Реферируемая диссертация посвящена

advertisement
На правах рукописи
Лисенкова Ольга Александровна
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ В МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ
АФФЕКТИВНОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Специальность 10.02.04 – Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Нижний Новгород – 2007
2
Диссертация выполнена на кафедре английской филологии
Нижегородского
государственного
лингвистического
университета
им. Н.А. Добролюбова
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент
Татьяна Николаевна Синеокова
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Феликс Абрамович Литвин
кандидат филологических наук, доцент
Татьяна Александровна Ненашева
Ведущая организация:
Самарский государственный педагогический
университет
Защита состоится 7 ноября 2007 года в 11 часов 30 минут на заседании
диссертационного совета К 212.163.01 при Нижегородском государственном
лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова по адресу: 603155,
г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31а, 3-й корпус, научный читальный зал
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке НГЛУ
им. Н.А. Добролюбова
Автореферат разослан ______________ 2007 года
Ученый секретарь
диссертационного совета
В.В. Денисова
3
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Закономерности речемыслительной деятельности человека находятся в
центре
внимания
наук
антропологического
плана:
психологии,
нейрофизиологии, социологии, культурологии, лингвистики. Одним из
аспектов изучения проблемы является выявление специфических
особенностей мужской и женской речи. Отмечаемые исследователями
различия в речевом поведении представителей разного пола объясняются
ими влиянием двух типов факторов: биологическими особенностями мужчин
и женщин и социальными и культурными (гендерными) нормами их речевого
поведения.
В современной науке актуальным остается вопрос о соотношении
биологических и социокультурных факторов воздействия на речевые
характеристики. В настоящее время в лингвистике превалирует точка
зрения, согласно которой пол говорящего не оказывает прямого влияния на
речевые
характеристики,
а
проявляется
опосредованно,
через
социокультурные регламентации. Такое мнение, по-видимому, в
значительной мере
основано на том,
что прямое влияние пола
действительно проявляется на фоне многочисленных и разнообразных
социокультурных факторов и поэтому его трудно наблюдать.
Первостепенной задачей при решении данного вопроса является
выявление критерия, позволяющего разграничить биологические и
социокультурные факторы влияния на речевые характеристики. Если пол –
это имманентные неизменные биологические характеристики, свойственные
любому мужчине или женщине, а гендер – нормы поведения, меняющиеся в
зависимости от социокультурных условий, влияние собственно пола,
очевидно, инвариантно относительно социокультурных факторов и именно
эта инвариантность отличает его от гендерного влияния.
Наиболее убедительно
инвариантность проявляется при кросскультурных исследованиях (Preston 1993; Таннен 1996): при сравнении
поведения мужчин и женщин в рамках различных культур можно сделать
вывод о том, какие качества являются врожденными,
а какие –
приобретенными в процессе воспитания. Кросс-культурные исследования,
однако, очень сложны, поскольку типологические различия языков не всегда
позволяют однозначно трактовать выявленные характеристики как
инвариантные (свойственные мужской и женской речи во всех
лингвокультурах) или вариативные (специфичные для лингвокультуры или
ряда схожих лингвокультур).
Поэтому при решении вопроса о принципиальной возможности
разграничения факторов биологического и социокультурного характера
представляется целесообразным первоначально сузить область вариаций,
вызванных типологическими различиями языков, и ограничить исследования
рамками одного языка. При этом желательно с самого начала отбирать
материал для анализа таким образом, чтобы по возможности ослабить фон
4
(социокультурный фактор), затеняющий предположительное прямое влияние
пола. Исследования в области нейрофизиологии и психолингвистики
показывают, что при измененных состояниях сознания (в том числе в
состоянии аффекта) на речемыслительные процессы воздействуют лишь
наиболее глубинные факторы, являющиеся, в основном, биологическими
факторами (Спивак 1985, 1999). Лингвистические исследования
особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения также
свидетельствуют о том, что состояние аффекта является своеобразным
фильтром, значительно нивелирующим варьируемые социокультурные
факторы влияния на речевые характеристики (Синеокова 2003, 2006). Таким
образом, именно в состоянии аффекта должны хорошо наблюдаться
речевые характеристики, обусловленные биологическим полом говорящего.
Несомненный
интерес
представляет
изучение
биологически
обусловленных особенностей речемыслительной деятельности мужчин и
женщин на синтаксическом уровне. Этот уровень в первую очередь отражает
работу механизмов речепорождения (Ахутина 1989). Кроме того,
структурно-синтаксические особенности речи являются одной из областей, в
которых преимущественно находят отражение не социальные роли мужчины
и женщины, а «факторы, вызванные гормональными, психическими и иными
имманентными особенностями биологических мужчин и женщин»
(Кирилина 1999: 62). При этом ожидается, что наиболее чувствительны в
отношении влияния пола транспонированные синтаксические конструкции
(Coates 1986; Горошко 1996; Казанчян 1999; Лакофф 2000; Ощепкова 2003;
Потапов 2002; Синеокова 2006).
