Коммуникация в мультикультурной среде

advertisement
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
2012
Лист 1 из 20
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Дальневосточный федеральный университет»
(ДВФУ)
ШКОЛА РЕГИОНАЛЬНЫХ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ДВФУ
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Коммуникация в мультикультурной среде
032000.68 – Зарубежное регионоведение
Форма подготовки – очная
Школа региональных и международных исследований
Кафедра Тихоокеанской Азии
Курс 1 семестр 2
лекции – 16 (час.)
практические занятия – 16 (час.)
семинарские занятия – не предусмотрены
лабораторные работы – не предусмотрены
консультации
всего часов аудиторной нагрузки - 32 (час.)
самостоятельная работа – 13 (час.)
реферативные работы – предусмотрены
контрольные работы – не предусмотрены
зачет –
экзамен – 2 семестр
Рабочая программа составлена на основании требований федерального государственного образовательного
стандарта высшего профессионального образования N 13 oт 13.01.2010.
Рабочая программа обсужден на заседании кафедры Тихоокеанской Азии протокол №9 от «25» мая 2012 г.
Заведующая (ий) кафедрой Клим Л.И.
«25» мая 2012 г.
Составитель (ли): Александров А.В., к.ист.н., доцент
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Рабочая учебная программа пересмотрена на заседании кафедры:
Протокол от «__» ___________ 20____ г. № ____
Заведующий кафедрой _______________________
Л.И. Клим
(подпись)
II. Рабочая учебная программа пересмотрена на заседании кафедры:
Протокол от «_____» _________________ 20___ г. № ______
Заведующий кафедрой _______________________ __________________
(подпись)
(и.о.фамилия)
2
Лист 2 из 20
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
Лист 3 из 20
АННОТАЦИЯ РПУД
РУПД «Коммуникация в мультикультурной среде» по направлению
032000.68 «Зарубежное регионоведение» составлена в соответствии с
требованиями федерального государственного стандарта и учебными
планами ШРМИ.
Курс «Коммуникация в мультикультурной среде» - это дисциплина
по выбору профессионального цикла и изучается во 2 семестре в рамках
программы
магистратуры.
Освоение
данной
дисциплины
является
компонентом первого этапа подготовки магистрантов по избранной ими
научной специализации.
Изучаемая дисциплина формирует основные компетенции магистранта в
области зарубежного регионоведения, которые позволят ему свободно
ориентироваться в проблемных аспектах, связанных с формированием
интегрированного
восприятия
мультикультурной
среды
региона
специализации.
Цель освоения дисциплины состоит в формировании у студентов
магистратуры углубленного представления об истории, типах и методах
исследования межличностных и групповых связей, процессов и отношений
на
региональном,
субрегиональном
и
национально-государственном
(страновом) уровнях.
Задачами курса являются выработка навыков:
1) комплексного и сравнительного анализа социокультурных и
организационных процессов мультикультурной коммуникации;
2)
соотнесения
традиционного
и
современного,
эндогенного
и
заимствованного в межкультурной коммуникации.
В результате освоения дисциплины магистрант должен полностью или
частично приобрести следующие компетенции, предусмотренные ФГОС
ВПО в соответствии с которыми он должен продемонстрировать:
3
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
критически
-
переосмысливать
накопленный
Лист 4 из 20
научный
и
профессиональный опыт, адаптироваться к изменению социокультурных и
социальных условий деятельности (ОК-7);
-
самостоятельно
гипотезы
и
формулировать
разрабатывать
научные
программы
проблемы,
исследований
выдвигать
с
учетом
междисциплинарных связей (ОК-8);
- учитывать в практической и
исследовательской деятельности
этнокультурные, этноконфессиональные и этнопсихологические параметры,
определяющие менталитет населения различных регионов мира (ПК-5);
- владеть навыками составления профессионально ориентированных
текстов на языке (языках) региона специализации (ПК-16);
-
демонстрировать
специфики
региона
углубленное
специализации,
знание
учитывать
лингвострановедческой
ее
при
составлении
профессионально ориентированных текстов (ПК-17);
-
моделировать
региональные
политические,
экономические,
демографические и иные социальные процессы, строить научные прогнозы
их развития (ПК-18).
