ЛіЛГЛітературнаалина ТКАЧУК: «У ПОЛЬЩІ ДО МИСТЕЦТВА

advertisement
ГУК города Москвы БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ
УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ
ДАЙДЖЕСТ
Электронное издание
Выпуск №66 (декабрь, 2011г.)
По страницам украинских газет и еженедельников
Страна ищет свой почерк…Обложка журнала «Наше минуле». Автор композиции — Георгий Нарбут. 1918 год (с.14)
Люди года. Украинский художник Анатолий Криволап (с. 3)
В выпуске: мат ериалы еженедельников и газет «Літературна Україна», , «Українська
літературна газета», «Дзеркало тижня», «Донецкие новости», «День», «Високий
замок», «Крымская правда» и др., посвященные вопросам культуры, истории,
литературы, международного гуманитарного сотрудничества
Москва
28 декабря 2011 г.
Библиотека украинской литературы,
являясь государственным учреждением культуры г. Москвы
и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России
информационными возможностями
(сюда регулярно поступает около ста украинских газет и журналов),
продолжает регулярный выпуск
дайджестов украинской прессы,
а также готова осуществить целевые (по заказам заинтересованных ведомств,
учреждений и организаций) обзоры печати, контент-анализ изданий,
реферирование отдельных публикаций по различной тематике, их
рецензирование и перевод на русский язык.
Предлагаем Вашему вниманию 66-й выпуск дайджеста
«ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ», включающий
материалы еженедельников и газет, увидевших свет в декабре 2011 г.
Составитель, переводы текстов — В. Г. Крикуненко
Телефоны: 631-40-95, 631-34-17
E- mail: vitkrik@yandex.ru
ПРИГЛАШАЕМ ВАС И ВАШИХ ЗНАКОМЫХ, ДРУЗЕЙ СТАТЬ
ЧИТАТЕЛЕМ НАШЕЙ БИБЛИОТЕКИ
Она находится рядом со станцией метро «Рижская» (ул. Трифоновская, 61)
Вход в читальный зал и абонемент, запись в библиотеку и медиатеку —
пожалуйста, с улицы Гиляровского (по соседству с гостиницей Холидей Инн)
Справки по телефону: 631-40-95
2
ЛАСКАВО ПРОСИМО!
Рейтинги
Творцы и их творения
Еженедельник «Зеркало недели» 23 декабря опубликовал заметки свого обозревателя
Олега Вергелиса по итогам минувшего года в мире искусств.
Сам автор справедливо определяет свой рейтинг как совершенно условный и абсолютно
относительный. Таковы особенности предновогоднего «рейтинга влиятельности» тех или
иных персонажей... Чьи действия (либо бездействие?) непосредственно отражались
на прекрасном пейзаже страны Украина.
Под «прекрасным» (уточняет О. Вергелис) предполагается спектр явлений культуры (как
таковой), а также фрагментарно культуры массовой (куда без нее?).
Самый «влиятельный» художник, оцененный в 2011-м не только нашей Жмеринкой,
но и «ихним» Нью-Йорком…
Самый «влиятельный» писатель, который кормит не болтовней, а рекордными
тиражами…
Кто они?
Изначально эта рейтинговая затея замышлялась мною как «совместный», извините,
«проект» с активной социальной сетью Facebook. Пусть, подумалось, коллективный
демократический разум (из просвещенной френд-ленты) напряжет извилины —
и объективно вычленит хотя бы нескольких героев текущих дней нашей жизни…
Гуманитарный замысел постиг позорный крах! Практически все предложенные народом
кандидатуры пришлось отмести за ненужностью или неадекватностью.
Сердючка? Шутите? На дворе не 2001-й, а на десять лет «старше».
Поплавский? А этот куда? Если еще шесть лет назад на Святом писании клялся: «Уйду
из искусства!». И теперь, должно быть, вместо него в телевизоре корчится клонированный
фантом или нанятый «кульком» артист Безруков в соответствующей резиновой маске.
Все это — «герои вчерашних дней»…
Между тем, уходящий 2011-й, наполненный судебными триллерами и протестными
сериалами, оказался местами урожайным на прекрасное. Что-то цвело. И где-то
колосилось
.
Небедный художник
Живописец, всерьез повлиявший в нынешнем году на мафиозные расклады украинской
арт-тусовки — 65-летний Анатолий КРИВОЛАП (на фото).
Тихий, скромный, талантливый (в определенных кругах
известный) человек обитал «отшельником»
в провинциальной глуши под Яготином Киевской области.
Иногда приговаривал: «Картины — это не скоропортящийся
товар...».
До тех пор так тихо творил, покуда его товар — картину
«Степь» — не продали на престижном аукционе в НьюЙорке за рекордную сумму. За 98 500 «зеленых». (При
стартовой цене в 30 тысяч.)
Тогда же и оказалось: «Степь» Криволапа — самое дорогое
произведение современного украинского искусства во всем
мире.
И вот художник, который, по его собственным словам,
раньше «двадцать лет ходил в одном пальто», нынче
разрываем на клочки. Выставки, паблисити, восторги.
«Влияние» в обществе и выдвижение на Шевченковскую
премию (шансы получить — есть...).
3
Вроде моментально (и массово) вспомнили: а ведь он и раньше «хорошо» рисовал!
И «метафористом пейзажа» величался. И в основоположниках «нового украинского
пейзажа» числился.
Вот что значит — «оценили за границей». Нью-Йорк убивает наповал.
Мода и Врода
В украинском кино «счастье» нельзя запланировать. И калькуляции оно не поддается.
Вот, к примеру, хотя бы эта девушка... Прилежно в институте (у М.Ильенко) училась. ТВмуви (у В.Ряшина) снимала. На чужое «Счастье», работая ассистентом (у С.Лозницы),
не зарилась.
А потом (посредством дружеских международных связей) нашла ресурсы
на короткометражку.
И начинается «Кросс». С каннской «Золотой пальмовой ветвью» в обнимку.
Второе престижное золото Канн в 2011-м (первым когда-то к «финишу» прибежал такой
же молодой режиссер И.Стрембицкий) — на коротком
украинском метре... И уже, почитай, имя в искусстве.
Марина ВРОДА. Перспективный режиссер, гордость
страны, обязательное упоминание во всех отчетах Минкульта в графе «Наші досягнення».
Интересно, а этот «Кросс» на длинную дистанцию?..
В любом случае, беги, Марина, беги! И ни на кого
не оглядывайся.
Первый пошел
Лучшим певцом года ему быть не впервой. И «влиятельным» когда-то поработал
в лабиринтах парламента.
Только и в 2011-м (в связи с этим артистом) снова есть сущест
венный информповод…
Святослав ВАКАРЧУК — первым из отечественных
исполнителей — дал прямую онлайн трансляцию своего всегда
энергичного концерта на YouTube. И собрал одним махом
превосходную аудиторию — около ста тысяч поклонников.
Окно в «паутину», как говорится, прорублено.
Поющий супергерой, «человек-паук», предстал во всеоружии
мужской зрелости и музыкального мастерства.
Интересно, кто следующий (из отечественных шоу-деятелей) вслед
за Вакарчуком рискнет повторить подобный «подвиг Геракла» —
и много ли зевак затянет в итоге в свои «сети»?
Влиятельный Святослав, между тем, сканируется в моем подсознании не только в связи
с технологичным прорывом, но и с текущими общественно-политическими явлениями.
Ведь было же время, все помнят, когда именно этот человек задавал тон в социуме еще
и своими гражданскими «нотами».
Но «та» песенка, видимо, спета?
А процесс всеобщей социальной ассимиляции с циничной и иезуитской нашей
действительностью, видимо, вынуждает и таких как этот, прежде молодых и рьяных,
предусмотрительно сливаться с заданным украинским «контекстом»... И впоследствии,
скажем, победно покорять подмостки Кремля. И все чаще (громче) вещать в интервью
о том, как легко поется ему в ванной под теплым душем...
Веселі, брате, часи настали?
Село и Люко
Последний по времени роман Люко ДАШВАР — «Биті є. Макар» — издан в 2011-м
феноменальным для текущего экономического кризиса тиражом. Около 50 тысяч. И милая
4
Ирина Чернова, которая творит под тревожным космическим псевдонимом (вроде она
героиня «Звездных войн», а не бывшая журналистка из Херсона), снова оказалась в чартах
влиятельных книжников-рекордсменов. В числе тех, кому с колокольни коммунизма
наплевать на межусобицы в Союзе писателей (так как ее кормят не членские взносы,
а изданные тома).
Литературные снобы Люко
недолюбливают. Говорят — «Село...»
(Хотя последний ее роман — о городе
Киеве, логове змиеве.) На чужие
элитарные огороды (вроде Матиос
и Забужко) Дашвар, впрочем, не залазит,
поскольку у нее свой прилежно
обрабатываемый «участок».
Книги этой «Люко» я рассматриваю
сквозь призму действенной
популяризации украинского языка —
посредством умеренно качественной
современной беллетристики.
Кому от этого плохо? Если книжки нарасхват. Если по их «мотивам» можно даже
успешное кино снимать…
Фабрикант грез
Самым успешным, а соответственно. и влиятельным, телеменеджером года снова оказался
Владимир БОРОДЯНСКИЙ (СТБ). По коммерческой
аудитории его канал в 2011-м удерживает
«гегемоническое» влияние на слегка культурные
народные массы.
Ассортимент развлекательных разносолов на СТБ
расширен невероятно. К танцующим на паркете
и к «поющим в терновнике» («Х-Фактор»), подгребли —
секса алчущие («Холостяк») и телесами обремененные
(«Зважені та щасливі»). И снова — успех.
Но и на этом, на достигнутом, закулисный властелин
народных (опасных) инстинктов (г-н Бородянский) останавливаться не собирается.
И вскоре (очевидно, совместно с МВД?) запускает всенародное социальное шоу —
о беременных 16-летних... В результате которого, по всей видимости, будут выявлены
украинские педофилы, посягнувшие на несовершеннолетних.
Фигаро тут
Покуда вся страна в режиме реального времени угнетенно
внимает в новостях (и в ток-шоу) главному
не художественному эсхатологичному сериалу-триллеру —
«Тебя посодют, а ты не воруй!» — в это же время,
на «Интере», на главном телеканале страны, выпускают
самую успешную телекомедию года. «Сватов» (№5),
соответственно.
Именно это телекино побило в 2011-м все допустимые
рейтинги (доля за 30%).
…И именно продюсер этого проекта — вездесущий
телеФигаро Владимир ЗЕЛЕНСКИЙ — снова выбился в люди... С 2011-го он смело
может считаться на рынке не только «монополистом юмора», но и крупнейшим
держателем акций в кинобизнесе.