Актуальность исследования. Все сказанное свидетельствует о
необходимости дальнейшего изучения специфики мужской и женской речи.
Разграничение факторов биологического и социокультурного характера
сделает возможным как дальнейшее изучение культурно, социально и
исторически обусловленных гендерных моделей поведения, так и более
глубокое понимание закономерностей функционирования человеческой
психики и особенностей протекания речемыслительных процессов в целом.
Актуальность
разрабатываемой
проблематики
обусловлена
также
необходимостью выявления закономерностей структурирования речи,
поскольку описанию и анализу синтаксических особенностей мужской и
женской речи посвящено сравнительно небольшое количество работ.
Объектом исследования являются структурные особенности речи
мужчин и женщин, находящихся в состоянии сильного эмоционального
напряжения (аффекта).
Предметом исследования являются транспонированные конструкции,
реализуемые в аффективной речи, и корреляционные связи между
структурно-семантическими типами используемых конструкций и полом
говорящего.
5
Цель исследования – установление факта наличия статистически
достоверной корреляции между полом говорящего и структурными
особенностями аффективной речи.
В соответствии с поставленной целью могут быть выделены
следующие задачи:
систематизация
структурно-семантических
разновидностей
транспонированных конструкций, реализуемых в аффективной речи;
- разработка методики нивелирования гендерных и стилистических
преференций авторов художественных произведений;
- выявление, описание и определение статистической значимости
выявленных
корреляционных
связей
между
транспонированными
синтаксическими структурами, реализуемыми в аффективной речи, и полом
говорящего;
- сравнительный анализ полученных результатов с существующими
данными о гендерных преференциях в синтаксисе.
Для решения указанных задач применялись методы контекстуального
и трансформационного анализа. Для выявления структур, коррелирующих с
полом автора, и структур, коррелирующих с полом персонажа, была
разработана особая методология с использованием методов статистической
обработки. Использовались компьютерные программы, созданные на основе
Access 2000.
Материалом исследования являлись драматургические произведения,
поскольку именно в драматургии изображенная и реальная разговорная речь
максимально сближаются (Антинескул 2001; Борисенко 2003; Скребнев
1971; Шевченко 1999). Анализировались 5118 высказываний, отобранных
методом сплошной выборки из 66 пьес (3330 страниц) 44 англоязычных
авторов XX века (из них 27 авторов-мужчин, 17 авторов-женщин).
Определение психологического состояния говорящего преимущественно
базировалось на авторских ремарках, в ряде случаев – на репликах других
персонажей и общем ситуационном контексте.
Теоретической основой исследования послужили работы Р. Лакофф,
Д. Кэмерон, Х. Котхофф, А.В. Кирилиной, Е.И. Горошко, Е.С. Гриценко и
др., поставивших вопрос о принципиальной возможности/невозможности
разграничения биологических и социокультурных факторов и их раздельного
наблюдения: вопрос, который, собственно, и стал предметом настоящего
исследования. Кроме того, исследование базируется на
теории
Ю.М. Скребнева о дихотомической организации ненейтральной речевой
специфики,
теории
парадигматического
синтаксиса,
выдвинутой
М.Я. Блохом, а также разработанной в психологии теории определяющего
влияния типа психологического состояния говорящего на общую
жизнедеятельность человека, в том числе на его речевую деятельность
(J. Pankseep, R. Plutchic, К. Изард, С.Л. Рубинштейн, Д.Л. Спивак). В основу
работы положены также результаты диссертационного исследования
Т.Н. Синеоковой, а именно выводы о возможности широкого спектра
6
применения классификации структурных признаков аффективной речи, в том
числе при установлении корреляционных связей с полом говорящего.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1.
В аффективной речи наблюдаются синтаксические конструкции,
обнаруживающие статистически значимые корреляционные связи с полом
говорящего. Данные структуры инвариантны относительно возможных
вариаций, обусловленных разнообразием социокультурных норм, и могут
рассматриваться как
результат прямого воздействия пола на
речемыслительные процессы. При этом прямое воздействие понимается как
воздействие пола как биологического фактора, возможно, совместное с
воздействием других, тоже биологических факторов, но лишь в малой
степени
осложненное
взаимодействием
с
сопутствующими
социокультурными факторами.
2. В исследовании, ставящем целью изучение отражения пола в
речевом поведении на материале художественной литературы, влияние
гендерных предпочтений автора является основным искажающим фактором,
который не может быть нивелирован простым увеличением объема выборки.
Разработанная методика анализа позволяет достоверно выделить и
нивелировать искажающее воздействие этого фактора и обеспечивает
достоверность результатов исследования, выполненного на материале
драматургии.
3. Предложенная в работе структурно-семантическая классификация
транспонированных конструкций действительно позволяет выявить
корреляционные связи между полом говорящего и особенностями
структурирования речи в состоянии эмоционального напряжения.
Выявленные корреляционные связи во много раз превышают порог
значимости, взятый по обычной для подобных задач норме надежности.