По окончании изучения данной дисциплины успевающий студент будет
в состоянии продемонстрировать:
- умение сочетать формы индивидуальной и командной работы в
мультикультурных коллективах и ТНК;
-
умение
аргументировано
изложить
собственную
позицию
и
проанализировать существующие научно-исследовательские подходы по
тематике процессов коммуникации в странах профильного региона в форме
индивидуального выступления, с привлечением основной и дополнительной
литературы.
4
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 5 из 20
I. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
КУРСА (16 ЧАС.)
Тема 1.
Введение в курс «Коммуникация в мультикультурной
среде» (4 часа)
План:
1.
Межкультурная
коммуникация
(МКК)
есть
совокупность
разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами,
принадлежащими к разным культурам. Научные основы изучения МКК.
Межкультурная коммуникация изучается на междисциплинарном уровне как
соотношение таких наук, как культурология, психология, лингвистика,
этнология, антропология, социология, экология средств коммуникации.
Объект и предмет МКК.
2. Понятие «коммуникация». Типы коммуникаций:
По количеству участников и расстояния между ними:
 межличностная (малая группа, в том числе семья) – минимальное
количество участников, непосредственные отношения. Характер общения
зависит от сокращения или увеличения расстояния.
 межгрупповая/внутригрупповая
–
расстояние
больше,
как
и
количество участников общения
 профессиональная (при бизнесе)
 массовая (через средства массовой коммуникации)
 межкультурная
(между
разными
культурами,
включая
предыдущие, извлекаемые электронными средствами коммуникации)
При функциональном подходе:
 информативная
 коммуникативная
 аффективно-оценочная (чувства, мнения)
 рекреативная (информация для отдыха, в игровой форме)
5
всё
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 6 из 20
 убеждающая (между людьми разных статусов, идеологические
установки)
 ритуальная (традиции, обычаи)
По использованию языка:
 вербальная
 невербальная
Невербальные средства общения:
 кинесика (мимика, взгляд, жесты, поза)
 просодика (голосовые и интонационные средства)
 такесика (прикосновения)
 сенсорика (чувственное восприятие, проявление ощущений)
 проксемика (пространственная структура общения)
 хронемика (временная структура общения)
Функции невербального общения:
 невербальное общение дополняет вербальное
 невербальное общение противоречит вербальному
 невербальное общение заменяет вербальное
 невербальное общение служит регулятором вербального.
Тема 2.
Введение,
часть
2.
МКК
как
наука
и
учебная
дисциплина. (2 часа)
План:
1. Субъект и объект коммуникации в мультикультурной среде (мкс):
субъект как объект и объект как субъект. Позиция проектировщика в мкс
(наблюдатель\модератор\визионер\менеджер). Феномен «дополнительного
пространства» в мкс как явление и как ресурс (площадка интегрирования и
эффективного
сотрудничества).
Понятие
6
прагматики
в
мкс;
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 7 из 20
рычаги\механизмы формирования прагматического подхода в ситуациях
(процессах) мкс.
2.
Методы
исследований:
самодиагностика
участника
МКК.
Когнитивное моделирование в МКК.
Тема 3. Антропологический
принцип
целостного
участия
в
коммуникации в кросс-культурном контексте. ( 2 часа)
Представления о целостности в «культурах вины» и «культурах стыда».
Социально-желательная модель личности в «культурах вины» и «культурах
стыда». Механизмы переноса «локуса контроля» личности (группы) в
проектную область (область интеграции в ситуациях/процессах) кросскультурного взаимодействия.
Тема 4.
Имидж в межкультурной коммуникации. (2 часа)
План:
1. Самоактуализация; проксемика, невербальная коммуникация, цвета
одежды.
2. Имидж участника и имидж лидера как средство позиционирования в
мультикультурном проектном пространстве
Проксемика и невербальное поведение участника/лидера как средство
позиционирования в мультикультурном проектном пространстве.
«Сообщение «как»» - основа эффективной коммуникации в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
Тема 5.