5
Что же касается всех спорных «шуток на злобу», то я так скажу... (на этот раз в защиту
героя). Не всегда плох «пересмешник», который плоско или низко (а иногда даже добивая
«лежачего»...) куражится за рамками жанра... А глуп и низок тот, кто на это ведется —
смеется... Малоизвестная картина маслом от художника Босха — «Утробный смех
политиков и нуворишей в ДК «Украина» в стабильном 2011-м»: на мой взгляд, самый
актуальный отечественный арт-проект уходящего года (вне пинчуковской галереи).
Танцуют все
Всеукрепляющаяся властная вертикаль перепугала местных эстетов ожидаемыми —
«художественными» — ориентирами. Пророчили одну ориентацию — «шансон».
Репертуар оказался богаче.
Воплощением донецкой мечты о недосягаемой внутренней и телесной человеческой
гармонии (для «наших», правда, ничего «недосягаемого» нет...) может послужить
теперешнее (повально демонстративное) государственное увлечение... балетом.
Пиар-сводки о размахе хореографических форумов с участием влиятельных политических
лиц потрясают. Замечательный танцор и хореограф из Донецка
Вадим ПИСАРЕВ и раньше являвшийся в своем деле (и в своем
регионе) влиятельнейшим человеком, теперь стал символом
государственных эстетических грез.
Сначала заговорили о его передислокации в столицу — руководить
Национальной оперой.
Затем говорили, что «местные» не отпустили — «Мы и так столько
в него вложили!»
…А «танцы со звездами» продолжаются: чуя, откуда ветер дует,
Минкульт мгновенно выписывает нового начальника для киевского
балета из самого Санкт-Петербурга...
Пусть уж лучше «танцуют». Тем более что этим ничего не мешает...
Светлокнижник
По аналогии с «чернокнижником». Издатель Иван
МАЛКОВИЧ пропагандирует исключительно светлые
книжки. Детские, волшебные, с прекрасными иллюстрациями
Владислава Ерко. Судя по всему, полиграфические шедевры
Малковича активно потребляют и важные люди с высоких
холмов?
Во всяком случае, именно этот пан-издатель и оказался самой
«влиятельной» культурной жертвой года... Так как на его защиту
(в связи с попыткой рейдерского захвата помещения-издательства) дружными рядами
встали первые властные лица. Клюев, Герман, другие. Никогда прежде подлые
культурные рейдеры не получали такого уверенного правительственного отпора.
Женская проза
Официальная дата выхода в свет романа Лины
КОСТЕНКО «Записки украинского самашедшого» —
17 декабря 2010 года (первый тираж 10 тысяч).
Но только с начала 2011-го начинается, без
преувеличения, истерия вокруг этой книжки (микса
из художественной прозы, дневников, публицистики).
Лина Васильевна отправляется во всеукраинский тур
с презентацией. И каждый ее выход на сцену — будь
то Киев или Харьков — сопровождается народной
экзальтацией и восторгами: к ней тянут руки, как к Богородице.
6
Даже скандал во Львове (критика книги, а затем и отказ Костенко там выступать) пошел
издательскому проекту И.Малковича на пользу. Грозный и величественный жест
Костенко был жестом эдакой античной богини, преисполненной собственного
достоинства и взирающей на копошащихся «землян» строго и снисходительно.
В конце концов, запрос общества на пророка, на мессию, если хотите, на сильную
женщину — в силу сложившихся исторических обстоятельств — Линой Васильевной
и был частично реализован. И стоит ли повторять, что среди адекватной части нашего
просвещенного социума Костенко действительно одна из влиятельнейших персон?
Леди и «Арсенал»
Никому не известно, каким образом В.Ющенко
«художественно руководил» своим детищем
«Мистецьким Арсеналом» в 2011-м… Зато очевидно, что
эта арт-площадка стала представительной и очень
влиятельной в Украине — особенно в году уходящем.
Утверждению давнего принципа «искусство — в массы!»
уверенно способствует масштаб выставочной площади,
которую активный директор «Арсенала» Наталья
ЗАБОЛОТНАЯ обживает уверенно и креативно. «Кто
за ней, такой пробивной, стоит и кто ей способствует?» Я не знаю. Тем не менее
международные и украинские проекты сменяют друг друга, не успеваешь отслеживать.
Весной 2012-го здесь же ожидается международная сенсация — биеннале в «Арсенале».
Сезон премьер
Автор колоритного термина «кровосісі» (обогатившего разделы
«Неологии»), премьер-министр Украины Николай АЗАРОВ, на это
раз проходит в числе героев года не в разделе «языкознание»...
А в отраслях — театр, кино. Последнему, при содействии Азарова,
в 2011-м из госбюджета выделено рекордные 120 миллионов гривен!
Давно подобной роскоши не было. Но до сих пор гнетут сомнения —
будет ли с этого толк? Дошли ли эти деньги до «адресатов»? И как
скоро они ими воспользуются в творческих целях?
В отношении театра — тоже премьерский рекорд. Всего за несколько месяцев
(по личному распоряжению Азарова) было достроено и практически сдано
в эксплуатацию новое театральное здание в центре столицы (для франковцев). Напомню,
что предшественники-кабминовцы «морозили» этот долгострой примерно четверть века.
А тут... премьер сказал — премьер сделал.
Скрипач под «крышей»
Настороженность и скепсис, с которыми поначалу
встречали культкруги нового министра Михаила
КУЛЫНЯКА, в последнее время как
бы иссякли.
Стало понятно: этот работает «тихой сапой».
Публичных глупостей (в отличие
от предшественника, бранившего «собачу мову»)
не говорит.
«Человеком Герман», как предполагали, вроде
не является, поскольку ведет какую-то свою
индивидуальную партию...
За короткий срок «угодья» его Минкульта заметно обросли новыми заповедниками,
старыми комитетами, многочисленными ответвлениями, важными сооружениями.
7
«Все — в дом!»
Степень влиятельности «царства Кулыняка» отражают и успешно продвигаемые
им заведомо спорные законопроекты — «О гастрольной деятельности», в частности.
...Добрые языки говорят, будто залог подобной влиятельной активности — в близком
доступе к президенту. Якобы на досуге они вместе даже в теннис играют...
…Ну и покуда меж ними летает веселый теннисный мячик, игрокам не единожды
вспоминается давно проверенный временем крик: «Культура гине?!».
"Книга года -2011": определены победители
Как сообщили украинские литературные газеты, 8 декабря в столичной
"Київекспоплазі" состоялась официальная церемония награждения лауреатов XІІІ
Всеукраинского рейтинґу "Книга года -2011".
Гран-при получила книга "Катерина Білокур. Мистецька заповідь; Мистецтво народне,
наївне чи високе?»,. которая увидела свет в издательстве «Родовід»"
Издательский имидж года
Издательство "Темпора", Киев
Номинация "ХРЕСТОМАТИЯ"
Пересопницьке Євангеліє 1556-1561: Дослідження.Транслітерований текст.
Словопокажчик. - К.: Національна бібліотека ім.В.І.Вернадського, 700с.(п).
Художественная классика
Литературоведение
Юрий БАРАБАШ. Просторінь Шевченкового слова. «Бібліотека ЛітАкцент у». - К.:
Темпора, 510 с.(с)
Критика /биографии / мемуари
Архів Розстріляного Відродження. Матеріали архівно-слідчих справ українських
письменників 1920-1930-х років. -К.: Смолоскип, 456 с.(п)
Номинация"ИЗЯЩНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ"
Современная українськапроза / есеїстка
Тарас ПРОХАСЬКО. БОТАКЄ. - Ивано-Франковск: Лілея-НВ,432 с.(с)
Жанровая литература
Василий КОЖЕЛЯНКО. Ефіопська січ. . - Ивано-Франковск: Лілея-НВ, 192 с.
Современная зарубежная проза
Стівен КІНҐ. Під куполом. Сер. «Світові бестселери українською». -Х.: Книжный «Клуб
сімейного дозвілля», 1024 с.(п)
Современная поэзия
Лина КОСТЕНКО. Рiка Гераклiта. - К.: Либiдь, 336с.(п)
Номинация"СОФИЯ"
Зарубежная гуманітаристика
Європейський словник філософій. Лексикон неперекладностей. Том другий.- К.: Дух і
Літера, 488 с.(п)
Украинская гуманитаристика
Иван ДЗЮБА. Нагнітання мороку. Від чорносотенців початку ХІХ століття до
українофобів початку століття ХХІ. - К.: Києво-Могилянська академія, 503 с.(о)
Номинация"ПРОШЛОЕ"
Популярные издания/ историческая эссеистика
Ярослав ДАШКЕВИЧ. "Учи неложними устами сказати правду": историческая есеистика.
- К.: Темпора, 828 с.(с)
Исследование / документы
«Пакти і Конституції» Української козацької держави (до 300-річчя укладання).- Л.: Світ,
440 с.(п)
Биографии /мемуары
8
Сергей ПЛОХИЙ. Сергій ПЛОХІЙ. Великий переділ. Незвичайна історія Михайла
Грушевського. - К.:Критика, 600 с.(о)
Номинация"ГОРИЗОНТЫ"
Научно-популярная література
Исторический атлас Украины. Найдавніше прошлое, Русь (Киевское государство,
Галицко-Волынское государство). - К.: Карта,300 с.(п)
Владимир СПИВАКОВСКИЙ. Образовательный взрыв. - К.: Гранд-Экспо, 436 с.(к)
Специальная литература
Богдан ЧЕРКЕС, Светлана ЛИНДА. Архітектура сучасності. Остання третина ХХ початок ХХІ століть. - Л.: Львівська політехніка, 384 с.(о)
Энциклопедические и довідковівидання
Исторический атлас Украины. Самое давнее прошлое, Русь (Киевское государство,
Галицко-Волынское государство). - К.: Карта,300 с.(п)
Номинация "ДИТЯЧЕ СВЯТО"
Произведения для малышей
Марьяна САВКА. Казка про Старого Лева. - Л.:Видавництво Старого Лева, 40 с.(п)
Произведения для средних и старших школьников
Володимир РУТКІВСЬКИЙ. Сині Води. Книга 1-2. - К.: Прудкий равлик;
Темпора,358+376 с.(п)
Развивающая и познавательная литература
В.ЛЕВИЦЬКА, Т.КАТІНА. Тарас Шевченко і я; Степан Бандера і я; Г.РУЧАЙ. Іван
Мазепа ія; М.ГОРЯНИЧ. Леся Українка і я; Княгиня Ольга і я. Сер. «12 балів». - К.:
Зелений пес, 48+48+48+48+48 с. (к)
Номинация "ВІЗИТІВКА"
Искусство
Катерина Білокур. Мистецька заповідь; Мистецтво народне, наївне чи високе? - К.:
Родовід, 168+208 с.(ф)
Етнология / фольклор
Вера ЗАЙЧЕНКО. Віра ЗАЙЧЕНКО. Вишивка Чернігівщини. - К.: Родовід, 208 с.(п)
Краеведческая и туристическая литература
В.ЗАБУДЬКО, И.КИРЖНЕР, А.ХИЛЬКОВСКИЙ. Привет из Харькова. Альбом-каталог
1897–1918 гг. – Х.:Колорит, 620
От составителя: сотрудники Библиотеки украинской литературы в Москве рады
поздравитьее активного читателя професора Юрия Яковлевича Барабаша с присвоением
его монографии почетного звания «Лучшая книга года». Наша Библиотека располагает
украинским и русским изданиями этого замечательного шевченковедческого труда.