4. Установленный в исследовании факт прямого влияния пола
говорящего на выбор ряда транспонированных структур подтверждает
целесообразность дальнейшего изучения корреляционных связей между
полом и разнообразными структурными признаками, реализуемыми в
аффективной речи.
Научная новизна исследования определяется выбором материала для
анализа. В работе состояние аффекта впервые рассматривается как условие
значительной нейтрализации социокультурных факторов влияния на речевое
поведение. В работе впервые предлагается критерий инвариантности для
распознавания прямого воздействия пола на речевые характеристики, а также
разрабатывается методология
нивелирования авторских гендерных
преференций.
Теоретическая значимость работы определяется прежде всего тем,
что выявленные корреляционные связи между структурными особенностями
аффективной речи и полом говорящего могут служить подтверждением
возможности прямого воздействия биологического фактора на речевое
поведение индивида. Кроме того, разработанная методика дифференциации
7
авторских преференций позволяет привлекать для лингвистического анализа
обширный материал – аффективную речь литературных персонажей.
Практическое значение работы определяется тем, что ее основные
положения и методологические приемы могут оказаться полезными в
преподавании ряда лингвистических дисциплин – общего языкознания,
теории коммуникации, теоретической грамматики, теории и практики
перевода, стилистики, литературоведения, специальных курсов и семинаров
по психолингвистике и социолингвистике. Полученные результаты также
могут использоваться в практике преподавания английского языка для
обогащения языковой компетенции учащихся.
Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты
исследования отражены в докладах, представленных на заседаниях кафедры
английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова (2006, 2007), на
заседании семинара Лаборатории социопсихолингвистических исследований
НГЛУ им. Н.А. Добролюбова (2006), на международной научной
конференции «Социальные варианты языка – III» (22-23 апреля 2004, НГЛУ),
международной научной конференции «Язык в современных общественных
структурах» (21-22 апреля 2005, НГЛУ), международной научной
конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (1-2
декабря 2005, НГЛУ).
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из
введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников
иллюстративных примеров.
Во введении определяются объект и предмет исследования;
мотивируется выбор темы; обосновываются актуальность и научная новизна
работы; формулируются цель и основные задачи исследования; излагаются
положения, выносимые на защиту, дается описание теоретического значения
и областей применения полученных результатов; указываются сведения об
апробации положений диссертации; описываются структура и объем работы.
В первой главе рассматриваются биологические факторы, связанные с
полом говорящего, и анализируются возможности прямого влияния пола как
биологического фактора на речемыслительные процессы; приведен обзор
данных о преимущественном употреблении мужчинами и женщинами
различных
структурных
модификаций
ядерного
предложения;
обосновывается
выбор
в
качестве
предмета
исследования
транспонированных конструкций в аффективной речи.
Вторая глава посвящена описанию разработанной структурносемантической
классификации
транспонированных
конструкций,
реализуемых в аффективной речи: определяется содержание и объем понятия
синтаксической транспозиции, приводится характеристика выделенных
групп и подгрупп транспонированных конструкций.
В третьей главе описывается методика подтверждения наличия
корреляционных связей между полом говорящего и структурными
особенностями его речи, а также методика определения структур,
8
коррелирующих с полом автора произведения; описываются выделенные
структуры, обнаруживающие корреляцию с полом говорящего; приводится
сравнительный анализ таких структур с данными, полученными на основе
изучения нейтральной (неаффективной) речи.
В заключении приводятся выводы и определяются дальнейшие
перспективы изучения вопроса.
Объем работы составляет 137 страниц. Библиография включает 123
наименования на русском и английском языках, список источников примеров
– 66 наименований.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Особенности восприятия, логики, нервной системы, различия в
эмоциональной реакции разнополых коммуникантов на явления окружающей
действительности [Асмолов 1990; Горошко 1996; Знаков 2004; Ильин 2002;
Левонтин 1993; Либин 1999; Салмина 2003; Heny 1985; Moir 1992] дают
основания для рассмотрения биологического пола как самостоятельного
фактора влияния на речемыслительные процессы.
Для выделения инвариантных характеристик, связанных с полом
говорящего, в качестве материала исследования должны быть выбраны такие
речевые произведения, условия порождения которых изначально в
значительной степени отфильтровывают влияние социокультурных
факторов. Такие условия возникают в состоянии сильного эмоционального
напряжения (аффекта), при переживании которого индивид не контролирует,
насколько его поведение соответствует общепринятым социокультурным
нормам.
Аффект испытывают как мужчины, так и женщины, однако
эмоциональная сфера мужчин и женщин обладает рядом особенностей.
