УДК 892

advertisement
УДК 892.7:82-14
ПОЭЗИЯ ОМАРА ХАЙЯМА КАК ВЕРШИНА ГУМАНИСТИЧЕСКОЙ ВЕТВИ ИСЛАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Кудлай Л.И., Туленова Г.Д.
ТарГУ им. М.Х. Дулати, Тараз
Омар Хайям - всемирно известный классик персидско – таджикской поэзии, учёный, математик, астроном, поэт и философ. Полное имя - Гияс ад-Дин Абуль Фатх
Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури (1048-1122). Его творчество – удивительное явление в истории культуры народов Средней Азии и Ирана, всего человечества Стихи
этого поэта «жалящие как змея» до сих пор покоряют своей предельной ёмкостью, лаконичностью, образностью, простотой изобразительных средств и гибким ритмом.
Философия Омара Хайяма сближает его с гуманистами эпохи Возрождения («Цель творца и вершина творения - мы»). Он ненавидел и обличал существующие порядки,
религиозные догмы и пороки, царившие в обществе. Однако часто Хайям впадал в пессимизм и фанатизм, что было широко распространено в средневековье и особенно
на востоке. Этот мир считался временным и преходящим. Богословы и философы того времени придерживались того мнения, что вечную жизнь и блаженство можно
найти только после смерти. Всё это не могло не найти своего отражения в творчестве Омара Хайяма. Однако поэт также любил и реальную жизнь, протестовал против её
несовершенства и взывал наслаждаться каждым её мигом, невзирая на то, что существующие нравы и инквизиция не разделяли и преследовали подобные взгляды на
жизнь.
Поэзия Омара Хайяма стала вершиной гуманистической ветви исламской литературы. Непреходящую мировую славу персидскому поэту, философу, ученому
принесли его стихи – философские, гедонические и вольнодумные рубаи – собрание четверостиший, прославившие земные радости и наполненные о бренности мира,
каждое четверостишие – лаконичное и остроумное рассуждение о смысле жизни, о мире и о людях, зачастую имеют откровенно богоборческий оттенок. Следует
отметить и то, что в разных рукописных списках Омару Хайяму приписывают более тысячи четверостиший. В 1897 году русский востоковед профессор Жуковский В.В.
работе «Омар Хайям и «странствующие» четверостишия» установил, что многие из приписываемых Омар Хайяму четверостиший в действительности принадлежат
другим поэтам. В настоящее время принято считать, что 66 четверостиший, находящихся в источниках, датированных не позднее14 в., являются подлинными.
Лирический герой четверостиший Хайяма проникнут духом философского скепсиса, он сомневается во всем: в справедливости порядков на земле, самого мироздания и
сотворения его, в достоверности легенды о загробной жизни. Вот наиболее популярные и цитируемые рубаи:
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем, что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Во всем мире Омар Хайяма знают и чтут как поэта, автора изящных и точных по форме и глубоких по мысли рубаи, создателя знаменитого «Рубайята». Уже при
его жизни земляки награждают поэта почетными титулами «Доказательство Истины» и «Царь философов Запада и Востока», а в средневековых исторических
сочинениях и ученых трактатах, упоминающих Хайяма, он называется «мудрецом». Любопытно и то, что в области научного языка Хайям выступил новатором. Он
первым перевел одно из философских сочинений своего учителя с арабского на персидский, и тем самым попытался нарушить монополию арабского языка в сфере
средневековой мусульманской учености и заложить основы персидской научной речи.
Один из позднесредневековых источников, где делается жизнеописание поэтов Востока, является исторический труд М.Х. Дулати «Тарих-и Рашиди». Автор
останавливается на достоинствах великих поэтов Востока Бабуре, Джами, Навои и др., которые продолжили лучшие традиции, заложенные в свое время Омар Хайямом.
Рубаи Омар Хайяма – классика средневековой восточной поэзии, которая и по сей день привлекает к себе всех ценителей мудрого слова. Для современных
почитателей творчества Хайяма сведения о нем интересны тем, что они раскрывают перед нами некоторые черты психологического облика создателя «Рубайята», дают
ключи к пониманию его взаимоотношений с миром, углубляют представление о том, как оценивали личность Хайяма люди его эпохи. По всей видимости родители
Омара Хайяма располагали достаточными средствами, что позволило получить достойное образование в престижных для того времени учебных заведениях. За годы
учения он овладел всеми науками, традиционно включаемые в круг средневековой образованности, - математикой, Физикой, астрономией, философией, правоведением,
а также историей, корановедением и основами стихосложения. Он прекрасно владел арабским языком и был настоящим знатоком арабской и персидской поэзии.
Наиболее плодотворным был период его деятельности при дворе Малик-шаха, куда он был приглашен по настоянию шахского визиря, умного и просвещенного Низам
ал-Мулка. Однако, после загадочной смерти визиря и вскоре самого шаха положение Омар Хайяма стало непрочным. Позже он возвращается в свой родной город
Нишапур, где и проведет остаток своей жизни. В нишапурские годы он увлекается философией. Свои настроения тех лет Хайям точно передал в стихах, сложенных поарабски:
Доволен пищей я, и грубой и простою,
Но и ее добыть могу я лишь с трудом.
Все преходяще, все случайно предо мною,
Давно нет встреч, давно уж пуст мой дом.
Решили небеса в своем круговращеньи
Светила добрые все злыми заменить.
Но нет, душа моя, в словах имей терпенье,
Иль головы седой тебе не сохранить.