Рекомендуем !
Мнения экспертов
"Изящная словесность": каким был 2011-й?
«Українська лiтературна газета» 2 декабря публикует комментарии экспертов
номинации «Изящная словесность» словесность» в рейтинге «Книга года».
Тарас АНТИПОВИЧ, прозаик, книжный обозреватель
Если в прошлом году, оценивая достижение нашей прозы, хотелось говорить лишь о "Музее..."
Оксаны Забужко и "Ворошиловграде" Сергея Жадана, то тепер в нашей прозе околице произошел
заметный рост ассортиментов, который меня очень радует. Причем мне здесь важны не так новые
имена, как "старые" - те, что дают гарантированное и узнаваемое качество. Это, конечно, Юрий
Андрухович с "«Лексиконом інтимних міст», Владимир Єшкилев с романом "Побачити Алькор",
Наталка Сняданко с "«Гербарієм коханців». ". Василь Махно выстрелил одновременно из
поэтического и прозаического "стволов", итак мою домашнюю полочку украшают и сборник
"Зимовi листи", и ессе книги "Котилася торба» . Также в этом году наш самый креативный
9
писатель Юрий Издрык издал свой литературный альбом UNDERWORD - гремучий коллаж
прозы, поэзии, провидений - всего того, чем богат его постмодерный дух. Как эксперт рейтинга,
одну из первых позиций я отдал "Господнiм комарикам" Виталия Жежеры. Жежера недооценен
как литератор. Пусть формально его колонки принадлежат к газетным жанрам, но на самом деле
это абсолютно самобытная проза, которую надо издавать книгами. А главной неожиданностью для
меня стал роман Юрия Щербака "Час мертохристів: Мiражi 2077 року ". Автор 1934 года
рождения имеет очень современную фантазию, ловко строит сюжет и конвертирует свой
многолетний опыт дипломата в фантастический шпионский
Игорь ПАВЛЮК, писатель, научный работник
Украиноязычная книга вопреки всему и вся в этом году радует: не тиражами, конечно... а
полифоничностью названий и жанров, демократичностью тем и идей, мировым уровнем
полиграфии. Имен в этом году я не открыл, а вот несколько книжек "старых и добрых",
классически надежных писателей - так это и "Доповiдна Апостолові Петру" Юрия Ильєнко, "Час
смертохристів…" Юрия Щербака, "Мадонна перехресть" и "Рiка Гераклiта" Лины Костенко,
"Верхи на крадених конях" Пэра Петтерсона...
Чудесные книги издали Теодозия Заравна, Станислав Бондаренко, Владимир Ешкилев, Владимир
Лис, отец и сын Коробчуки, Степан Процюк, Ярослав Орос...
Приятно видеть в списке наиболее молодых Ирину Шувалову, Юлию Мусаковскую...
Как никогда, много переизданий, избранного. Это склоняет к раздумьям... Не меньше и переводов
(если бы нас так еще и за границей переводили!..).
Святое, благородное дело - антология "Розіп'ята муза", хорошо - "Красное и черное", "Черное и
красное".
Так что не так все тревожно в нашем издательском дому, как в политике.
Людмила ТАРАН, писательница, литературовед
Хотя говорят преимущественно о кризисе в литературе, в этом году меня поразило, что появилось
очень много интересной поэзии. Это продолжение серии "Зона Овидия", которую начал Тарас
Федюк. Это поэтическая серия "Ярославового Вала". Это поэтические сборники как общий
продукт издательства "Темпора" и сайта "Літакцент". Поскольку поэтические книги считают очень
непродажными, отягощающими для издателя, для меня это очень радостный симптом: поэзия
остается визиткой современной литературы.
Приятно поражает, что культура изданий из года в год возрастает. Становится интереснее
оформление, верстка.
Конечно, сперва обращаешь внимание на имена и серии, которые для тебя означают
определенный уровень. Этот год интересен и тем, что наши бренды, которые у всех на слуху,
имеются и в этом году. Речь идет и о Юрии Андруховиче. Следует вспомнить серию "Частная
коллекция", которую осуществляет Василий Габор в издательстве "Пирамида". Или же такую
добротную украинскую классику, как произведения Романа Іванычука.
Нам не хватает качественной переводной литературы, и спектр ее сегодня еще убогий, так как
оплата труда переводчика никчемная. Должны быть надлежащая оценка работы людей, которые
жертвенно работают над произведениями, о которых по крайней мере говорят в мире.
До сих пор жду обобщающего уникального прозаического произведения, которое бы рассказало
миру об Украине. Мы только на подходах к нему…
Андрей КОКОТЮХА, писатель
Если говорить в целом об изящной словесности, то новых имен сравнительно мало, вместе с тем в
этом году очень много переизданий и изданий, датированных 2010 годом. Лидерские позиции в
женской прозе: Галина Вдовиченко, Люко Дашвар, Ирен Роздобудько. На их фоне заметна
активность сестер Черниньких - две книги львовянок даже как-то агрессивно завоевывают
пространство. Читатели, как и всюду в мире, не хотят рисковать деньгами, поэтому отдают
предпочтение уже раскрученным брендам - та же Дашвар, но в скором времени конкуренцию ей
составит Мила Иванцова: типичная проза для женщин о женщинах, где мужчинам просто не
интересно. Лина Костенко вне конкуренции, но здесь скорее важнее не текст, а личность автора,
так как к "Запискам..." масса сугубо эстетичных вопросов. Хотя хорошо, что именно она попала в
лидеры рынка. Тем не менее событием для меня все же не стала: успех стремительный, но
кратковременный, тогда как та же Галина Вдовиченко - забег на длинную дистанцию. Из мужчин
10
заметно прорывается Максим Кидрук, но - тоже благодаря собственной харизме и любви
украинцев путешествовать, не отрываясь от кресел. Остальные авторы новинками не привели в
удивление, но это общая тенденция 2011 года…
Станислав БОНДАРЕНКО, писатель, журналист
В "Изящной словесности" новых серьезных имен, если говорить о прозаиках, не очень густо.
Могу назвать разве что Александра Клименко (с романом "Коростишевский Платонов") или
немного старшего и более известного Мирослава Дочинца, который уже после романа "Лис в
винограднике" отмечается несколькими приличными книгами. Среди явных лидеров для меня роман "Час смертохристів" маститого и интеллигентного Юрия Щербака, хотя бы потому, что это
первая наша антиутопия или роман-предостережение.
Поэзия остается бессменным лидером в современной литературе, хотя читателей у нее немного, а
гонораров - еще меньше. Но в лучших своих образцах - от "Річки Гераклита" и "Мадонни
перехресть" Лiни Костенко - до отдельных образцов совсем молодого Коробчука, Марианны
Кияновской, Галины Ворон и еще нескольких ребят и девушек из Львова, Киева, Харькова и
некоторых других городов. Правда, большинство молодых весьма занапастили себя холодными
рациональными верлибрами, похожими на деформированный кубик Рубика.
Заметил даже отсутствие в списке некоторых достойных сборников. Скажем, выпущенная
киевским издательством "Радуга" чувственно-образная русскоязычная "Соблазны огород
постирать" Ирины Иванченко. Такое нередко случается через пассивность издателей, которые не
представили книгу…
Заметки критика
Юрий Андрухович: интим не предлагать
Критик Игорь Бондарь-Терещенко в еженедельнике «Зеркало недели. Украина» 9
декабря рассматривает новую книгу популярного украинского писателя Юрия
Андруховича.
Книга «Лексикон інтимних міст» — уже нашла своих
читателей. 111 историй о разных городах от титулованного
автора, впрочем, вызывают противоречивые чувства...
Лет десять тому в журнале «Українська культура» автор
этих строк упрекал Юрия Андруховича в экстенсивности
его писательского хозяйства, когда за «популярную прозу»
выдавались то ли журнальные конспекты романа,
то ли «концептуальные» небылицы наподобие
публицистических сборников. Тематика при этом
зацикливалась на средствах организации досуга,
поскольку речь в этих «концептах» большей частью шла
о праздниках, фестивалях и карнавалах. То есть
о тотальных симуляциях, в которых исчезает любая
реальность в виде, предположим, работы. Складывалось
впечатление, как будто певцы такой эстетики в 1990-х
просто не имели представления хотя бы о каком-либо
здравом смысле своих творческих упражнений. Вместо
того чтобы помнить, что они зарабатывают на хлеб
в поте лица своего, наши писаки коммерческого покроя
вдруг представили себя аристократами, демиургами
и священнослужителями некой, исторически говоря,
неведомой эпохи. На всякий случай ее назвали
«постмодернизм», но о самоназваниях немного ниже.
11
В контексте критики «экстенсивного» метода Владимир Ешкилев даже назвал ее автора
неисправимым «диалектиком». Казалось, а как без диалектики? Без развития авторского
стиля и усовершенствования жанровых особенностей? Как, наконец, без уважения
к читателю? Ведь в третий раз после автобиографии «Таємниця» и сборника статей
«Диявол ховається в сирі» Юрий Андрухович — вместо нового романа — предлагает
эрзац-чтиво вроде новейшего «Лексикону інтимних міст», в котором тематически
топчется вокруг своих давних публицистических текстов, а именно «Моєї останньої
території», «Дезорієнтації на місцевості» и «Малої інтимної урбаністики». А то, что
«роман с географией», в котором собрана этюдная азбука из ста одиннадцати городов, —
не новая выдумка, сомневаться не приходится. В предисловии к «Лексикону інтимних
міст» автор колеблется относительно названия, ведь по упомянутому принципу уже были
построены проекты, в которых сам он принимал участие, — от «Глосарію» в журнале
«Четвер» 1991 года до «Малої української енциклопедії актуальної літератури» 1998-го.
Кроме того, по «территориальному» относительно литературной биографии принципу
был составлен и сборник «Геній міста» Петра Вайля, а к недавно изданной «Азбуке»
Чеслава Милоша сам Андрухович написал предисловие. Даже «интимная» каталогизация
уже была задействована в «Эросе Москвы» Владимира Сорокина в 2001 году. «Краще
не за роками, а за річками, — размышляет автор «Лексикону інтимних міст». —
Бо це ж прихований лексикон річок». Но «Книга воды» Лимонова также давно уже была
сконструирована по этому образцу. «Автобіографія, що накладається на географію —
як це назвати? — не успокаивается Андрухович. — Автогеографія? Автогеобіографія?».
Впрочем, «Автогеографія» — это название старого сборника Бондаря-Терещенко, то есть
автора этих строк. Словом, хоть куда ни кинь — везде клин и конец географии. Поэтому
в подзаголовке книга Андруховича названа «произвольным пособием по геопоэтике
и космополитике».