Основными
биологическими
факторами,
связанными
с
полом,
оказывающими воздействие на эмоциональную сферу и обусловливающие
специфику речемыслительной деятельности мужчин и женщин, являются
особенности функциональной асимметрии головного мозга и гормональный
фон. У мужчин работа полушарий головного мозга специализирована, тогда
как у женщин отмечается большая синхронизация и меньшая специализация
в работе полушарий [Данилова 1998; Изард 2000; Ильин 2001; Словарь
гендерных терминов 2002; Пиз 2001; Moir 1992]. Влияние половых гормонов
в первую очередь находит отражение в эмоциональной сфере мужчин и
женщин. Кроме того, воздействие гормонов на мозг индивида в процессе его
формирования приводит к специализации функций полушарий, свойственной
тому или иному полу, что, в свою очередь, проявляется впоследствии в
специфике речемыслительной деятельности.
Исследование базируется на теории профессора Ю.М. Скребнева о
дихотомической организации ненейтральной речевой специфики, на теории
парадигматического синтаксиса, выдвинутой профессором М.Я. Блохом, а
9
также на выводах Т.Н. Синеоковой о возможности широкого спектра
применения классификации структурных признаков аффективной речи, в том
числе при установлении корреляционных связей не только с типом
психологического состояния говорящего, но и с другими важными
экстралингвистическими факторами, например, полом, социальным статусом
и др. Данная классификация использовалась в качестве инструмента
исследования структурных особенностей аффективной речи с целью
выявления возможности разграничения биологических и социокультурных
факторов. Изменение экстралингвистического коррелята потребовало
корректировки классификации (главным образом, дифференциацию
признаков синтаксической транспозиции).
Используемая классификация представлена тремя иерархическими
уровнями. Первая ее ступень базируется на теории Ю.М. Скребнева о
проявлении в разговорной речи двух противоположных тенденций,
импликационной и экспликационной [Скребнев 1985]. Уточнение
классификации структурных форм, уже на материале аффективной речи,
было проведено Т.Н. Синеоковой в рамках разработанного М.Я. Блохом
учения о синтаксической парадигме [Блох 1976]. На втором уровне
классификации выделены восемь структурных модификаций ядерного
предложения, из которых пять (повтор, материально избыточные элементы,
разрывы потенциального синтаксического целого, расшифровывающие
конструкции и инверсия) относятся к экспликативным формам модификаций,
три (транспозиция, эллипсис, изолированные элементы) – к импликативным
формам модификаций. На третьем иерархическом уровне классификация
представлена 40 первичными структурными формами аффективной речи,
которые идентифицируются на основе анализа структурно-семантических
отклонений реализуемых форм от структуры «нейтрального ядерного
предложения».
Несмотря на фильтрующее действие аффекта, воздействие на речь
оказывает множество факторов. Это биологические факторы, которые не
предполагается исследовать (например, возраст), а также неизбежность
остаточного влияния гендерных факторов. Для того чтобы в этих условиях
уверенно обнаружить корреляцию с выделенным фактором, необходимо
использование значительной базы данных. Наряду с увеличением выборки,
методически оправдано ограничение неоднородности материала путем
отбора высказываний определенного типа, а именно одного из типов
структурной модификации ядерного предложения.
Наибольшее количество описанных в лингвистической литературе
структурных особенностей мужской и женской речи относится к
синтаксической транспозиции. Согласно результатам предварительного
анализа, модификация «транспозиция», наряду с разрывами и материально
избыточными элементами, действительно обнаруживает наиболее значимые
корреляционные связи с полом говорящего [Синеокова 2006]. Поэтому
представляется вполне логичным начать исследования подобного рода с
10
попытки выявления корреляции между полом коммуникантов и реализации в
их речи различных типов синтаксической транспозиции.
В настоящем исследовании синтаксическая транспозиция понимается
как употребление одного структурно-коммуникативного типа предложения в
функции другого, в результате чего наблюдается расхождение формы (как
правило, структуры) и коммуникативной функции транспонированного
высказывания.
Выделение четырех основных коммуникативных типов предложений
(повествовательных, вопросительных, побудительных и восклицательных)
позволяет говорить о семи основных способах их переосмысления и,
соответственно, выделении следующих семи групп транспонированных
конструкций: тонирующие предложения, несобственно-вопросительные
предложения, несобственно-утвердительные предложения, несобственнопобудительные предложения, несобственно-отрицательные предложения,
предложения-аффективы и междометные предложения.
Разработка классификационного ряда первичных структурносемантических признаков синтаксической транспозиции базируется на
гипотезе о наличии корреляционных связей между полом говорящего и
структурными особенностями речи, в связи с этим введение нового
коррелята
диктует
необходимость
дифференциации
ряда
классификационных признаков. Выделенные признаки составляют
следующий, четвертый ряд иерархической классификации структурных
особенностей аффективной речи. Разработанный новый классификационный
ряд включает в общей сложности 55 первичных признаков в рамках
описанных выше семи групп транспонированных структур. Выделенные в
рамках основных типов транспонированных конструкций первичные
структурно-семантические признаки послужили основой для выявления
искомых корреляционных связей между полом говорящего как
биологическим фактором и структурной организацией высказывания.
В силу специфики исследуемого материала (речь литературных
персонажей) выборка отражает целый ряд сопутствующих факторов, которые
вносят искажения в картину преференций разнополых коммуникантов и,
следовательно, должны быть нивелированы в процессе ее обработки.
