Обучение грамматике на занятиях по деловому английскому языку

advertisement
Электронное научное издание «Труды М ЭЛИ: электронный журнал»
Головат ова И.В. − ст .преподават ель МЭЛИ
ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИКЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО
ДЕЛОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Влияние
английской
бизнес -терминологии
на
профессиональную
лексику
российских
экономистов
неоспоримо. Взять хотя бы известные всем слова «маркетинг»
(marketing), «венчурный капитал» (venture capital), перенесённые
в русский язык методом транслитерации; прилаг ательное
«креативный»
(creative)
и
существительное
«инновации»
(innovations), которые сейчас в русском употребляются чаще,
чем их более тр адиционные эк виваленты «творческий» и
«новшества». Вли яние это настолько велико и, более того,
модно, что англи йские версии слов появляются в нашем языке и
там, где вполне можно было бы употребить ру сские лексемы.
Как, например, в современных глянцевых изданиях вместо
словосочетания «технические новшества» часто встречается
калькированное с английского слово «гаджеты» (gadgets),что, на
взгляд автора, звучит совсем уж странно. Многие термины
современного русского экономического языка являются калькой
с английского – «продажная цена», например, – буквальный
перевод “selling price”.
Сравнение лексики двух вышеназванных языков – процесс,
безусловно, увлекательный. Но какими должны быть з анятия по
деловому английскому, посвящённые грамматике? Говорят ли в
сфере бизнеса на я зыке, который должен стр оиться на сложных
структурах, соответственно грамматич еским нормам?
Обучая деловому английскому, обучаешь студентов не
только навыкам ведения переговоров, но и умению вести себя в
ситуациях вне собраний и конференций. Участие в пер еговорах –
бизнес-ситуация. Но и общение на банкетах после них – тоже
бизнес-ситуация. Полёт в самолёте в командировку, умение
правильно разговаривать по телефону, встреча дел овых
партнёров, поход с ними в ресторан, умение правильно
переспросить и даже поп равить человека, не согласиться с ним
требует знания не только нужной лексики, н о и употребление
соответствующих грамматических структур, а так же клише.
Головатова И.В.
английскому языку
О б учен ие
грамматике
на
занятиях
по
деловому
1
Электронное научное издание «Труды М ЭЛИ: электронный журнал»
Автор присутствовал на семинаре, в котором принимал
участие соавтор одной из наиболее известных книг, по которой в
последнее время обучают деловому английскому языку. Книга
эта-“In Company” издательства MACMILLAN, имя профессора –
Джон Хёрд (Jon Hird). Господин Хёрд дал грамм атике следующее
определение: «Грамматика предложения – это процесс, в
котором
грамматические
структуры
«добавляются»
в
предложение,
чтобы
справиться
с
требованиями,
предъявляемыми дистанцией (в положении – прим. автора)
между людьми. (Grammaring is a process in which grammar is
‘added’ to language to cope with the demands imposed by
distance.)» Говорить же на языке, не «облагороженном» должной
грамматикой – это, по словам мистера Хёрда, – «злоупотреблять
телеграфным стилем » (telegramese). И ведь действительно, при
написании телеграмм, в целях экономии времени, мы лишаем
обороты нашей реч и определённого изящества и пишем на с ухом
языке, информируя лишь о главном. В английском языке, по
словам Джона Хёрда, на таком языке говорят лишь мален ькие
дети. Поэтому им были разработаны специальные упра жнения,
реплики в которых надо усовершенствовать с точки зрения
грамматики. Он называет их Grammaring up exercises. Например:
Rephrase the telephone dialogue using more appropriate
language:
A: Yes?
B: Crystal Communications Consultants?
A: Yes. What do you want?
B: I want to speak to Sylvia Garcia.
(Jon Hird. In Company Intermediate. Teacher ’s Book.
MACMILLAN 2002.)
Этот примитивный диалог может быть понятен даже
дилетанту в английском языке. Но, с точки зрения регистра
употребления, разговор такого рода по телефону между
бизнесменами
неприемлем.
Поэтом у
мы
его
сейчас
усовершенствуем (в данном диалоге А является респондентом,
скорее всего, секретарем компании, в которую звонит В.)
A: Hullo! Crystal Communications Consultants. Jeff Brown
speaking. Can I help you?
Головатова И.В.
английскому языку
О б учен ие
грамматике
на
занятиях
по
деловому
2
Электронное научное издание «Труды М ЭЛИ: электронный журнал»
B: Yes, please. Can I speak to Silvia Garc ia?
Употребив клише, при помощи которого секретарь наз ывает
своё имя и общие вопросы, начинающиеся с модального глагола
‘can’ мы произвели процесс, называемым авт ором данного
упражнения Grammaring up.