Как бы там ни было, но все эти пристанционные радости постсоветского аборигена
Андрухович уже когда-то артикулировал. В «геопоэтику» автор «Лексикону інтимних
міст» играет давно и небезуспешно. Он, кажется, с самого начала понял, что можно
не писать художественные произведения, ограничившись рассказом о том, где и как они
могли быть написаны. «Концепт — это не объект, а территория», — определили в свое
время Жиль Делез и Феликс Гваттари в своей «Геофилософии». Формируя собственную
стратегию творчества, Андрухович в старых программных текстах — «Дезорієнтація
на місцевості», «Моя остання територія», «Роман з універсумом» и «Мала інтимна
урбаністика» — как предтечах его нынешнего «Лексикону інтимних міст», всегда имел
в виду опыт упомянутых выше столпов постмодернизма. Также большинство
публицистических медитаций Андруховича «географического» образца часто были
посвящены бытовым отличиям, благополучиям и выгодам, которые на Западе бросаются
в глаза обычному туристу из Украины. Хотя, как когда-то, так и теперь, в «Лексиконі
інтимних міст» все они обычно имеют и культурную «искренность», и повествовательную
«стильность».
Таким образом, продвигаясь по лабиринту геополитической риторики — то посрамляя,
то поздравляя всех встречных на своем писательском пути президентов родной страны, —
Юрий Андрухович наконец выбрался на окольный путь собственной репрезентации
именно в «урбанистическом» формате. Оно и правильно, ведь в прикладном краеведении
всегда прятались те, у кого к литературе тропа зарастала. У Джека Воробья из «Пиратов
Карибского моря» был такой навигационный прибор, благодаря которому кривая успеха
всегда вывозила его в собственное пиратское счастье. Впрочем, причудливый компас
показывал правильное направление лишь в руках владельца, а у остальных героев
не срабатывал. Конечно, это только ловкость рук и — никакого мошенничества. Ну как
у Андруховича — ведь ожидаемая метафизическая подкладка географической карты в его
«Лексиконі інтимних міст» заменена каталогом, похожим на «Золотые страницы» Европы.
12
Сугубо по настроению «геопоэтика» Андруховича напоминает прогноз погоды
на политическое настоящее, так что на семантико-стилистическом уровне имеем довольно
неоднородную картину. В восточных регионах, описанных в «Лексиконі інтимних міст»,
кроме Харькова, — сплошной негатив и апатия; в центральных — переменная облачность
авторского настроения, и разве что в «оранжевом» Киеве немного рассветает.
Ну а в западных областях — солнечно и по обыкновению без иронических осадков. Перед
выходом книги Андруховича в Фейсбуке устроили викторину, участникам которой
предложили отрывки из будущего издания, по которым надо было угадать, о каких
городах идет речь. Кто-то, конечно, угадал, даже никогда там не побывав. Так что, хотя
и не из путеводителей «геопоэтические» ландшафты Андруховича списаны, но, чтобы
разгадать очередную «тайну» автора по его интенциям и стилистическим повторам, —
даже к бабке, не то что в Фейсбук, ходить не надо.
А тем временем заявленная в сборнике «космополитика» отнюдь
не «космополитического» пошиба. Как «человек мира» Андрухович, конечно, имеет право
любить Запад и недолюбливать Восток, хотя откровенно по этому поводу не спорит:
дескать, «настільки заплутався у переходах між реальним та вигаданим, що про всяк
випадок оголошує витвором власної уяви всіх дійових осіб, а також усі історії, ситуації та,
зрештою, й міста цієї книжки».
Поэтому напрасно в предисловии к сборнику, разъясняя принцип расположения текстов,
автор предупреждает, что «абетка є категоричною» и что «вона є даністю, з якою
не сперечаються». С погодой, конечно, не поспоришь, а вот относительно авторских
прогнозов, как видим, существуют определенные предостережения. Скажем, лет десять
назад Андрухович, обороняя свои позиции-прогнозы в тексте «Час і місце, або Моя
остання територія», жаловался, что «вони розлазяться, але я прагну стягнути їх докупи,
зшити — бодай і білими нитками своїх власних версій та домислів». Ясное дело, сегодня
Андрухович уже не так откровенен, и слов из его «Таємниці» 2007 года о том, что «носії
української мови майже всі без винятку були доволі тупою і пасивною селючнею, а так
звана національна інтелігенція демонструвала чудеса вірнопідданства й сервілізму, всю
свою українськість сублімуючи в розгодовані фізії та вишивані сорочки», мы уже от него
не услышим, и какого именно города это выражение могло бы касаться — ни в одной
викторине не отгадать. Так же, как не попадут в нынешние речи автора его старые, еще
2000 года, слова из сборника «Дезорієнтація на місцевості» о том, что «Галичина — це неУкраїна, якийсь такий географічний доважок, польська ґалюцинація... Галичина облудна
і фальшива, це смердючий звіринець, переповнений єхиднами й химерами, в Галичині
можливі лише покручі на кшталт Бруно Шульца або всі ці маленькі станіславські кафки».
И напоследок. Был такой замечательный роман «Географ карту пропил». Талант, конечно,
трудно пропить, да и не о том сейчас речь. Просто интересно узнать, что именно
заставило Юрия Андруховича издать очередной не-роман? То есть, что случилось через
четыре года после выхода еще одной мистификации — упомянутой автобиографии
«Таємниця» с подзаголовком «Замість роману»? И называть ли теперь литературой
сборник туристических очерков, поскольку на презентации в Киеве и редактор, и автор
отметили, что с литературой каждый из них имеет проблемы? Один в последнее время
не может читать романов, второй не может их писать...
Честно говоря, художественной прозы в новой книге Андруховича снова нет. Вместо
сюжета в который раз предлагается ежедневная жизнь, и даже не автора, а всего лишь
городов, которые, конечно, имеют собственную историю с биографией. Рассказать можно
о любом буфете на семи ветрах или магазине под мостом, но это будет даже не дорожная
проза, а репортаж. У Андруховича же — именно прейскурант, перечень улиц,
регистрация не привидения, а реальной картинки. «Київ для мене — це люди і кухні», —
заметил он на презентации, однако же где истории о людях и кухне? В «интимной»
топографии автора нет места для истинного «интимного» диалога с читателем. Разве что
в Фейсбуке участники викторины болтали между собой о соблазнах того или другого
13
города. Вот бы издать эти закулисные разговоры — был бы секс, драйв и жанровое
соответствие «правде жизни». А так получается, будто продает человек этакий гербалайф
и заодно предлагает услуги совсем иного характера. Следует ли навязывать собственный
«географический» интим, если отношения автора книги с действительностью, читателем,
издателем — абсолютно разного характера? Ведь что для немца хорошо, а именно
репортажи Андруховича об украинских «дорогах и дураках», то для нашего люда —
смерть литературы. Это и без компаса можно определить
Конкурсы
Стране нужен свой почерк
Газета «День» 23 декабря опубликовала интервью своих корреспондентов Марии
Томак и Анны Хабаровой с инициатором конкурса «Украинский шрифт» Михаилом
ИЛЬКО.
ХОМЕНКОВСКАЯ ГАРНИТУРА БЫЛА РАЗРАБОТАНА
В 1965 ГОДУ ИЗВЕСТНЫМ ХУДОЖНИКОМГРАФИКОМ ВАСИЛИЕМ ХОМЕНКО
Трансформация окружающего эстетического
пространства требует внимания и к таким тонким
элементам нашего мира как шрифт. В силу известных
исторических обстоятельств на протяжении ХХ века
Украина не могла себе позволить обращать внимание на
подобные вещи — собственный наборный шрифт здесь
так и не появился. И пока Швейцария придумывала и
совершенствовала свою знаменитую «Гельветику»,
которой сегодня пользуется весь мир и которая является
одним из брендов этой европейской страны, Украина
была занята совсем другим — выживанием.
Только теперь, через 20 лет после возобновления
независимости, страна получила собственный наборный шрифт — а следовательно, штрих,
который может, пусть и не очень значительно, но изменить эстетическое пространство страны.
«Есть такое выражение, что интеллект — это способность видеть разницу. С точки зрения
человека необразованного все равно — «Антиква» или «Гротеск». А вот если человек грамотный,
то он, безусловно, видит и понимает разницу», — замечает Михаил Илько, инициатор
всеукраинского открытого конкурса «Украинский шрифт», который проводил «Мистецький
Арсенал». Участие в нем приняли полсотни профессиональных шрифтовиков. Организаторы
уверяют, что для страны, где с шрифтовыми профессионалами сложно, это заметное событие. А
главное, что шрифт — победитель конкурса авторства дизайнера Андрея Шевченко (город
Бердянск) будет видеть не только профессиональное сообщество на специализированных
выставках. Согласно замыслу центра «Мистецький Арсенал» скоро шрифт будет доступен
абсолютно всем.
Общение с инициатором конкурса «Украинский шрифт», членом правления Благотворительного
фонда «Мистецький Арсенал» Михаилом ИЛЬКО мы начали с идеи проведения конкурса.
— Идея провести всеукраинский конкурс на создание шрифтовой гарнитуры появилась в 2006
году. Такая, казалось бы, простая вещь — шрифт, но если государство имеет определенный набор
признаков, таких как язык, флаг, история, письменность, культура, то шрифт также может быть
одним из них. В Европе шрифт воспринимают как один из элементов идентификации, поэтому
сегодня собственные гарнитуры имеют даже крупные компании и государственные учреждения.
Все, кто работает со шрифтами, знает, что мы используем преимущественно те гарнитуры,
которые появились на Западе и были адаптированы в России или Советском Союзе. Если
углубиться в историю вопроса, то адаптация кириллического письма к латинице началась при
Петре I. Когда вопрос книгопечатания встал в Российской империи, то печатные технологии, в
сущности, импортировали. Понятное дело, печатники были заинтересованы в том, чтобы как
можно большую часть латинских буквиц оставить неизменной, а доработать лишь часть. Именно
тогда кириллица заметно изменилась. Известно, что ритм и эстетику шрифта задают так
называемые выносные элементы. В латинице они присутствуют в буквах d, k, l. До адаптации в
нашем письме таких букв почти не было. Позже эти технологии развивал Советский Союз.
14
Книгопечатание стало централизованным. Появились достаточно неплохие гарнитуры, например
«Прагматика».
— Был ли шрифт одним из элементов пропагандистской машины? Были ли специальные
шрифты, которые служили определенным, особым целям?
— Вряд ли можно сказать, что шрифты были пропагандистскими, но порой они действительно
служат особым целям. Например, прагматика была создана специально для издания Большой
Советской Энциклопедии. Речь шла об огромном объеме материала, поэтому нужен был плотный
шрифт. Газета Times разработала свою гарнитуру потому, что вследствие расширения рекламных
площадей тоже столкнулась с необходимостью уплотнить полосу. А для создания еще одного
знаменитого шрифта — гельветика — в Швейцарии была внедрена специальная программа.