Первая группа искажающих факторов отражает индивидуальные
особенности авторов и связана с фактором стилистической неоднородности.
Этот фактор нивелируется путем увеличения объема выборки и
«выравниванием по стилю» – выравниванием количества примеров из
произведений каждого автора (в результате такого выравнивания выборка,
насчитывавшая изначально 5118 примеров, сокращена до 3504 примеров).
Кроме того, авторы-женщины и авторы-мужчины представлены в
эталонной выборке неодинаково: женщин много меньше. При этом в
произведениях авторов-женщин мужская речь представлена сравнительно
небольшим количеством реплик. В связи с этим в работе было проведено
дополнительное выравнивание эталонной выборки по числу авторов-женщин
11
и авторов-мужчин, а также по числу реплик женских и мужских персонажей,
причем раздельно для авторов-женщин и авторов-мужчин.
Вторая группа искажающих факторов связана с гендерными
предпочтениями, но не персонажей, а авторов и даже читателей (автор может
учитывать
предпочтения
читателя).
Они
являются
групповыми
предпочтениями, и поэтому их влияние не может быть нивелировано
простым увеличением объема выборки. Чтобы выделить различия в передаче
мужских и женских реплик авторами разного пола, нужно разделить
упомянутую выборку из 3504 примеров на выборки только с репликами
женщин-персонажей и мужчин-персонажей (без различия пола авторов) и
выявить те структуры, для которых существенен пол автора. Эти структуры
должны быть признаны недостоверными для определения влияния пола на
реальную речь и исключены из прогнозирования. Анализ оставшихся
структур показывает, конечно, неполные, но зато достоверные связи (дает
оценку этих связей «снизу»).
Итак, в результате проведения многоступенчатого выравнивания была
получена выборка, однородная в отношении индивидуального стиля авторов
и соотношения мужских и женских реплик из произведений авторов-мужчин
и авторов-женщин (876 примеров). Сокращение объема активно
используемого для анализа числа примеров относительно исходной выборки
представляется естественным следствием мер, принятых с целью упростить
анализ сложной ситуации.
В работе используется понятие уникальной структуры (УС). Под УС
понимаются как типы высказываний, в которых реализуются изолированные
синтаксические
признаки
(например,
несобственно-утвердительное
предложение структуры общего вопроса, выступающее в отрицательной
форме), так и те типы высказываний, в которых наблюдаются наложения
признаков (например, несобственно-утвердительное предложение структуры
общего вопроса, выступающее в отрицательной форме, реализуемое с
восклицательной интонацией).
При формальной обработке эталонной выборки задача ставится
следующим образом. Программой обработки1 принимается идентификация
структурных признаков каждого примера эталонной выборки. Выявляются
все уникальные сочетания признаков, и выделяются группы примеров,
изоморфные для каждой из этих структур. Далее, по определенным
правилам, продиктованным исследователем, для каждой изоморфной группы
определяется наиболее правдоподобная гипотеза о том, какое именно
значение коррелята ей соответствует, и предлагается соответствующая
идентификация (прогноз) коррелята для всех примеров с такой структурой. В
нашем случае возможно три варианта прогноза «предположительно М»,
В работе использовались специальные программы, выполненные на базе СУБД Access
2000 с использованием языка программирования Visual Basic.
1
12
«предположительно Ж» и «прогноз невозможен» (числовые индексы
соответствующих решений: +1,-1, 0).
Для каждой группы примеров из эталонной выборки, изоморфных
данной УС, определяется (по ключам) условная вероятность коррелята «М» и
«Ж» в этой изоморфной группе. Гипотеза «коррелят М» считается
правдоподобной, если для нее условная вероятность  2/3, т.е вдвое
превышает условную вероятность альтернативной гипотезы «коррелят Ж», и
наоборот. Таким образом, в работе принят критерий для коэффициента
правдоподобия, равный 2:1, что соответствует нижней доверительной
границе 0,66. Если условие 2:1 не выполнено ни для одной из гипотез, то
прогноз не делается (прогноз «0»).
Сам прогноз производится следующим образом. Перечень УС,
выделенных по эталонной выборке примеров с готовыми решениями по
идентификации коррелята для каждой (с учетом корректировки
исследователя) используется в качестве «кодовой» таблицы» – инструкции
для наиболее вероятной идентификации коррелята.
Программа вычисляет коэффициент правдоподобия по нижней границе
доверительного интервала с выбранной нормой надежности. При этом
признаются непригодными для прогноза малочисленные изоморфные
группы, например, группа всего из 2 высказываний, хотя и
идентифицированных безошибочно. Норма надежности определения
доверительного интервала (одностороннего) равна 0,65. При этом уровень
значимости (односторонний) равен 0,35.
Для оценки качества прогноза в работе в качестве параметра принят
такой параметр, как коэффициент корреляции. Достоверность выделенных
корреляционных
связей
оценивается
превышением
найденного
коэффициента корреляции над порогом статистической значимости. Порог
значимости, равный 1/√n, где n – число событий в ряду, соответствует норме
надежности 0.84, и превышение его в несколько раз является вполне
надежным признаком наличия корреляции.