(Перевод Б.Резенфельда)
Исследуя творчество Омар Хайяма, становится совершенно ясным то, что ученый сочинял стихи на протяжении всей своей жизни, адресуя их лишь самому себе и
чрезвычайно узкому кругу ближайших друзей и учеников. И лишь благодаря самой форме рубаи, тайные стихотворные опыты Хайяма стали достоянием гласности. По
словам выдающегося русского востоковеда Е.Э. Бертельса поэтическая форма рубаи «выполняет в Иране до известной степени роль частушки». Для своих логически
выстроенных философских афоризмов и дерзких эпиграмм Хайям выбрал «простонародную», «мужицкую» форму поэзии, которая не была в его время вхожа в
аристократическую придворную среду. В четверостишиях Хайяма четко проявилось не только его мировоззрение, но и характерные черты его личности. По
свидетельствованию его младшего современника историка Бейхаки «имам Омар» становился невероятно резким в своих высказываниях и поступках, когда речь шла о
лжи, лицемерии, несправедливости. И Даже скудные сведения об Омар Хайяме позволяют нам выявить некоторую закономерность в эволюции оценок его личных
качеств. Так, свидетельства Низами Арузи Самарканди и Бейхаки (1106-1174), знавших его лично, проникнуты не просто преклонением перед достоинствами великого
ученого, но и чисто человеческой симпатией и восхищением. Хайям создал удивительно гибкую жанровую форму «на все случаи жизни», часть которых становилась
пословицами и крылатыми выражениями, обретая вечную жизнь в устной передаче. Опираясь на свой аналитический, острый ум, используя опыт народного и
литературного красноречия, он также создал удивительно гибкую жанровую форму, способную вмещать глубины философской мысли, злую эпиграмму, застольный
куплет, любовную зарисовку. Следует отметить о том, что в репертуаре придворной поэзии четверостишие имело развитую «деловую» и «смеховую» ипостась: в этой
форме обменивались приглашениями и любовными записками, взаимными колкостями и обвинениями, обращались с просьбами и извещали о происшествиях, слагали
шутливые экспромты и зашифровывали памятные даты. Так, служа при дворе Туркан-хатун, вдове Малик-шаха, Омар Хайям не чуждался такого вида сочинительства.
В одном из своих четверостиший, помимо прямого выпада против государыни, содержится намек на смуту в государстве, которая, по всей вероятности могла послужить
причиной заката его придворной карьеры.
Увы, душистым теплым хлебом недопеченные
владеют,
Увы, сокровищ совершенством несовершенные
владеют,
Туркан-хатун прекрасны очи – отрада сердца
для глядящих,
Увы, ведь ими безраздельно рабы безусые
владеют.
(Перевод М.Рейснер)
Такой же резкий тон Хайям берет в стихах, направленных против ханжества и показного благочестия духовных наставников общества – проповедников,
законоведов, судей. В одном из своих знаменитых четверостиший он обращается к муфтию, верховному судье, вершителю шариатского закона:
О, законник сухой, неподкупный судья!
Хуже пьянства запойного – трезвость твоя.
Я вино проливаю – ты кровь проливаешь.
Кто из нас кровожаднее – ты или я?
(Перевод Г.Плисецкого)
Если представить хайямовскую эпоху во всей полноте социальной, идеологической и культурной жизни, следует считаться с тем, что мистические течения,
набиравшие силу внутри ислама, особенно суфизм, играли все более значительную роль в формировании моральных идеалов образованного сословия. Потаенный
поэтический язык мистиков включал целый пласт жизнелюбивых мотивов и образов, которые широко использовал в своих четверостишиях и Омар Хайям. Некоторые
востоковеды придерживаются мнения, что в последние годы своей жизни престарелый ученый склонился к мистическому миросозерцанию, о чем, казалось бы, прямо
свидетельствует концовка одного из его поздних трактатов. Подразделив всех, кто стремился к познанию Бога, на четыре категории: ученые-богословы, философы и
мудрецы, исмаилиты и суфии. Сам же Хайям признает мистический путь общения с Богом. Стремясь испытать логику верой, Хайям неизменно приходил к самым
неутешительным заключениям. Так и не раскрыв мучивших его тайн бытия, он и сам задал нам множество неразрешимых вопросов, загадок, над которыми по-прежнему
бьются исследователи его поэзии. Рубаи Хайяма откровенно противостояли официальным мусульманским догмам. Потому и тематика всеобъемлюща, не оставляет без
внимания ни одну из сторон жизни общества и человека. Жизнелюбие и фатализм, гедонизм и отречение от мирских наслаждений , непринужденно сосуществуют,
облеченные в удивительные, ставшие каноническими формами. В сборнике Хайяма около пятисот четверостиший, он невелик по объему, но содержит глубокие
интерпретации человеческой сущности.
Очень точную оценку жизни и творчеству Хайяма в Иране , дал один из знатоков и любителей его творчества, первый современный издатель его «Рубайята»,
известный писатель Садек Хедайят. Он сказал о нем следующее: «Пожалуй, во всем мире не найти книг, подобных сборнику стихов Омар Хайяма, расхваленному,
преданному анафеме и ненавидимому, искаженному и оклеветанному, подвергнутому скрупулезному толкованию, снискавшему всеобщую славу, завоевавшему весь
мир и, в конечном счете, так и не познанному».
Литература
1.
2.
3.
4.
М.Рейснер.Омар Хайям. Рубаи.М.:Эксмо,2008г.
Омар Хайям. Избранные рубаи. www library.Vladimir.ry/omar.htm
История Центральной Азии в средние века. М., 1986 г.
Большая энциклопедия в 62-х т., том 33,М.:Терра,2006г.
Download