Швейцарцы сумели настолько развить этот простой прагматичный шрифт, что он стал самым
популярным шрифтом современности.
Преемница Советского Союза — Россия — оставила историю создания шрифтов за собой.
Поэтому в 1990-х годах, когда происходила компьютеризация шрифтообразования, Украина в
этом процессе значительно отстала. Несмотря на то, что у нас есть хорошая каллиграфическая
традиция, мы остались без собственного наборного шрифта, ведь украинские наработки по
шрифтообразованию остаются малоизвестными.
— В каких книгах заложена украинская шрифтовая традиция прежде всего?
— Создание полной гарнитуры означает разработку всех шрифтовых знаков с разными
начертаниями. Это удовольствие не из дешевых, оно возможно только тогда, когда есть
соответствующий заказ. Скажем, Большая Советская Энциклопедия была именно таким заказом.
Конечно, потом прагматика не пропала, ее тиражировали, отливали в большом количестве и
передавали в другие издательства. Но если взглянуть на украинскую культуру ХХ в., то была ли в
тех условиях возможность создать собственную полную гарнитуру? Очевидно, что нет.
Следовательно, шрифты не создавали потому, что не было соответствующего общественного,
государственного заказа. Правда, существует несколько шрифтов, которые были созданы для
определенных изданий. Это азбука Нарбута, хоменковская гарнитура. Но там не хватает
некоторых новых знаков. Кстати, во Львове есть замечательный шрифтовик Геннадий Заречнюк,
который оцифровал хоменковскую гарнитуру.
Конечно, теперь ситуация выглядит не так драматично, но людей, которые бы всерьез занимались
шрифтами, в Украине не так много. Просто потому, что это никому не нужно. Если в стране стоит
вопрос языка, то что уже говорить о шрифте? Кто-то может сказать: а вам не все равно, как там
оно написано? Нам — не все равно! В шрифте, который мы выбрали победителем конкурса,
чувствуется украинская мелодика, но в то же время он является современным и, так сказать,
глобализированным.
— Как можно в шрифте распознать украинский характер?
— Признаки украинского могут быть сугубо формальными. Например, когда я разрабатывал
дизайн для Евровидения (Михаил Илько был креативным директором конкурса эстрадной песни
Евровидение-2005, финал которого состоялся в Украине. — Ред.), то меня спрашивали, что же в
этом дизайне украинского? Мы же, мол, любим вышиванки, веночки. Я также люблю вышиванкивеночки, но культура заключается в значительно более глубоких вещах, в таких элементах,
которые становятся очевидными не сразу, которые мы узнаем по интонации. Так же и язык. Мы
пишем буквы, но каждый человек произносит их по-своему. Одно слово может иметь несколько
оттенков значений не вследствие набора букв, а благодаря элементам звукового оформления.
Шрифт-победитель очень гуманистичен. У него несколько зауженные пропорции, следовательно,
он имеет лирический характер. Почему он украинский? Скажем, так же, как казацкие марши
имеют свою особую лирику, так и этот шрифт имеет свою лирику. Мне кажется, именно в этом
заключается его «украинскость». Вместе с тем он лишен формальных признаков украинского.
— Следовательно, у Украины скоро появится собственный шрифт...
— Да, и надеемся, что он еще и распространится. Мы выкупим права на его распространение и
предоставим его для свободного использования.
Если вы имеете что-то хорошее и вам ничего не стоит этим хорошим поделиться с другими, и вы
делитесь, обсуждаете это, дополняете, то таким образом и создается культура. Культура — это
сознательное поведение людей в согласованной системе координат.
Когда этот шрифт появится в широком доступе, мы будем им обмениваться, пользоваться в своем
наборе, дарить друзьям. Это один из способов изменить что-то вокруг нас. Можно пытаться
15
спасти мир, а можно сделать что-нибудь малое, но такое, что принесет реальные изменения. Мы
выбираем маленькие победы для реальных изменений.
Наша задача заключалась в том, чтобы создать наборный шрифт для ежедневного употребления в
бизнесе и делопроизводстве, который, подчеркиваю, будет распространяться бесплатно через
специальный сайт. Это значит, что шрифт должен быть читабельным, нейтральным,
функциональным при наборе, хорошо сочетаться с другими шрифтами. И такой шрифт мы нашли!
Теперь мы приложим усилия, чтобы он вошел в стандартный набор программного обеспечения
ПК на отечественном рынке.
— Что вы увидели в конкурсных работах? Каких людей? Возможно, новое поколение
украинских дизайнеров?
— Такие люди действительно есть. Но хороших дизайнеров-шрифтовиков в Украине не так много.
Следует сказать, что самой сложной задачей для графического дизайнера является создание
наборного шрифта. Поэтому, объявляя конкурс, мы мечтали, чтобы поступило хотя бы пять
хороших шрифтов, из которых мы сможем выбрать один наилучший.
В итоге мы получили около 50 работ из Киева, Харькова, Львова, а также Бердянска, Луганска...
— Способна ли Украина создать культурный продукт, который будет интересен миру?
— Украинцы как творческая единица, как автор способны и делают это, а вот украинское
общество пока еще не может и мало что для этого делает. Для того чтобы создавать такой
продукт, должно измениться общество. На сегодня критической массы людей, сплоченных
определенной культурой и ценностями, в Украине нет. Остро стоит проблема моральной,
культурной деградации. Тем временем, чтобы общество могло производить конкурентный в
современном мире продукт, оно должно основываться на принципах уважения человека. Нам
нужно научиться признавать достижения и успехи своих коллег и приумножать их. Собственно,
так и создается культура.
СПРАВКА «Дня»
Михаил ИЛЬКО родился в городе Тячеве Закарпатской области. Вырос в Ужгороде. Отец, Иван
Илько, — художник-живописец. «Я будто продолжил его путь», — говорит Михаил. Учился в
художественном училище в Ужгороде, в Киевском государственном художественном институте
(ныне — Академия изобразительного искусства и архитектуры). В 1990-х вместе с друзьямиколлегами начал заниматься коммерческим дизайном. В конечном итоге в 2005 году был
креативным директором конкурса эстрадной песни Евровидение, в 2007-м — творческим
руководителем заявки Украины и Польши на Евро-2012. Член правления Благотворительного
фонда «Мистецький Арсенал».
КОММЕНТАРИЙ
Ольга ВИЕРУ, директор Благотворительного фонда «Мистецький Арсенал»:
— Шрифтовая культура в Украине сегодня находится в довольно инертном состоянии. К
сожалению, специалистов-шрифтовиков у нас очень мало. Между тем «Мистецький Арсенал»
одной из основных своих задач видит создание условий для творческой реализации талантливых
людей в разных художественных направлениях. И конкурс шрифтов как раз дал специалистам
редкую возможность высказаться. Это, так сказать, локальная цель конкурса. А если говорить о
цели глобальной, то в Украине впервые создается шрифт, который мы как организаторы намерены
ввести в пользование, причем не только в Украине, но и на международном уровне. Большинство
шрифтов идентифицируют с определенными нациями. Так почему Украина не должна иметь
собственного шрифта? Между прочим, на стадии подготовки конкурса мы постоянно
дискутировали о том, что же должно означать это словосочетание — «украинский шрифт». Это
тот шрифт, который имеет определенные художественные черты, по которым он может быть
назван украинским? Или это тот шрифт, который создан в Украине? Мнения разделились, но я
склонна считать, что украинским можно считать то, что создается в Украине. Хотя нужно сказать,
что в шрифте, который, наконец, стал победителем конкурса, есть определенные черты, которые
непосредственно указывают на его украинский характер. Например, лиричность...
Надеюсь, вскоре нам удастся реализовать нашу главную цель — выкупить права на один из
шрифтов и подарить его обществу — в бесплатное пользование всем желающим. Не хочется
говорить громкие слова, но это также элемент, если угодно, патриотического воспитания!
Кроме того, из полсотни посланных на конкурс работ мы отобрали 10 лучших. Среди них есть
шрифты разного характера, которые могут использоваться для разных целей. Теперь мы намерены
16
обратиться к государству с предложением ввести целую программу на базе этого конкурса. При
незначительных финансовых расходах значение такой акции — очень большое.
Семейный альбом Украины
Забытый украинский род: Смоленские
Островок генетической памяти, который связал Крым, Киев и Одессу представляет
в газете «День» 16 декабря Александр МУЗЫЧКО, доцент, кандидат исторических
наук из г.Одессы.
Украинский историк А. Оглоблин был глубоко убежден, что «историю творят не «герои», не
народы, а генерации — в широком, историческом понимании этого слова, и, в конце концов, люди
или человек, и историк должен постоянно видеть и понимать эту преемственность генераций в
процессе их историографического труда». В непростых условиях отсутствия украинской
государственности на протяжении многих веков именно украинские семьи оставались островком
генетической памяти народа. Это не означает, что семьи не испытывали ощутимых физических и
моральных потерь (имеем в виду ренегатство некоторых членов от украинского мировоззрения)
или не были определенной «площадкой» для сложных дискуссий. До сих пор проблема
прививания украинских духовных ценностей старшими младшим (представителями украинских
родов и семей) остается острой проблемой нашего бытия. Благодаря усилиям ряда уважаемых
историков у нас уже есть примеры достаточно полно освещенных страниц семейной истории
Украины: Грушевские, Антоновичи, Аркасы, Чикаленко, Левицкие, Симиренко, Терещенко и др.
Однако эта палитра значительно богаче и содержит в себе очень яркие и важные персонажи. С
одним из таких ныне забытых родов хочу познакомить читателей в последующих строках.
Речь идет о дворянском роде Смоленских, по большей части связанном с южноукраинскими
землями, хотя родовое гнездо располагалось на Чернигово-Северщине. В начале ХІХ в. первым из
этого рода в интеллектуальной сфере стал знаменит выпускник Харьковского университета,
статский советник Анастасий Иванович Смоленский. В середине ХІХ в. он работал инспектором
Таврической симферопольской губернской гимназии. В 1858—1863 гг. был директором этой
гимназии и всех таврических учебных заведений. А. Смоленский изучал историю Крыма,
поддерживал тесные связи с одесской интеллектуальной средой. 23 апреля 1839 г. он был избран
членом-корреспондентом только что основанного Одесского общества истории и древностей.
Однако наибольшую роль в общественной жизни и украинском национальном движении Южной
Украины сыграл его сын Леонид Смоленский (1844—1905 гг.). По линии матери в жилах Леонида
текла французская кровь рода Де Сентре, что, по мнению его сына
Ильи, обусловило зажигательный нрав отца.
Л. Смоленский получил высшее образование на историкофилологическом факультете университета Св. Владимира. В 1860—1880
гг. он преподавал историю и географию в Ришельевский гимназии,
юнкерской школе. Частным учителем для своих дочерей приглашали
его начальник штаба Одесского военного округа генерал
Крживоблоцкий и княгиня Ухтомская. Он часто читал лекции по
истории в одесских кружках самообразования, туда послушать его
приходил, например, выдающийся биолог И. Мечников. Уникальным
явлением стали частные лекции Л. Смоленского по истории Украины,
которые он читал в своей квартире для друзей, учеников и знакомых, —
«настоящий народный университет», по словам современника. Л.