Выделение структур, коррелирующих с полом автора, проводилось
раздельно на основе выборки, содержащей только женские реплики всех
авторов, и выборки, содержащей только мужские реплики всех авторов. Для
каждой из этих выборок в отдельности выявлялись УС, статистически
значимо коррелирующие с полом авторов. В результате анализа полученных
данных структуры подразделяются на две группы: структуры, используемые
одинаково авторами разного пола (группа 1); структуры, используемые поразному авторами-мужчинами и авторами-женщинами (группа 2). В случае
если в произведениях авторов-женщин и авторов-мужчин закономерности
приписывания той или иной УС мужской либо женской речи совпадают
(группа 1), такие структуры принимаются как правомерный объект
исследования влияния пола говорящего на его речь в состоянии
эмоционального напряжения. Выявленные случаи расхождения отражают
13
преференции авторов, а не героев, и, следовательно, примеры употребления
данных конкретных структур должны быть исключены из рассмотрения.
Всего было выявлено 14 структур, в употреблении которых
проявляются авторские преференции.
Авторы-мужчины чаще авторов-женщин приписывают мужчинам
следующие структуры: бессоюзные восклицательные предложения;
аффективы-вокативы структуры «существительное» с восклицательной
интонацией; аффективы в форме вопросительных слов, функционирующих
как междометия, с восклицательной интонацией. Авторы-мужчины чаще
авторов-женщин
приписывают
женщинам
следующие
структуры:
несобственно-утвердительные предложения, имеющие форму общего
вопроса в положительной форме; несобственно-побудительные предложения,
имеющие форму общего вопроса; междометия с предикацией, реализуемые с
восклицательной интонацией.
Авторы-женщины чаще авторов-мужчин приписывают мужчинам
следующие структуры: несобственно-утвердительные предложения в форме
специальных
вопросов
с
ответами;
несобственно-утвердительные
предложения, имеющие форму специального вопроса в отрицательной
форме, реализуемые с восклицательной интонацией; аффективы-вокативы
структуры
«местоимение+существительное»,
реализуемые
с
невосклицательной
интонацией;
аффективы-вокативы
структуры
«существительное», реализуемые с невосклицательной интонацией;
междометия
структуры
«прилагательное
(притяжательное
местоимение)+существительное»,
реализуемые
с
невосклицательной
интонацией. Авторы-женщины чаще авторов-мужчин приписывают
женщинам следующие структуры: тонирующие предложения структуры
повествовательного предложения в отрицательной форме; несобственноутвердительные предложения, имеющие форму вопроса с точкой;
междометные
предложения
с
предикацией,
реализуемые
с
невосклицательной интонацией.
Как показывает анализ, из структур, коррелирующих с полом
персонажа, к группе 2 (отражающей авторские преференции), относится
всего один из выявленных типов высказываний. Это специальные
риторические вопросы в отрицательной форме, реализуемые с
восклицательной интонацией. Данная структура чаще встречается в речи
мужчин; чаще мужчинам ее приписывают авторы женского пола. Поэтому
для этой структуры в алгоритм идентификации пола было внесено
специальное правило, а остальные были просто проигнорированы.
Сравнительно незначительная область наложения структур групп 1 и 2
(одна структура, 9 примеров из 876, что составляет приблизительно 1%
выборки) показывает, что признаки, в употреблении которых проявляются
предпочтения авторов того или иного пола, доказывает, что в основном
авторы адекватно отражают существующие закономерности относительно
корреляции между полом говорящего и синтаксической структурой.
14
После выделения структур, подверженных влиянию гендерных
предпочтений авторов и, следовательно, заведомо непригодных для
надежной идентификации пола говорящего, можно выделить УС, которые
позволяют провести такую идентификацию.
В качестве базовой принималась выборка, выровненная по стилю
автора и по количеству мужских/женских реплик раздельно в произведениях
мужчин/женщин (876 примеров). В результате проведения описанной
процедуры из более чем 50 УС было отобрано семь, которые могут служить
основанием для идентификации пола говорящего, находящегося в состоянии
аффекта.
Это следующие структуры в женской речи:

аффективы-вокативы формы «имя» или «имя + междометие» с
восклиц.интонацией (Robert! Oh Robert!);

аффективы-вокативы формы «имя» или «имя + междометие» с
невосклицательной интонацией (Robert.);

простые
по
структуре
междометия,
реализуемые
с
восклицательной интонацией (Oooh);

упреки в форме специального риторического вопроса (How do
you dare call me girl?).
Для мужской речи характерны:

общие риторические вопросы отрицательной формы (Have you no
shame?);

придаточные изолированные восклицательные предложения
(What do you mean you're quitting? Right now? Right in the middle? Right – Right
before I have to fly to Minnesota and be killed!);

несобственно-отрицательные
предложения
в
форме
апеллятивного общего вопроса (Do we want to do her a favor of 30 or 40 years
in jail?) .