U-кривая процесса адаптации, ее влияние на процесс и
результат коммуникации. ( 2 часа)
7
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
1. U-кривая процесса
адаптации
как
ресурс для
Лист 8 из 20
эффективной
коммуникации в мкс. Kоммуникационные приемы и инструменты для
разных этапов u-кривой индивида (группы)
2.
Информационные
индивида\группы
и
поводы
для
выстраиваемые
из
разных
них
этапов
события
u-кривой
как
рычаги
воздействия\контроля и регулирования уровня адаптации индивида (группы)
3. Результат коммуникации как отправная точка сопровождения
процесса адаптации индивида (группы)
Тема 6.
«Золотое правило» коммуникации в мультикультурной
среде. (4 часа)
План:
1. Самоактуализация в функции «зеркала» в ситуациях
(процессах)
кросс-культурного взаимодействия
2. Данные самоактуализации как исходный материал в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
3. Понятие «толерантности» в мкс; результат кросс-культурного
взаимодействия как основа и необходимое условие «толерантности»
II. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
КУРСА (16 ЧАС.)
Практические занятия проводятся как обсуждение актуальных вопросов
курса. Режим обсуждений открытый. Темы обсуждений заданы в
лекционных занятиях. Вопросы для обсуждения формируются постепенно в
ходе интерактивных лекций.
8
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
Лист 9 из 20
Занятие 1 (Практическое занятие) Введение в курс «Коммуникация
в мультикультурной среде». МКК как наука и учебная дисциплина. 2
часа.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) В чем состоит особенность категорий и понятий курса МКК?
2) Каковы прагматические задачи изучения МКК?
3) Каковы принципы изучения межкультурных коммуникаций?
Занятие 2 (практическое занятие). Антропологический принцип
целостного участия в коммуникации в кросс-культурном контексте. 3
час.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) Каковы ключевые особенности становления теоретических основ
современной
культурологии
(антропологии,
психологии
и
других
гуманитарных наук)? Насколько корректен тезис о том, что МКК
комплексная наука?
2) Каковы особенности развития отечественной теории МКК? Можно ли
выделить
характерные
особенности
МКК,
которые
делают
ее
самостоятельной наукой?
3) Какие возможности воздействия на современные глобальные
процессы имеет МКК в эпоху информационных технологий? Насколько
эффективна МКК в решения управленческих и проектных проблем в
регионах избранной вами специализации?
Занятие 3 (практическое занятие). Имидж в межкультурной
коммуникации. 2 час.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) Каковы основные этапы формирования советской (российской)
концепции межкультурный взаимодействий?
9
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
Лист 10 из 20
2) Каковы были институциональные и функциональные характеристики
советской модели МКК? Каковы основные направления развития МКК на
современном этапе?
3) Насколько эффективен и необходим новый концепт МКК для
перспективного регионального развития?
Занятие 4 (практическое занятие). U-кривая процесса адаптации, ее
влияние на процесс и результат коммуникации. 3 час.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) Каковы предпосылки возникновения сетевой деятельности в МКК?
2) Существуют ли альтернативы современному цивилизационному
членению глобального пространства?
3) Какие изменения произошли в вашем восприятии МКК с момента
начала
подготовки
по
магистерской
программе
«зарубежное
регионоведение»?
Занятие
5
(практическое
занятие).
«Золотое
правило»
коммуникации в мультикультурной среде. 2 час.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) Какие изменения произошли в восприятии МКК с момента начала
процессов информационной революции?
2) Опишите примеры диалогов с вашими визави по вопросам единстваи-многообразия (мозаике) гуманитарного пространства.
Занятие 6 (практическое занятие). Цели (результат) как основа
процесса коммуникации в мультикультурной среде. 3 час.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии.
1) Каковы варианты развития МКК в Восточной Азии?
2) Каково значение концепта С. Хантингтона для МКК в региональных
процессах в АТР?
10
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
Лист 11 из 20
3) Как в России воспринимают этот концепт?
4) Какие контактные зоны глобального значения вы можете назвать и
охарактеризовать? Какие варианты развития МКК в контактных зонах вы
прогнозируете?