Смоленский вспоминал об отце как о страстной натуре, моралисте и пуристе, выступления
которого были сплошным сгустком чувств. Он так воодушевлялся, что ему не хватало дыхания.
Побуждая Л. Смоленского к написанию истории Украины, М. Комаров подарил ему шоколадный
торт в форме книги, на обложке которой было написано «История Малороссии. Т. І». Леонид
Смоленский переводил на украинский язык М. Лермонотова, Беранже, Бланки, с которым
сравнивал себя. Однако все эти и другие задуманные труды так и остались частично
ненаписанными, частично — неопубликованными и, наверное, утерянными для потомков. Е.
Чикаленко видел причину не только в сложных жизненных обстоятельствах своего учителя, но и в
том, что он «принадлежал к типу философов-проповедников, которые могут только перед
слушателями воодушевлять и выражать идею только устно».
17
В результате интеллектуального влияния Л. Смоленского возникло «Одесское украинское
общество». Наиболее выразительно главный центр общества — квартиру Л. Смоленского и его
жены Елены Самойловны (урожденной Худзинской) — описал А. Синявский: «На
Старопортофранковской улице в закоулке за больницей глазных болезней, где дома были лишь с
одной стороны и почти не было фонарей, жила семья Смоленских в одноэтажном доме, куда
входили со двора. Там был небольшой кабинет, от пола до потолка заставленный книгами.
Простая дешевая мебель — спартанская кровать, дешевый стол и такое же около него креслице.
Украшением служили только портреты революционных деятелей... Большая комната, прямо со
входа, была местом, где чаще всего проходили собрания Одесского общества».
Именно в квартире Л. Смоленского Общество приветствовало В. Антоновича во время его приезда
в Одессу. Показательно, что в конце каждого собрания Общества присутствующие пели
«Марсельезу» в переводе Л. Смоленского на украинский язык:
Д. Сигаревич вспоминал, что «Л. Смоленский был душой Одесского общества, а ее нервами был
М. Комаров. Молодежь в своих взглядах и симпатиях к одесским гражданам старшей генерации, к
так называемому Старому Обществу, разбивалась на две группы: по вопросам идеологии, за
«выработкой мировоззрения» обращались к Л. Смоленскому, а по делам украинским за советом
обращались к М. Комарову. Правда, молодежь больше склонялась на сторону Смоленского,
больше тянулась к нему. Этому способствовали личные черты Л. Смоленского: его особое
гостеприимство, веселость и, главное, что больше всего любила молодежь, — пространные,
оптимистические убеждения. К тому же Л. Смоленский никогда пристально не присматривался к
молодежи: пришел, сел, ешь, пей, слушай. Гостеприимный хозяин всем рад, ко всем благосклонен.
М. Комаров разбирался в людях, наделял своими симпатиями только тех, которые ему казались
постоянными и определившимися относительно украинства». В свою очередь А. Синявский
называл Л. Смоленского «нервами», а М. Комарова «мозгом» Одесского общества. Очень
отчетливо значение Л. Смоленского для одесского общества выразил Е. Чикаленко в письме к И.
Липе: «В Одессе теперь плохо: пропал Смоленский, пропало и единство».
Всю жизнь имея лишь статус преподавателя средних и специальных школ, не скрывая более
радикальных, чем у В. Антоновича общественных взглядов, Л. Смоленский чрезвычайно сильно
повлиял на формирование мировоззрения и, в частности, исторических представлений целой
плеяды известных деятелей. Среди них — его ученики Е. Чикаленко, Т. Зиньковский, В.
Кравченко, Д. Овсяннико-Куликовский, М. Гарин-Михайловский, Д. Сигаревич, М. Садовский;
слушатели частных лекций — С. Егунова-Щербина, А. Руссов; соратники — И. Луценко, А.
Андриевский, А. Синявский, А. Маркевич. Некоторые персоны лишь эпизодически общались с Л.
Смоленским, однако прочувствовали всю мощь его интеллектуального влияния, например,
известный философ В. Лесевич. В. Кравченко вспоминал, что «часы лекций Смоленского в
младшем классе — это был большой праздник не только для всех старших классов, но и для
офицеров, преподавателей и даже для их семей. Как только, например, прошел слух, что будет
лекция на тему «Борьба классов в Риме», то все другие занятия прекращались — слушатели
лавиной двигались к главной аудитории. Публика заполняла не только парты, но и располагалась
на окнах, на полу — кто где мог. На ступеньках же
преподавательской кафедры устраивался сам начальник
школы».
Пытаясь уловить сущность феномена Л. Смоленского,
современники не жалели эпитетов, называя его
«библейским пророком», «богом, которому все
покланялись», «кумиром», «философом-проповедником»,
«солнцем семьи педагогов», «самым честным, умным
борцом за свободу», «отцом украинцев», «непреклонным
украинофилом», «равви-учителем», «творцом легенды».
Мощности образу Л. Смоленского в глазах
общественного мнения прибавили его арест в 1882 г. и его
последующая трагическая судьба: паралич в 1900 г.,
смерть, как утверждали современники, под впечатлением
от погрома 1905 г., во время которого он спас еврейскую
семью. Л. Смоленского похоронили в селе Морозовка
(теперь — Николаевская область), где раньше была
похоронена его дочь Елена, а через 25 лет после его
18
смерти похоронили его жену. И после смерти Л. Смоленский оставался значимым символом для
последующих лидеров украинского движения. В центре Одесской «Просвіти» собирали
материалы о его личности, учредили библиотеку и фонд его имени для издания книг
исторического содержания.
Сын Л. Смоленского — Леонид-младший (1869—1924) — тоже достиг, хотя и значительно более
локальной, популярности на педагогической ниве в Одессе и Севастополе и, в отличие от отца,
оставил материальный след в украиноведении. В 1904 г. он опубликовал в Одессе «Элементарный
курс теории словесности с рисунками». Его историческая пьеса «Княжеская криница» была
опубликована в журнале «Киевская старина» под псевдонимом Пильченко, а впоследствии ее
поставил на одесской сцене Н. Садовский при участии М. Заньковецкой. Последние годы Л.
Смоленский провел в бедности, он ослеп и, в конечном итоге, закончил жизнь самоубийством. В
1895 г. Л. Смоленский опубликовал под псевдонимом Л. Львов очерк об истории
взаимоотношений между Запорожской Сечью и Крымским ханством с ХVI до конца ХVIІІ в. В
отличие от многих авторов, он изобразил взаимоотношения между запорожскими казаками и
крымскими татарами не только как враждебные, но как многогранные, которые обусловили
взаимовлияние.
Последним заметным представителем рода оказался Илья Смоленский (1872 — не раньше 1933).
Показательно, что, несмотря на то, что И. Смоленский большую часть жизни прожил в СанктПетербурге и Москве, в анкете начала ХХ в. он горделиво называл себя сыном «одного из столпов
украинского движения на юге (Одессе) конца XIX — начала XX вв.». Он активно участвовал в
работе Историко-филологического общества при Новороссийском университете, Одесском
обществе изящных искусств. Впоследствии И. Смоленский поселился в Санкт-Петербурге, но не
прекращал связи с Одессой. Свои труды он печатал в типографии Е. Фесенко. Он увлекался
психологией и теософией. И. Смоленский опубликовал ряд оригинальных трудов по филологии,
этике (исследование феномена стыдливости, особенности чувства любви у мужчин), разработал
анкету о проявлениях таинственного и сверхприродного, выступал с публичными лекциями.
Раздражающая для консервативной морали тематика трудов И. Смоленского вызывала проблемы с
цензурой.
В начале 1930-х И. Смоленский жил в Москве, изучал в архивах историческую географию юга
Украины первой половины XVIII в., в частности, источники о русско-турецкой границе времен
Петра Первого. О своих обширных планах относительно исследования украинской истории он
сообщал в письмах выдающимся украинским историкам — М. Грушевскому, Д. Яворницкому и Н.
Полонской-Василенко, напоминал о заслугах в этой области своих деда, отца и брата. В 1920-х —
начале 1930-х он поддерживал контакты с ВУАН с целью сохранения архива своего отца и
создания его биографии, изучал историю Украины и переписывался по этому вопросу из С.
Ефремовым. В декабре 1930 г. по картографическим материалам для изучения границ украинских
земель он обращался также к А. Бычкову. В авторитетном журнале «Украина» И. Смоленский
опубликовал два актовых документа с перечнем администраторов Украины конца ХVIII — начала
ХІХ в.
Итак, история рода Смоленских демонстрирует преемственность украинских историкокультурных и историографических традиций, которые не прекращались даже при
неблагоприятных общественно-политических условиях, и присутствие устоявшихся связей между
важными культурными центрами Украины — Крымом, Киевом и Одессой.
Гуманитарные связи
Взаимопонимание через память
Еженедельник «Зеркало недели» ( выпуск 23-29
декабря) сообщил, что
на форуме в Варшаве предложили установить
День памяти и единения украинцев и поляков.
Участники Украинско-польского форума
партнерства, который состоялся 20 — 21 декабря
в Варшаве, обратились к парламентам двух
государств с предложением принять совместное
постановление о Дне памяти и единения украинцев
19
и поляков.
Работа форума состояла из трех заседаний: «Место и роль Украины и Польши в Европе
21 века», «Экономики Украины и Польши, их взаимное влияние, проблемы, шансы
и перспективы», «Сотрудничество Украины и Польши в сфере культуры, науки,
образования и воспитания молодежи».
Во время форума, кроме евроинтеграционной и экономической составляющих, были
обсуждены вопросы украинско-польского объединения и примирения, поддержки
расширения украинско-польских образовательных проектов, молодежных, научных
и студенческих обменов, вопрос визовой политики, границы, а также обеспечения
культурно-образовательных и религиозных потребностей национальных меньшинств.
По результатам форума было принято совместное обращение сопредседателей, в котором
в частности сказано: «Мы разделяем глубокое сожаление и выражаем соболезнования
семьям всех невинных жертв трагических событий на Волыни и в других местах, где
дошло до трагедии в трудные 40-е годы прошлого века. Вместе с тем, выражаем
обеспокоенность попытками отдельных политиков инициировать принятие
односторонних тенденциозных документов, которые могут отрицательно влиять
на украинско-польские отношения. Думая о будущих поколениях и обеспечении мира,
благосостояния и стабильности в Европе, сопредседатели форума обращаются
к парламентам двух государств с предложением о принятии совместного постановления
об установлении Дня памяти и единения украинцев и поляков».