Всего из 876 примеров было идентифицировано 114, что составляет
приблизительно 13% выборки. Из них правильно по признаку пола
говорящего было идентифицировано 88 примеров, что составляет 77% от
числа всех идентифицированных примеров. Коэффициент корреляции для
данной последовательности равен 0,2. Статистический порог значимости,
равный 0,034 (1/√общего количества примеров, в данном случае 1/√876),
превышен почти в 6 раз. Иными словами, обнаружена вполне достоверная и
достаточно сильная положительная корреляция.
Был проведен сравнительный анализ полученных результатов с
приводимыми в лингвистических исследованиях данными о гендерных
преференциях в синтаксисе.
15
Тонирующие предложения. Согласно данным, полученным на основе
неаффективной речи, восклицательные предложения1 чаще используют
женщины [Антинескул 2001, Горошко 1996, Ощепкова 2003; Степанова
2000]. В исследуемом материале прослеживается тенденция к более частому
использованию мужчинами придаточных изолированных предложений с
восклицательной интонацией. Зачастую это «подхваты», возникающие на
фоне эмоционального напряжения, видимо, в силу закона экономии
языковых средств.
HENDERSON. I'm quitting.
STARKEY. What do you mean you're quitting? Right now? Right in the
middle? Right –
HENDERSON. Right before I have to fly to Minnesota and be killed!
(Heller)
Выявленная корреляция между полом говорящего и употреблением
данной структуры может объясняться следующим образом. В нейтральной
речи мужчины в отличие от женщин чаще используют подчинительную, а не
сочинительную связь [Горошко 1996: 21]. Иными словами, в неаффективной
речи мужчины склонны чаще использовать сложноподчиненные
предложения. Очевидно, в эмоциональной речи, стремящейся к простоте
реализуемых конструкций и часто характеризуемой обрывами или наличием
изолированных элементов [Синеокова 2003], сложноподчиненные
предложения упрощаются до изолированных придаточных предложений,
реализуемых с восклицательной интонацией, - именно этим можно
объяснить описываемую тенденцию преобладания таких придаточных в речи
мужчин. (Соответственно, сложносочиненные предложения, которые в
нейтральной речи чаще употребляются женщинами, очевидно, в
аффективной речи распадаются на изолированные простые.)
Несобственно-утвердительные
предложения.
Что
касается
нейтральной речи, считается, что женщины вообще чаще мужчин
используют риторические вопросы [Coates 1996: 188]. В состоянии
эмоционального напряжения мужчины чаще употребляют общие
риторические вопросы отрицательной формы, тогда как женщины тяготеют к
использованию упреков в форме риторического вопроса. Последнее может
объясняться тем, что женщины вообще чаще, чем мужчины, склонны
прибегать к косвенным речевым стратегиям [Таннен 1996].
Под восклицательными предложениями в разных исследованиях могут пониматься:
собственно восклицательные предложения с интродукторами what, how, such, so;
собственно побудительные предложения, реализуемые с восклицательной интонацией;
предложения
структуры
повествовательного
предложения,
реализуемые
с
восклицательной интонацией (в данном исследовании – группа тонирующих
предложений); предложения прочих типов структур, реализуемые с восклицательной
интонацией. Результаты, полученные в данном исследовании на основе анализа
аффективной речи, затрагивают только две последние группы.
1
16
Несобственно-отрицательные
предложения.
В
исследуемом
материале
корреляция
между
полом
говорящего
и
выбором
транспонированной структуры наблюдается на материале несобственноотрицательных предложений, в которых имплицитное отрицание реализуется
при помощи апеллятивного общего вопроса, например: Do you think I will…
(= I won’t). Такую структуру чаще употребляют мужчины. Что касается
неэмоциональной речи, считается, что иронии и сарказма обычно больше в
женской речи, чем в мужской [Таннен 1996].
Предложения-аффективы. Считается, что речь женщин вообще (вне
состояния аффекта) более эмоциональна, чем речь мужчин. Анализ речи
мужчин и женщин в состоянии аффекта показывает, что женщины чаще
мужчин
употребляют
аффективы-вокативы
формы
«имя»
или
«междометие+имя», как в восклицательной, так и в невосклицательной
форме:
HOFFMAN. Yes, you did. You let me kiss you. AMELIA [taken aback]. Oh,
sir! (Wentworth)
Междометные предложения. Корреляцию с полом говорящего
обнаруживают простые по структуре (первичные) междометия, реализуемые
с восклицательной интонацией: их больше в речи женщин.
SYLVIA [relieved]. Oh! (Boothe)
Это соответствует данным, полученным на материале нейтральной
(неаффективной) речи [Антинескул 2001; Кавинкина 1999; Кирилина 1999].
