Таймырское муниципальное казённое

advertisement
Таймырское муниципальное казённое
общеобразовательное учреждение
«Хатангская средняя общеобразовательная школа №1»
Конкурс «Место в истории»
Тема сочинения:
Номинация:
«Место в истории края членов моей семьи,
жителей поселения»
Выполнила
ученица 11Б класса
Леонтьева Алина Игоревна
Учитель
Власова Вера Григорьевна
Контактный телефон:
Хатанга 2013г.
Я вобрала в себя тундры простор
С буквы «Д » начинается имя долган,
Дорожу каждым звуком, что тундрой мне дан.
Я ловлю их, как ловит оленя аркан,
Я люблю их, как музыку любит барган.
Огдо Аксёнова.
Бесконечные снежные пустыни тундры, оленьи стада, великолепие
северного сияния поражают человека непосвященного, вдвойне значимее и
роднее они тем, для кого это стало Родиной. Способность увидеть эту
красоту, оценить соседствует с талантом её передать. А передать своё
чувство восхищения можно легендой, сказанием, песней. Так и делал
северный народ, создавая неповторимые образцы своего творчества.
Создавая и передавая поэтические находки из поколения в поколение, люди
заботились о сохранении своей культуры. Это становится все более
актуально, если речь о малочисленном народе, каким являются долганы.
Человеком, который познакомил мир со своим народом, была хрупкая
женщина Огдо Аксёнова. Она не только стала первой долганской
поэтессой, но и является создательницей долганской письменности.
Как это случилось? Об этом отдельная история.
Родилась Огдо Аксёнова на станке Баганида Авамского района,
Таймырского национального округа 8 февраля 1936 года. Звали её тогда
Евдокией. Её отец, Егор Дмитриевич Аксёнов, был секретарем Авамского
районного комитета партии. Мать, Федосья Карповна, работала по дому,
вела хозяйство. В семье было три дочери: Евдокия, родные её звали Дусей,
Люба и Аня. Девочки ходили в школу. На первый взгляд, все как у всех. Но
это только на первый взгляд. В газете «Пионерская правда» за 1953г. были
опубликованы стихи, которые были написаны пятиклассницей Дусей
Аксёновой. Многие ли могли о себе рассказать такое? Но как поэтесса она
родилась гораздо позже. Увлекаясь народным творчеством, стала собирать
долганские сказки, поговорки, пословицы, загадки, приметы и, как ни
странно, проклятия. Позже стала сама писать стихи. Сначала это были
частушки, забавные песенки, которые она писала для самодеятельности, и
не только писала, но и исполняла сама со сцены. До сих пор старожилы
поселка помнят её выступления, её звонкий голос.
Талант Евдокии Аксёновой заметили и в 1970 году, пригласили на
работу в районный дом культуры. Он был в селе Хатанга. Именно с нашим
селом связано развитие её творчества.
Пишу эти строчки и сама им удивляюсь: по улицам Хатанги ходила
женщина, заложившая основы письменной культуры своего народа. Я имею
возможность встретиться с людьми, знавшими Огдо, послушать их
воспоминания… В этих воспоминаниях встает тяжёлая жизнь, полная
трагических событий, непонимания. В 1969 году погиб её сын Вова,
возвращаясь из пионерского лагеря, он упал через борт теплохода. Его тело
так и не нашли.
Когда она просила магнитофон для записи народных песен, ей
отказывали, считая, что будет использовать его в личных целях. Огдо
понимала необходимость для своего народа создания письменности, а ей
говорили из высоких кабинетов: «Зачем?» Или еще хуже, с издевкой:
«Может, вы Ленина переведете на долганский?!» А почему бы и нет! Она
просила помощи в необходимом для своего народа деле, а часто
сталкивалась с равнодушием. Её же упрекали и в том, что она не имеет
филологического образования. Да, Огдо не смогла окончить институт,
заболев, вернулась домой, но недостаток образования она компенсировала
природным дарованием и огромным трудолюбием.
С первого сборника стихов «Бараксан» (ноябрь 1973г.) начинается
отчет долганской письменности. Что такое Бараксан? По мнению Огдо
Аксёновой, это слово не переводится на другой язык, а обозначает радость,
ликование. Бараксан- это ранняя весна, солнце. Бараксан- это когда светло
и радостно на душе.
Интересная история о том, как Евдокия стала Огдо. Её рассказал
первый переводчик стихов поэтессы - Валерий Кравец. Однажды он спросил,
как звала её бабушка. «Огдошка,- ответила она, -Огдо созвучно фонетически
с Евдокией». Окончательно убедило взять себе это экзотическое красивое
имя сообщение о том, что в справочнике Союза писателей СССР значится
Евдокия Аксёнова, критик, живущая в Симферополе. Имя Огдо прижилось
на Таймыре, взяв своё начало от Евдокии Егоровны. Сейчас
многие
долганские девочки носят его.
Изучая свой язык, Огдо не хотела, чтобы он был где - то на задворках,
она хотела, чтобы он влился полноценно в языки мира. В своих стихах она
утверждала его звучание, ценность, национальный колорит.