II. КОНТРОЛЬ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ КУРСА
Контрольные
работы
предусмотрены
в
форме
диктанта
(контрольной работы) на знание ключевых понятий, терминов и
категорий курса по освоенным темам.
1. Самоактуализация; проксемика, невербальная коммуникация, цвета
одежды.
2. Имидж участника и имидж лидера как средство позиционирования в
мультикультурном проектном пространстве.
3. Проксемика и невербальное поведение участника/лидера как средство
позиционирования в мультикультурном проектном пространстве.
4. «Сообщение «как»» - основа эффективной коммуникации в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
5. U-кривая
процесса
адаптации
как
ресурс
для
эффективной
коммуникации в мкс. Kоммуникационные приемы и инструменты для
разных этапов u-кривой индивида (группы)
6. Информационные
индивида\группы
и
поводы
для
выстраиваемые
из
разных
них
этапов
события
u-кривой
как
рычаги
воздействия\контроля и регулирования уровня адаптации индивида (группы)
7. Результат
коммуникации
как
отправная
точка
сопровождения
процесса адаптации индивида (группы)
8. Самоактуализация в функции «зеркала» в ситуациях
(процессах)
кросс-культурного взаимодействия
9. Данные самоактуализации как исходный материал в ситуациях
11
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 12 из 20
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
10. Понятие «толерантности» в мкс; результат кросс-культурного
взаимодействия как основа и необходимое условие «толерантности»
11. Мультикультурная среда как цель и мкс как средство кросскультурного взаимодействия
12. Цель
(результат)
как
основа
прагматического
подхода
к
формированию мкс
13. Мультиплицирующий эффект результативного кросс-культурного
взаимодействия как основа воспроизводства жизнеспособных проектноориентированных систем в мкс.
14. Проектное пространство как цель и как средство МКК
15. Мультикультурная среда (мкс) как среда для формирования
прагматического мышления и подхода в ситуациях (процессах) кросскультурного взаимодействия
16. Проектное пространство как жизнеобеспечивающее в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия.
В соответствии с требованиями ФГОС получение магистерского
образования по направлению подготовки
«Зарубежное регионоведение»
предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и
интерактивных форм проведения занятий в сочетании с внеаудиторной
работой. Программа курса предусматривает интерактивные лекции в
качестве активных форм работы.
Вопросы к экзамену
1. Межкультурная
коммуникация
(МКК)
есть
совокупность
разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами,
принадлежащими к разным культурам.
12
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 13 из 20
2. Научные основы изучения МКК.
3. Соотношение и значение таких наук, как культурология, психология,
лингвистика, этнология, антропология, социология, экология средств
коммуникации в изучении.
4. Объект и предмет МКК.
5. Понятие «коммуникация».
6. Типы коммуникаций: общая характеристика
7. Межличностная коммуникация
8. Межгрупповая/внутригрупповая коммуникация
9. Профессиональная (при бизнесе) к.
10. Массовая (через средства массовой коммуникации)
11. Информативная к.
12. Коммуникативная к.
13. Аффективно-оценочная (чувства, мнения) к.
14. Рекреативная (информация для отдыха, в игровой форме) к.
15. Убеждающая (между людьми разных статусов, идеологические
установки) к.
16. Ритуальная (традиции, обычаи) к.
17. Вербальная к.
18. Невербальная к.
19. Кинесика (мимика, взгляд, жесты, поза)
20. Просодика (голосовые и интонационные средства)
21. Такесика (прикосновения)
22. Сенсорика (чувственное восприятие, проявление ощущений)
23. Проксемика (пространственная структура общения)
24. Хронемика (временная структура общения)
25. Функции невербального общения
26. Субъект и объект коммуникации в мультикультурной среде
13
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 14 из 20
27. Позиция проектировщика в мкс.
28. Феномен «дополнительного пространства» в мкс как явление и как
ресурс
29. Понятие прагматики в мкс
30. Рычаги\механизмы
формирования
прагматического
подхода
в
ситуациях (процессах) мкс.