Наиболее интересными и противоречивыми оказались гуманитарные дебаты, в которых
принимали участие такие известные украинские ученые и интеллектуалы, как академик
НАН Украины, директор Института философии им. Г. С. Сковороды Мирослав Попович,
академик НАН Украины, директор Института литературы им. Т. Г. Шевченко Николай
Жулинский. С польской стороны приняли участие такие известные политики
и интеллектуалы, как Адам Даниэль Ротфельд, бывший министр иностранных дел РП,
Адольф Южвенко, директор Музея им. Оссолинских, Хуберт Лашкевич, директор
Католического университета в Люблине, профессора Здислав Найдер и Ян Аксер.
В частности, на форуме отмечалось, что поскольку приближаются две годовщины
трагических событий: депортационной акции «Висла» 1947 года (апрель 2012 года)
и Волынских событий 1943-1944 годов (июль 2013 года), очень важно не дать активистам
праворадикальных движений с обеих сторон границы политизировать эти горькие
страницы нашей общей истории.
Выставки-ярмарки
Николаевские «Книжные контракты»
18-20 декабря в "Украинском доме" прошла Киевская международная книжная
выставка-ярмарка "Книжные контракты", — соообщила «Українська літературна
газета» 22 декабря.
По сложившейся традиции, ярмарка была посвященная Дню Святого Николая, а значит детям и
детской книжке. Открывая библиовернисаж, заместитель председателя Госкомтелерадио
Украины Анатолий Мураховський, руководитель департамента издательского дела и прессы
Алексей Кононенко, глава НСПУ Виктор Баранов, президент Ассоциации украинских издателей
Александр Афонин говорили о проблемах и перспективах книгоиздания, поддержке украинской
книги государством и его главным инвестором - украинским читателем. На этой торжественной
ноте открытия выставки перешло в презентацию уникального подарочного издания нашего
украинского Евангелия - "Кобзаря" Т.Г. Шевченко, осуществленного Львовской академией
книгопечатания.
Приятно, что организаторы позаботились, чтобы встреча детей с книгой была не только
торжественной и праздничной, но и интересной, захватывающей. Потрудился для этого и, в
частности, коллектив известнейшего в Украине журнала "Малятко", который возглавляет Зинаида
Лещенко. Еще за полгода до выставки редакция вместе с программой для детей "Пока родители
спят" Первого национального телеканалу пригласили своих маленьких читателей к участию в
20
конкурсе рисунков "«Усе моє, все зветься Україна…». ". І вот в День Святого Николая на стенде
журнала были подведены итоги конкурса и его победителям вручены подарки.
Ряд интересных мероприятий организовали для своей юной аудитории издательства "Страна
мечтаний", "Грані-Т", "Прудкий равлик» презентации детских книжных новинок, встречи с их
авторами, мастер-классы, чтения вслух любимых сказок, игры... И все же, наверное, наиболее
долгожданной была встреча малышей со Святым Николаем Чудотворцем, который принес целую
сумку подарков для присутствующих малышей, и понес с выставки сумку с книжками и
сладостями к детям в интернаты и детские дома, которые были собраны во время
благотворительной акции "Подари ребенку книгу".
Взрослых посетителей порадовало издательство "Букрек" , которое презентовало такие издания
как чрезвычайно интересное эссе Александра Балабко о выдающемся танцовщике и хореографе,
знаменитом киевлянине Серже Лифаре «Київ, Іринівська, Лифарям…», серію Ми помітили,
прозо-поэтического сборника Веры Китайгородской "Гойра", серию» исторического исследование
«Від депортації до депортації», , произведения Тамары Севернюк, Мирослава Лазарука и др.
«Музична Україна ярко представила книгу Татьяны Швачко "Евгенiя Мірошниченко".
"Украинський письменник" привлек внимание посетителей автографами-сессиями писателей
Юрия Щербака, Ивана Драча, Виктора Баранова, Сергея Грабаря, Юрия Буряка... Как всегда,
очереди выстраивались возле стендов издательств "Книга", "Либiдь", "Мистецтво", "Фолiо",
«Балтія-друк И, конечно, за «Українською літературною газетою». Мы заметили, что читатели из
Киева, Киевщины, да и из других областей специально приезжают на книжные выставки, чтобы
приобрести эту новую писательскую газету. Интересным и плодотворным на перспективу
оказался и круглый стол "Партнерство библиотек с издателями и другими заинтересованными
сторонами".
Завершились Николаевские "Книжные контракты" торжественной церемонией награждения
лауреатов литературными премиями за 2011 год.
В частности, премия имени Вячеслава Чорновила за лучшую публицистическую работу в области
журналистики присуждена научно-популярной книге Мирослава Мамчака "Тарас Шевченко и
флот".
Премии имени Ивана Франко в номинации "За лучшую публикацию в печатных средствах
массовой информации" удостоен Василь Демянив за публикацию « Паркові узурпатори, або Цісар
заплакав би...»,
в номинации "За лучшее произведение в телевизионной сфере" - творческаягруппа Донецкой
ОГТРК за телевизионную программу "Возвращение. Реквием", которая посвящена донбасскому
периоду жизни поэта, правозащитника Василя Стуса.
Диаспора
Ученые — украинцам Приднестровья
День украинской письменности и языка, который Украина отпраздновала в ноябре,
широко отмечался и украинской общиной за границей, — сообщила газета
«Лiтературна Україна» 1 декабря. Для участия в торжествах в соседнее Приднестровье
Институт литературы имени Тараса Шевченко НАН Украины командировал заместителя
директора Сергея Гальченко, ученого секретаря Геннадия Ногу и главного редактора
журнала "Слово i час " Лукаша Скупейка. Также Украину представляли проректор
gjмеждународныv связям Каменец-Подольского национального университета имени
Ивана Огиенко Виктор Савчук и профессор этого вуза Николай Васькив, который уже
несколько лет сотрудничает с отделом украинистики Приднестровского государственного
университета как преподаватель. Именно Николай Васькив стал инициатором поездки.
В Приднестровской Молдавской Республике, которая де-юре является частью
Молдовы, а де-факто функционирует как отдельное государство, украинцы, по
официальным данным, составляют 30% населения. По неофициальной информации, их
доля может составлять около 50%, ведь, по словам тогдашнего президента Приднестровья
Игоря Смирнова, эти земли являются территорией исторического расселения украинцев.
В надднестрянском крае с населением около 540 тысяч человек и тремя официальными
языками - русским, украинским и молдавским - функционирует четыре средних
21
общеобразовательных заведения с украинским языком преподавания. В Институте языка
и литературы Приднестровского государственного университета имени Тараса Шевченко
работает кафедра украинской филологии, ныне возглавляемая кандидатом
филологических наук М.Дружинец. В 2007 году с целью сохранения и развития
украинской национальной культуры в Приднестровье, в ПГУ имени Тараса Шевченко был
открыт Центр украинской культуры. Он проводит научные и просветительские
мероприятия, приуроченные к Шевченковским дням, Дням славянской письменности и
культуры, Дню украинской письменности и языка и т.п.. Вчастности, в этом году в
ноябре на территории Приднестровья прошел практический семинар для учителей
украинского языка и литературы и научно-практический форум "Украинская
письменность и культура: история и настоящее".
Во время этих семинаров члены украинской делегации выступили с докладами о
состоянии академического литературоведения в Украине, связи академической науки со
школами и вузами, подготовке академической "Истории украинской литературы",
новейших шевченковедческих исследованиях, роли журнала "Слово I час" в развитии
украинского литературоведения и т.п.. Кроме того, украинская делегация передала
библиотеке ПГУ имени Тараса Шевченко и фондам Центра украинской культуры немало
новых изданий Института литературы НАН Украины. Именно современных украинских
книг - художественных, научных, методических, а также учебников и хрестоматий прежде
всего не хватает украинцам Приднестровья. Кстати, два центра русской культуры,
которые действуют при ПГУ имени Тараса Шевченко и финансируются фондом "Русский
мир" и мэрией Москвы, имеют хорошие библиотеки с сотнями книг и чудесно
оборудованными компьютерными залами. Вместе с тем у украинского государства
традиционно не доходят руки к проблемам соотечественников за границей. Поэтому эти
проблемы решаются в основном силами местной администрации, патриотов-энтузиастов и
за счет отдельных акций украинской стороны. Вот и в этот раз в поддержку инициативы
ректора ПГУ имени Тараса Шевченко С.Берила по созданию в университете Музея Тараса
Шевченко с Украины было привезено несколько уникальных книг и высококачественных
цифровых копий живописных работ Кобзаря. Эту инициативу финансово поддержал
заместитель Председателя Верховной Рады Украины Николай Томенко, который недавно
посетил Приднестровье с рабочим визитом.
Очередной визит украинских научных работников в Приднестровью запланирован на
весну следующего года. Тогда же предполагается подписание соглашения о
сотрудничестве между Институтом языка и литературы Приднестровского
государственного университета имени Тараса Шевченко и Институтом литературы имени
Тараса Шевченко НАН Украины.
Книга-событие
Давид Бурлюк на украинском языке
Вот уже несколько лет поэт Александр Вертиль, живет, так сказать, под созвездием
Бурлюков. Возможно, все началось с обычного земляческого сантимента. Ведь художник,
поэт, прозаик, генератор идей и основоположник русского футуризма Давид Бурлюк
родом с хутора Семиротивка (ныне село Рябушки), что в Лебединском районе на
Сумщине. О "бурлюкоцентризм" Вертиля я услышал от него же самого еще задолго до
появления его переводов Бурлюка на украинский. Это, считаю, принципиально важно: он
не только живет текстами отца русского футуризма, но и - без малейшего преувеличения
говоря - стал настоящим бурлюковедом. Поэт из Сум подробно изучил сложную
жизненную одиссею эксцентричного поэта, который - хотя и писал на русском постоянно подчеркивал, что он украинец, казацкий праправнук. В процессе своих студий
Вертиль начал общаться с бурлюкофилами разных стран (а мы себе не очень
представляем, насколько популярен Бурлюк в мире - и в США, и в Канаде, и в Японии, да
и не только там есть общества его адораторов).
22
Вертіль может часами рассказывать об этом неудержимом пассионарие, который носился
по белу свету, повсеместно поражая клекотом своей энергии и причудливостью идей. Его
творческое наследие разбросано на разным странах и континентах. И время бы уже нам,
его землякам, "собирать камни", убежден Вертиль.
В содружестве с Украинской академией банковского дела Нацбанка Украины (которая
выступила спонсором издания), выпустили книгу-билингву стихов «Світило Бурлюка
зійшло...»" Все переводы в ней принадлежат Александру Вертилю. Книга отмечена
высокой издательской культурой. Компьютерная верстка и дизайн ее могут быть
образцом и для столичных издателей.
Конкурсы
Гордое звание — «Европейский поэт свободы»
«Українська лiтературна газета» 12 декабря сообщила, что украинский поэт Сергей
Жадан номинирован на награду "Европейский поэт свободы", в связи с чем его
книга "Эфиопия" вышла в переводе на польском языке. Перевели стихи Адам
Поморский и Оля Гнатюк.