В основу долганского алфавита положена русская графика, она
дополнена четырьмя знаками для обозначения специфических долганских
звуков и определены приёмы передачи долгих гласных и дифтонгов.
Особенно помог Огдо известный исследователь долганского фольклора
Прокопий Елисеевич Ефремов. В 1979 году был на государственном
уровне утвержден долганский алфавит.
Следующим шагом было создание Букваря. Он помогал бы детям,
не выходя из круга привычных представлений об окружающем мире,
освоить письменный долганский язык и решал воспитательные задачи:
учил детей уважать свою историю, свой народ, свой язык.
Не сразу, но Огдо удалось это сделать. Она создала «Веселую азбуку».
Каждая буква долганского алфавита иллюстрирована её стихами.
Не только создание письменного языка волновали Огдо, но и все, что
связано с культурой её народа. От бабушки она получила музыкальный
инструмент - барган. Во время командировки в Норильске, она показала его
мастерам и попросила сделать таких же с десяток. Звучание первого
инструмента ей не понравилось, второго и третьего - тоже. Каждый раз
мастера переделывали. Только после четвёртого исправления звучание
инструмента понравилось Огдо. Инструменты сделали, но мастера не
слышали его звучания. Тогда Огдо сыграла на нём.
Позже она организовала при доме культуры обучение игре на
баргане. Так в Хатанге есть люди, владеющие искусством игры на этом
национальном музыкальном инструменте.
Неравнодушный человек во всем, она пишет книги, работает
редактором передач на языках малых народов Таймыра окружного
телеканала, работает над созданием словарей.
Её сказки не только печатают, но и инсценируют. Фирма «Мелодия»
выпустила в 1984 году отдельную пластинку с записью инсценировки сказки
«Олень- Щука» профессиональными актерами.
С 1976 года она член Союза писателей СССР. Ей присвоено звание
«Почетный гражданин Таймыра».
Творчеством Огдо Аксёновой заинтересованы филологи из Австрии,
Норвегии, Германии, Японии и других стран, она была в составе Советского
комитета солидарности стран Азии, Африки и Латинской Америки. Её имя и
творчество получили широкую известность.
Огдо Аксёнова была человеком очень скромным и благодарным и
никогда не забывала о том, что у истоков изучения долганского языка
впереди неё стояли и другие люди. Её талант в том, что она довела начатую
работу до конца, до результата, а результат- создание
долганской
письменности.
В 1988г. Огдо подарила Евдокии Афанасьевне Аксеновой (в
настоящее время она возглавляет коллектив музея природы и этнографии
при заповеднике «Таймырский») книгу «Аргиш в полвека» и подписала
«Будущему музею п. Хатанга от Аксеновой Е.Е.». Тогда Огдо надеялась, что
в Хатанге будет создан музей, но она и не предполагала, что будет создан
музей ЕЁ ИМЕНИ, а эта книга войдет в число экспонатов.
Ежегодно 8 февраля, в день рождения поэтессы в музее собираются
люди, знавшие Огдо, и почитатели её таланта. Это ли не свидетельство того,
что она заняла достойное место в истории поселения Хатанга.
Народная мудрость говорит: «Один в поле не воин». Но в жизни есть
исключения. Бывает, что один человек может сделать очень много. Так
много, что удивленное молодое поколение, воскликнув, спросит: «Это не
вымысел? Такой человек действительно жил рядом?».
Приложение №1
Фотографии из музея Е.Е. Аксеновой
Записная книжка поэтессы
Печатная машинка
Личный барган О.Аксеновой
Личные вещи О.Аксёновой
Репортер
Экспозиция музея
Список литературы
Аксёнова Е. Е. «Минеэнэ муорам». Издательство «Книга-Пента»,
2003. Стр. 240
Аксенова Огдо « Веселая азбука». Издательство : Красноярское
книжное издательство,1990. Стр. 16
Огдо Аксенова « Я пишу вам больше от радости…» Издательство :
Творческая Студия « Полярная звезда» Москва, 2001. Стр. 159
Анатолий Левенко «Северная мудрость». Красноярское книжное
издательство, 1991. Стр. 36
Валерий Кравец « Снежный пилигрим» Стихи о Севере.
Издательство: ООО « Редакция газеты «О”Кей!», 2003. Стр. 205
Марьясова З. И. «Строка, ставшая тропой» Издательство «Печатные
технологии», 2004. Стр. 36
Парфирьев В.Н « Материалы международной научно-практической
конференции «Сохранение и развитие родных языков и культур коренных
малочисленных народов севера в Таймырском (Долгано – Ненецком)
Автономном округе». Дудинка, 2003. Стр. 114
Рудинская А. Д. « Музей живого слова» ПК « ТомСувенир» г.Томск,
2010. Стр.145
Сакиева А.А., Н.О. Бабийчук «Мемориальные доски города Дудинка:
экскурсии по памятным местам».Издательство: Центральная библиотека
МКУК «Дудинская ЦБС», 2011. Стр. 58
Download