Теперь рассмотрим язык переговоров. Грамматическая
структура, наиболее часто употребляемая в данной речевой
ситуации – Первый тип придаточного условного предложения
(First Conditional ), называемый так же придаточным реальн ого
условия (Real Condition). В учебнике Market Leader об
употреблении
данной
конструкции
сказано
так:
«Мы
употребляем данную структуру, чтобы связать уступку, на
которую мы готовы пойти (в переговорах – прим. автора),
предъявляя наши собственные условия ». (перевод автора.)
Например:
Вella: If I buy more than 500 cases of the Reserve, what
discount can you offer us?
Pierre: On 500, nothing. But if you buy 1000 cases, we’ll
offer 15 %.
(Пример взят из учебника Market Leader. С. 50)
Ведение переговоров невозможно без совершения уст упок с
обеих сторон, таким образом, конструкция First Conditional им в
этом главный помощник.
Давайте представим себе ещё одну ситуацию. На
конференции вы встречаете бизнесмена, с которым, вроде бы
встречались до этого, но не уверены, что вы не ошибаетесь. В
этом случае вы можете задать вопросы об этом чел овеке вашему
коллеге, знакомому с тем бизнесменом поближе. Возникает
необходимость правильного построения вопросов, что в
английском просто необходимо, т.к. язык этот – синтетический и
порядок слов в нём строго фиксирован. В выш еприведённой
ситуации мы мож ем задать специальный вопрос (Special or WhQuestion): e.g. Who’s that man with glasses over there? Или
разделительный вопрос (Disjunctive or Tag Question): e.g. That
man with glasses is Mr. Richardson from CNN Consul tants, isn’t he?
Маркетологам, социолог ам, всем профессионалам, тесно
связанным
со
статистикой,
необходимо
иметь
чёткое
Головатова И.В.
английскому языку
О б учен ие
грамматике
на
занятиях
по
деловому
3
Электронное научное издание «Труды М ЭЛИ: электронный журнал»
представление, как грамотно сравнивать факты на английском
языке. Здесь им на помощь приходит навык употребления
английских степеней сравнения прилагательных. (Degrees of
Comparisons of Adjectives.) e.g. Tokyo is still the most expe nsive
city in the world. Osaka is a little bit less expensive.
Те же самые данные можно предоставить, использовав
порядковые числительные -Ordinal Numerals.
Tokyo is the most expensive city in the wor ld. Osaka is se cond
and Moscow third, on a par with Hong Kong. (Market Leader,p.9.)
Знание и правильное употребление английских времён
помогает бизнесменам правильно ориентироваться во време нном
пространстве. Если мы имеем дело с фактами, состоявшимися в
прошлом, то употребляем Past Indefinite: I’m wo rried about the
sales of the range of fragrances we launched two years ago. Если же
процесс начался недавно и продолжается в настоящее время,
необходимо использовать Present Perfect: Since the b eginning of
this year sales have fallen by almost 10 %.
Если двенадцать английских времён студентом уже
усвоены, можно смело переходить к изучению страдательного
залога (Passive Voice), значимость которого для делового
английского языка неоценима. Страдательный залог шир око
используется в официальных сообщениях (SWATCH company was
founded in the early 80s), а так же в случаях, когда слуш ателю
неважно, кем действие производится. Например: A group meeting
is held every other Friday.
Ещё одной грамматической структурой, необ ходимой для
изучающих бизнес английский, является косвенная речь.
Английский
термин
Reported
Speech(Переданная
другим
человеком, сообщённая информация) говорит сам за себя. Для
бизнесмена очень важно умение точно передать информацию,
полученную им на собра нии, по телефону или в частной б еседе.
Например:
Original statement: There is no way I’m going to accept
cuts.
Direct Speech: He said, ’There is no way I’m going to
accept cuts.’
Головатова И.В.
английскому языку
О б учен ие
грамматике
на
занятиях
по
деловому
4
Электронное научное издание «Труды М ЭЛИ: электронный журнал»
Reported Speech: He says there is no way he’s going to
accept cuts.
He said there was no way he was going to
accept cuts.
Reporting verb: He refused to accept cuts.
(In Company, p. 114.)
Таким образом, грамматика бизнес английского – обширное
поле для исследования. Бизнесмен, имеющий богатый словарный
запас, в силу того, что работает, например, в о бласти
фармацевтики и сталкива ется с названиями той или иной
продукции каждый день . Но он не может раскрыть свои
профессиональные знания в полной мере, так как не знает, как
построить правильно полноценное английское предложение .
Когда он начинает говорить, то вызывает усмешки собеседников,
не воспринимается достаточно серьёзно. В эпоху глоб ализации
английский язык стал языком международного общ ения номер
один, поэтому, изучая его, необходимо отдавать должное
внимание его грамматике.
Головатова И.В.
английскому языку
О б учен ие
грамматике
на
занятиях
по
деловому
5
Download