Связанных с полом говорящего преференций в употреблении
несобственно-побудительных и несобственно-вопросительных высказываний
выявлено не было, что может свидетельствовать о том, что описываемые в
лингвистической литературе тенденции связаны с влиянием внешних,
социокультурных факторов. В то же время в аффективной речи
прослеживаются определенные преференции мужчин и женщин при
употреблении отдельных подвидов таких транспонированных структур, как
тонирующие предложения, несобственно-утвердительные предложения,
несобственно-отрицательные предложения, предложения-аффективы и
междометные предложения.
Применяемая в работе методология позволяет подтвердить факт
наличия прямых связей между полом говорящего и структурными
особенностями аффективной речи. Примененные методы дифференциации
прямого и опосредованного влияния пола, основанные на анализе
инвариантности употребления синтаксических структур, и метод
нивелирования гендерных преференций авторов оправдались и, повидимому, могут быть использованы при дальнейших исследованиях
влияния пола речевые характеристики. При этом выяснилось, что влияние
гендерных преференций авторов сравнительно невелико.
Разработанная классификация транспонированных конструкций
английской аффективной речи обладает достаточным прогностическим
17
потенциалом относительно пола говорящего. Предлагаемый алгоритм
прогноза является интегральным способом подтверждения выдвинутых на
защиту постулатов. Выявленные корреляционные связи во много раз
превышают порог значимости, взятый по обычной для подобных задач норме
надежности. Полученные выводы ограничены рамками лишь одной из
восьми структурных модификаций аффективной речи – синтаксической
транспозиции; при анализе всех модификаций и их наложений следует
ожидать более полных и достоверных выводов относительно влияния
фактора пола на речевые характеристики.
В перспективе исследования решение таких задач, как выявление
корреляционных связей между полом говорящего и других структурных
форм, реализуемых в аффективной речи; анализ влияния знака эмоции на
выбор синтаксической структуры; определение роли ситуации общения
(диалог с собеседником того же или противоположного пола, смешанная
ситуация общения). Актуален вопрос о том, следует ли рассматривать
сочетание биологических признаков, определяющих ситуацию общения (пол
говорящего и пол собеседника) как самостоятельный биологический фактор
влияния на речь или как составляющую комплексного фактора,
включающего в себя как биологические, так и социокультурные признаки.
Интересным направлением исследования может стать выявление
закономерностей изображения речи мужчин и женщин разнополыми
авторами. Разработанная методология анализа может использоваться для
исследования корреляций структурной организации аффективной речи и
пола говорящего на материале других языков.
***
Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:
1. Лисенкова О.А. Структурные особенности мужской и женской
аффективной речи (на материале синтаксической транспозиции) // Известия
высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные
науки. – 2007. – №3. – С. 125-127.
2. Лисенкова О.А. Некоторые особенности отражения гендерного
фактора в синтаксических формах эмоциональной речи // Актуальные
проблемы филологии и педагогической лингвистики: Сборник научных
трудов. – Выпуск V. – Владикавказ: Северо-Осетинский государственный
университет, 2004. – С. 117-123.
3. Лисенкова О.А. К вопросу о гендерной специфике эмоциональной
сферы и эмоциональной речи // Язык. Речь. Речевая деятельность:
Межвузовский сборник научных трудов. – Выпуск седьмой. – Нижний
Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004. – С. 102–108.
4. Лисенкова О.А. К вопросу о классификации транспонированных
типов предложения // Теория и практика лингвистического описания
разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. – Выпуск 24. –
Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. – С. 87-93.
18
5. Лисенкова О.А. К вопросу о статусе восклицательных предложений в
общей парадигме коммуникативных типов предложения (на материале
английского языка) // Актуальные проблемы филологии и педагогической
лингвистики: Сборник научных трудов. – Выпуск VI. – Владикавказ: СевероОсетинский государственный университет, 2005. – С. 161-168. (в соавт. с
Синеоковой Т.Н.; авторский вклад 50%)
6.
Лисенкова
О.А.
Синтаксическая
транспозиция
как
лингвометодическая проблема // Теоретические и прикладные аспекты
изучения речевой деятельности: Сборник научных статей. – Выпуск 1. –
Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2006. – С. 10-26.
7. Лисенкова О.А. К вопросу о гендерной дифференциации речи (на
примере эмоциональной речи) // Социальные варианты языка-III: Материалы
международной научной конференции 22-23 апреля 2004 г. – Нижний
Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004. – С. 327–329.
8. Лисенкова О.А. К вопросу о гендерно обусловленной
прагматической асимметрии (на примере синтаксической транспозиции в
эмоциональной речи) // Прагматика языка и язык прагматики: Материалы
региональной научной конференции. – Орел: Орловский государственный
университет, 2004. – С. 38-40.
9. Лисенкова О.А. О гендерной обусловленности синтаксических
преференций // Язык в современных общественных структурах (Социальные
варианты языка-IV): Материалы международной научной конференции 21-22
апреля 2005 г. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. –
С. 164-166.
10. Лисенкова О.А. Гендерные преференции в использовании
модификаций ядерного предложения в эмоциональной речи //
Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Сборник
материалов международной научной конференции 1-2 декабря 2005 года. –
Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. – С. 221-223.
Download