31. Антропологический принцип целостного участия в коммуникации в
кросс-культурном контексте
32. Представления о целостности в «культурах вины» и «культурах
стыда».
33. Социально-желательная модель личности
в «культурах вины» и
«культурах стыда».
34. Механизмы переноса «локуса контроля» личности (группы) в
проектную область кросс-культурного взаимодействия.
IV. ТЕМАТИКА И ПЕРЕЧЕНЬ КУРСОВЫХ РАБОТ, РЕФЕРАТОВ
Рефераты
1. Самоактуализация; проксемика и невербальная коммуникация.
2. Имидж участника и имидж лидера как средство позиционирования в
мультикультурном проектном пространстве.
3. Проксемика и невербальное поведение участника/лидера как средство
позиционирования в мультикультурном проектном пространстве.
4. «Сообщение «как»» - основа эффективной коммуникации в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
5. U-кривая
процесса
адаптации
как
ресурс
для
эффективной
коммуникации в мкс.
6. Kоммуникационные приемы и инструменты для разных этапов uкривой индивида (группы)
14
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
7. Информационные
индивида\группы
и
поводы
для
выстраиваемые
из
разных
них
Лист 15 из 20
этапов
события
u-кривой
как
рычаги
воздействия\контроля и регулирования уровня адаптации индивида (группы)
8. Результат
коммуникации
как
отправная
точка
сопровождения
процесса адаптации индивида (группы)
9. Самоактуализация в функции «зеркала» в ситуациях
(процессах)
кросс-культурного взаимодействия
10. Данные самоактуализации как исходный материал в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия
11. Понятие «толерантности» в мкс; результат кросс-культурного
взаимодействия как основа и необходимое условие «толерантности»
12. Мультикультурная среда как цель и мкс как средство кросскультурного взаимодействия
13. Цель
(результат)
как
основа
прагматического
подхода
к
формированию мкс
14. Мультиплицирующий эффект результативного кросс-культурного
взаимодействия как основа воспроизводства жизнеспособных проектноориентированных систем в мкс.
15. Проектное пространство как цель и как средство МКК
16. Мультикультурная среда (мкс) как среда для формирования
прагматического мышления и подхода в ситуациях (процессах) кросскультурного взаимодействия
17. Проектное пространство как жизнеобеспечивающее в ситуациях
(процессах) кросс-культурного взаимодействия.
15
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 16 из 20
V. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Основная литература
1. http://znanium.com/bookread.php?book=226335
Теория
и
практика
межкультурной коммуникации: Учебное пособие / Е.Н. Белая. - М.: Форум,
2011. - 208 с.
2. http://znanium.com/bookread.php?book=177054
Межкультурная
коммуникация: Учебное пособие / А.П. Садохин. - М.: Альфа-М: ИНФРА-М,
2009. - 288 с.: 60x90 1/16. (переплет) ISBN 978-5-98281-036-6, 1500 экз.
Дополнительная литература
1. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии. –
Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. – 364 с.
2. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение
слова // Иностранные языки в школе. – 2000. - № 5. – С. 72-76.
3. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.:
Языки русской культуры, 1999. – 780 с.
4. Гак
В.Г.
Фразеорефлексы
в
этнокультурном
аспекте.
//
Филологические науки. - 1995. - № 4. - С. 47-55.
5. Гак В.Г. Семиотические основы сопоставления двух культур. //
Вестник Московского ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная
коммуникация. - 1998. - № 4. - С. 117-127.
6. http://bugabooks.com/book/173-osnovy-mezhkulturnoj-kommunikacii.html
Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной
коммуникации: Учебник для вузов./Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИДАНА, 2003. - 352 с. (он-лайн).
7. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.:
ИТДГК «Гнозис», 2003. – 288 с.
16
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Разработал:
Александров А.В..
Лист 17 из 20
8. Гумбольдт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его
влиянии на духовное развитие человечества. // Гумбольдт, В. фон. Избранные
работы по языкознанию. – М.: Прогресс, 2000. – С. 37-300.
9. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989.
– 312 с.
