must be in writing and sent by
registered mail, courier, fax or email or delivered in person to the
following addresses for notices:
To Reuters:
See Contact Person on the Order Form
To Client:
See Contact Person on Order Form
However, each party will only send notices relating to breach or
termination of the Agreement by registered mail, courier, fax or
delivered in person. Notices will be deemed to be received 3 business
days after being sent or on proof of delivery, if earlier.
16.2
Neither party may transfer any right or obligation of this
Agreement without the prior written consent of the other. This consent
may not be unreasonably withheld or delayed. However, either party
may, on notice, transfer any of its respective rights or obligations to a
member of its respective Group as long as such entity has sufficient
assets to meet its obligations under the Agreement and, in Client’s
case, does not require Reuters to provide the Services other than to the
Installation Address.
16.3 This Agreement shall be governed by and construed in accordance
with the law set out in the Order Form. Both parties submit to the nonexclusive jurisdiction of the courts specified in the Order Form.
16.4 If any part of this Agreement that is not fundamental is found to be
illegal or unenforceable, this will not affect the validity and enforceability
of the remainder of the Agreement.
16.5 If either party delays or fails to exercise any right or remedy under
the Agreement, that party will not have waived that right or remedy or
any other right or remedy on any other occasion.
16.6
This Agreement contains Reuters and Client’s entire
understanding regarding its subject matter and supersedes all
proposals and other representations, statements, negotiations and
undertakings in each case, verbal or written, relating to the same.
16.7
In entering into this Agreement, Client has not relied on, and
has no remedy in respect of, any statement, warranty or representation
(except in the case of fraud) made by Reuters other than those set out
in this Agreement.
отношении
другой
стороны
был
назначен
внешний
управляющий, управляющий, управляющий конкурсной массой
или ликвидатор.
15.6. Если по какой-либо причине, находящейся в сфере
контроля компании «Рейтер», оказание Услуг прерывается и не
возобновляется в течение пяти дней с даты уведомления,
направленного компании «Рейтер» в связи с приостановлением
оказания Услуг, Клиент может незамедлительно прекратить
действие настоящего Соглашения, в таком случае компания
«Рейтер» несёт обязательство по компенсации Заказчику части
Платежей,
осуществленных
предварительно
за
непредоставленные Услуги.
15.7. В случае аннулирования Клиентом какой-либо Услуги,
полностью или частично, на условиях, иных, чем
предусмотрены для этого настоящим Соглашением, и/или
прекращения компанией «Рейтер» действия настоящего
Соглашения в связи с каким-либо нарушениями положений
настоящего Соглашения Клиентом компания «Рейтер» имеет
право на получение от Клиента в качестве заранее
определённой компенсации убытков 75% Платежей, которые
подлежали бы уплате до момента, когда соответствующая
Услуга могла бы быть аннулирована в соответствии с
положениями настоящего Соглашения. Стороны соглашаются
с тем, что указанная сумма является справедливым
предварительным расчётом потерь компании «Рейтер».
15.8. Прекращение действия настоящего Соглашения не
оказывает какого-либо воздействия на накопленные права и
обязательства сторон.
16. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
16.1. Все уведомления, направляемые в соответствии с
настоящим Соглашением, должны направляться в письменном
виде заказным письмом, курьером, по факсу, электронной
почте или должны быть доставлены лично по следующим
адресам для направления уведомлений:
Для компании Рейтер:
См. данные контактного лица в Бланке Заказа.
Для Клиента:
См. данные контактного лица в Бланке Заказа.
При этом обе стороны направляют уведомления, касающиеся
нарушений положений Соглашения или прекращения его
действия, заказным письмом, курьером, по факсу или
доставляют лично. Уведомления считаются доставленными по
истечении 3 (трёх) рабочих дней после отправления или, если
ранее, при предоставлении доказательства получения.
16.2. Стороны не могут переуступать какие-либо свои права
или обязательства по настоящему Соглашению без
предварительного получения письменного разрешения другой
стороны. Данное разрешение не может быть не отправлено или
отправлено с задержкой без наличия достаточных оснований.
Однако стороны могут при направлении соответствующего
уведомления переуступить любые свои права или обязанности
какой-либо компании, входящей в её Группу компаний, при
условии, что такая компания обладает достаточными активами
для выполнения обязательств по настоящему Соглашению и,
в случае Клиента, не требует от компании «Рейтер»
предоставления Услуг по иному месту, чем Адрес установки.
16.3. Настоящее Соглашение регулируется и интерпретируется
в соответствии с законодательством, указанным в Бланке
Заказа. Стороны подчиняются неисключительной юрисдикции
судов, указанных в Бланке Заказа.
16.4. В случае если какая-либо часть настоящего Соглашения,
не являющаяся существенной, признается противоправной или
неисполнимой, это никаким образом не сказывается на
действительности и исполнимости остальных положений
Соглашения.
16.5. В случае если какая-либо сторона не соблюдает сроки
реализации какого-либо права или средства судебной защиты
или не пользуется им вообще, это не означает отказа от
данных прав или средств судебной защиты или любых иных
отказов или средств судебной защиты в иных обстоятельствах.
16.6. Настоящее Соглашение отражает полное согласие
компании «Рейтер» и Клиента в отношении предмета
настоящего Соглашения и заменяет собой все предложения и
иные заявления, гарантии, переговоры и обязательства в
отношении предмета Соглашения.
16.7. При заключении настоящего Соглашения Клиент не
полагался на какие-либо декларации, гарантии или заявления
16.8 This Agreement may not be amended, modified or superseded,
unless expressly agreed to in writing by both parties.
(за исключением случаев мошенничества) компании «Рейтер»,
иные, чем изложенные в настоящем Соглашении, и не имеет
против них каких-либо средств судебной защиты
16.8. Поправки, изменения могут вноситься в настоящее
Соглашение только при наличии явно выраженного
письменного согласия обеих сторон, замена Соглашения
может быть произведена при выполнении того же условия.
Thomson Reuters (Markets) SA, Moscow Branch
Клиент:
Филиал АО «Томсон Рейтер (Маркетс) СА»
GUP KK "Teleradiokompaniya "NTK" / ГУП КК
"Телерадиокомпания "НТК"
107031, Russia, Moscow, Petrovka str, 5.
INN/KPP: 9909054754/773851001
Account: 10460192
Korolenko str. 2/1, 350038, Krasnodar
350038 Россия, г. Краснодар, ул. Короленко, 2/1
IBAN GB71CITI18500810460192,
SORT CODE 185008
CITIBANK N.A., Citigroup Centre
CGC-09-50, Canada Square, Canary Wharf, London,
E14 5 LB, United Kingdom,
SWIFT
CITIGB2L
Corr.bank CITIBANK N.A., New York.
SWIFT
CITIUS33
Подпись:
Подпись:
ФИО
(печатными
буквами):
ФИО
(печатными
буквами):
Представитель/Representative
Должность:
Должность:
Дата:
Дата:
Minkova A.A/Минькова А.А.
Director/ Директор
Скачать