10. Добровольский
Д.О.
Национально-культурная
специфика
во
фразеологии. // Вопросы языкознания. - 1997. - № 6. - С. 37-47.
11. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М.: Российск. гос.
гуманит. ун-т, 2000. – 382 с.
12. Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии
информационного общества: Толковый словарь терминов и концепций. – М.:
Изд-во МГУ, 1999. – 300с.
13. Карасик В.И. Язык социального статуса. – М.: Гнозис, 2002. – 333 с.
14. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.:
Гнозис, 2004. – 390 с.
15. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987.
- 261 с.
16. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. // Вестник МГУ.
Сер. 9. Филология. - 1996. - № 1. - С. 3-10.
17. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. – Воронеж: Изд-во
ВГТУ,
2000.
–
170
с.
[Доступно
в
Интернете:
http://kachkine.narod.ru/CommTheory/]
18. Комиссаров В.Н. (в) Современное переводоведение. Курс лекций. –
М.: ЭТС, 1999. – 192 с.
19. Комиссаров В.Н. Коммуникативные концепции перевода. // Перевод
и коммуникация. – М.: ИЯ РАН, 1997. – С. 6-13.
20. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации:
Курс лекций. – М.: Гнозис, 2001. – 270 с.
17
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 18 из 20
21. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс
лекций. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
22. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный
язык. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.
23. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово (к
проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) // Вопросы
языкознания. -2001.-№4.-С. 66-93.
24. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине
ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века. –
М., 1995. – С. 144-238.
25. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в
зарубежной лингвистике. Вып.XXIII. Когнитивные аспекты языка. – М.:
Прогресс, 1988. – С. 12-51.
26. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От
столкновения к взаимопониманию. – М.: Дело, 2001. – 448 с.
27. Основы теории коммуникации: учебное пособие / сост. Ж.В.
Николаева. – Улан-Удэ:ВСГТУ, 2004. – 274 с.
28. Пелипенко А.А., Яковенко И.Г. Культура как система. – М.: Языки
русской культуры, 1998. – 300 с.
29. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. – М., Киев: Рефл-бук, Ваклер,
2001. – 656 с.
30. Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии.
– Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2001. – 476 с.
31. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.:
Наука, 1988. – 216 с.
32. Сепир, Э. Избранные труды по лингвистике и культурологии. – М.:
Прогресс, 1993. – 656 с.
18
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 19 из 20
33. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. – М.: Аспект
Пресс, 2001. – 980 с.
34. Стернин,
И.А.,
Стернина
М.А.
Очерк
американского
коммуникативного поведения. – Воронеж: Истоки, 2001. – 206 с.
35. Стернин, И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского
коммуникативного поведения. – Воронеж: Истоки, 2003. – 185 с.
36. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. – М.: Ин-т психологии РАН,
Академический проект, 2000. – 320 с.
37. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php
Тер-
Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. –
624 с.
38. Томахин Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова //
Филологические науки. – 1988. - № 5. – С. 82-86.
39. Уорф, Б. [а] Отношение норм поведения и мышления к языку. //
Зарубежная лингвистика. Т. 1. – М.: Прогресс, 1999. – С. 58-91.
40. Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры,
1999. – 336 с.
41. Халеева И.И. Интеркультура - третье измерение межкультурного
взаимодействия? // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 5-14.
42. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура. // Вопросы языкознания. –
1996. - № 1. – С. 58-70.
43. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. –
Волгоград: Изд-во ВГУ, 1999. – 208 с.
44. Швейцер А.Д. Буквальный перевод и интерференция. // Перевод и
коммуникация. - М.: ИЯз РАН, 1996. – С. 22-34.
45. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. – 224 с.
19
Разработал:
Александров А.В..
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
УМКД «Коммуникация в мультикультурной среде»
Идентификационный номер:
Контрольный экземпляр находится на
УМКД.26(82)-032000.68- М2.В.ДВ.2
кафедре Тихоокеанской Азии
/1
Лист 20 из 20
46. Язык и национальное сознание: Вопросы теории и методологии. –
Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. – 314 с.
20
Download