Литературная награда польского города Гданьска "Европейский поэт свободы", которая
вручается каждые два года, отмечает и продвигает поэтические явления, затрагивающие
тематику свободы и характеризующиеся выдающимися художественными достоинствами.
В целом на премию номинировано 8 поэтов, поэтому Жадан конкурирует с авторами из
Албании, Чехии, Испании, Германии, Норвегии, Турции и Польши.
Как сообщает официальный сайт премии, в книжных магазинах уже появилось семь из
восьми сборников стихов поэтов, представленнях на гданскую премию "Европейский поэт
свободы". Издателемпоэтической серии выступило гданское издательство "slowo/obraz
terytorіa".
Как указано на сайте награды, Сергей Жадан - плодотворный писатель (в Польше издано
шесть его книг), который в творчески соединяет традиции украинского футуристического
аванґарда и украинского анархизма начала ХХ столетия. Сборник "Эфиопия", увидевший
свет в Украине в 2009 году (в оригинальном издании томик стихов сопровождает сборник
литературных эссе), представляет собой два больших цикла стихов: один вмещает лирику,
выполненную по традиционным правилам ритма и рифмы, а второй - в верлибровой
форме создает сатирический комментарий к разнообразным проявлениям современной
жизни украинского общества.
Идея конкурса родилась в связи со стремлением Гданьска получить титул Європейской
Столицы Культуры в 2016 году.. Лозунг гданьской награды - "Свобода Культуры,
Культура Свободы". Лауреатом конкурса может стать живой поэт, который происходит из
Европы (по географическим критериям).
Приезжайте! Вас ждут
Крым в ожидании туристов
Газета «Крымская правда» 21 декабря рассказала, что, по подсчётам Министерства
курортов и туризма Крыма, на грядущие новогодние и рождественские праздники в
автономию ожидается прибытие более 90 тысяч туристов. Если ожидания чиновников
сбудутся, то число желающих встретить Новый год на полуострове возрастёт по
сравнению с показателями прошлого года более чем на 40 тысяч. Поэтому главным
остаётся вопрос: кто и где, а главное, за какие деньги будет размещать, развлекать и
встречать гостей?
Ответ на вопрос дают всё в том же Минкурортов, заявляя, что в новогодние праздники
стоимость проживания в объектах размещения полуострова составит от 178 до 900 гривен.
Речь, правда, идёт об отелях среднего ценового сегмента, где стоимость традиционной, но
всё же праздничной шоу-программы (банкет и выступления артистов) составит около 800
23
гривен с человека. При этом цены будут отличаться высокой динамикой - от 350 до 1300
гривен.
Что касается отелей высокого ценового сегмента, то шоу-программа в них обойдётся от
1380 до 5 тысяч гривен. Проживание будет стоить в праздничные дни около тысячи
гривен с человека.
В целом цена за новогодний тур, включающий проживание и новогодние развлечения в
таких отелях, составит от 2300 до 13160 гривен.
Между тем, по информации крымских СМИ, празднование новогодней ночи в ресторанах
обойдётся в среднем от 450 гривен до 1,5 тысячи гривен с человека.
Не пропустите!
На симферопольской площади имени Ленина часов состоится театрализованное
представление под названием «Здравствуй, ёлка!». В рамках мероприятия городской
голова Виктор Агеев торжественно зажжёт огни на главной ёлке крымской столицы, а в
программе праздника предусмотрены конкурсы и викторины с участием Деда Мороза и
сказочных героев, много музыки, веселья и радости!
В тему
В Севастополе на территории экопарка «Лукоморье» начала работу Южная резиденция
Деда Мороза. В ней есть праздничная ёлка и почта Деда Мороза. Ежедневно, начиная с 20
декабря и до наступления Нового года, к нему в гости будут приезжать воспитанники
детских домов, учащиеся школ и малыши из детских садиков разных городов Крыма. А с
16 до 17 часов новый дом Деда Мороза будет открыт для свободного посещения в порядке
живой очереди.
Вход в резиденцию, которая будет работать до 14 января, свободный.
Юбилей и пустошь
"Без претензии на место в истории"
К 150- летию со дня рождения Евгения Чикаленко на историческом факультете
Одесского Национального университета им. И.И.Мечникова проведена научная
конференция "Традиции украинского меценатства на Юге Украины", — пишет
одесская газета «Чорноморські новини» 24 декабря
В связи с юбилеем о Евгении Чикаленко написано много. Правда, почему-то не отметили
эту дату на государственном уровне, и очень жаль, так как традиции украинского
меценатства, начатые еще Евгением Чикаленком, сегодня весьма востребованы. Если
государство в лице его руководителей "забывает" - часто вполне сознательно - о развитии
национальной культуры, национального образования, то в самый раз следует подумать об
этом меценатам-патриотам. Миллионеров у нас много, и вот беда: деньги они делают
(именно делают, а не зарабатывают) ради нового, иногда просто фантастического личного
обогащения. И жалобы на то, что у государства нет денег, даже смешно слушать - смешно
и горько. Так как денег - горы. А на украинское дело – «нема».
Евгений Чикаленко свои деньги зарабатывал. Не эксплуатированием крестьян, хотя был
большим землевладельцем, не какими-то финансовыми играми и т.п.. Он вел свое
хозяйство, руководствуясь новейшими научными достижениями в этой области. Его
имение, все его достатки - это и было источником, из которого черпал на скромное
проживание и на общественные дела. Когда же не хватало на какие-то особенно дорогие
проекты, то он просто продавал землю. Именно так случилось в ситуации со
спонсируемой им газетой "Рада", которую издавал своим коштом девять лет подряд,
вопреки тому, что ее часто запрещали. Вкладывал и вкладывал в газету деньги, продавая
грунты на Херсонщине и несмотря на безосновательные обвинения в том, что газета,
джескать, выходит на …австрийские деньги. Вкладывал свои средства, силы и в научную
сферу, и в то, что называем культуртрегерством, чтобы украинская культура, не
24
получавшая никакой поддержки от государства, ширилась среди народа, чтобы о ней
знали в мире.
Его деятельность имела общенациональное измерение. "Любить Украину не только до
глубины души, но и до глубины кармана" - это выражение Евгения Чикаленко стало
крылатым и не теряет своей актуальности поныне. Все больше втягиваясь в
освободительное движение, Евгений Чикаленко, однако, не воспринял социалистического
направления Центральной рады - хотя и был одним из ее основателей. Отвергал и
неоднократные предложения возглавить правительство или же войти в его состав - здесь
уже говорила его скромность…
В селе Перешоры (ныне это территория Котовского района), где жил Евгений Чикаленко,
это имя помнят и сегодня, хотя уже прошло свыше ста лет. Во времена крестьянских
волнений его усадьбу не трогали, обходили. Так как был хозяин не обычнымпаном. Ныне
на том месте - лишь заросшие сорняком камни фундамента. Почти ничего не осталось и от
самых Перешор.
Мы привычно говорим: время - наибольший разрушитель. Это, конечно, так, но и не
совсем так. Система, которая пришла на смену самодержавию, уничтожала не только
определенное основание, жизненные традиции - она стремилась уничтожить
национальную память, как страшнейшую для нее субстанцию.
На конференции был показан документальный фильм в трех частях "Миссия Евгения
Чикаленка", снятый еще в 2005 году. Перед зрителями явилась ужасная картина
разрушения, вызванная забвением и равнодушием. Невольно приходила мысль: ни в
одной цивилизованной стране что-то подобное было бы невозможно.
Перед глазами присутствующих прошла жизнь Украинца с большой буквы, патриота,
который, имея все для того, чтобы жить для собственного удовольствия, все отдал на
благо Украины и умер эмигрантом, полагаясь на ласку чехословацкого правительства
Масарика, который приютил многих украинцев-изгнанников. А вместе с тем нетрудно
было ужаснуться и даже прийти в негодование от увиденного запустения и
беспамятства…
Летопись жизнедеятельности Чикаленко дополнили своими сообщениями участники
конференции, которые несколько дней перед тем побывали в Перешорах. Увиденное ими
печальное зрелище - заросшая травой пустошь там, где был когда-то хутор, разрушенная
церковь, построенная когда-то на средства Евгения Чикаленка, которую даже
бронетранспортером не смогли добить, а кругом - скелеты домов, разобранные крыши,
разбитые окна... Все это - будто образ той разрушительной стихии, которая уничтожает
Украину, - собственно, ее духовность, национальные основы. Сколько еще таких усадеб
гениев национального духа прошлых времен, сколько еще духовных святынь уже
уничтожены или же продолжает уничтожаться?! А ведь это - память народа, которая
свидетельствует его давние традиции, культуру...
Там, на хуторе, когда-то бывал Михаил Грушевский, другие известные деятели. Там
похоронен сын Евгения Чикаленка - Лев, и могила его заброшена, в сорняках... И там,
вопреки всему, еще помнят это имя: Чикаленко...
Краеведение
Как принимали герб Донецка
Газета «Донецкие новости» 22 декабря опубликовала рассказ
Анатолия Жарова о символике столицы шахтерского края.
Это изображение можно увидеть во многих местах Донецка, к
примеру, на новых указателях улиц. Однако «Донецким новостям»
удалось узнать некоторые подробности, о которых ранее не было
широко известно
25
Символ, олицетворяющий славные традиции города
6 июня 1968 года на заседании исполкома Донецкого горсовета среди прочих вопросов
рассматривали и вопрос об утверждении герба столицы Донбасса.
В результате было решено «утвердить окончательный вариант герба города, разработанный
скульптором Бринь Л.А.». В сохранившихся в областном архиве документах также указано, что за
счет местного бюджета было выделено 400 руб. для выплаты присужденных премий за лучшие
проекты и 350 руб. для изготовления эталона герба, который затем должны были передать на
вечное хранение секретарю исполкома горсовета. К сожалению, когда и куда подевался эталон
первого герба Донецка, сегодня в горисполкоме никто не знает. По всей видимости, образец
символа столицы Донбасса затерялся уже после развала СССР.
В архивных документах сохранилась информация о том, что изображал тогдашний герб
Донецка. «Это геральдический символ, олицетворяющий в художественной форме славные
трудовые традиции города и характер основного производства», - говорится в решении
исполкома. Понятное дело, что во времена Советского Союза этот символ имел еще и
пропагандистское значение: «Герб утверждает коммунистические идеалы Советской власти,
претворенные в жизнь в городе угля и стали». В этом же решении исполкома также сказано, что
эти идеи были раскрыты с помощью простого и лаконичного изображения.
Сохранилось и описание первого герба Донецка. Он был выполнен в форме традиционного
древнерусского щита - пятигранника. Могучая волевая рука, крепко держащая высоко поднятый
молот, олицетворяла мощь и величие рабочего класса, утверждающего идеи коммунистического
строительства. Рука и молот исполнены в виде скульптурного рельефа на меди. Рельефная
пятиконечная звезда из меди в правом верхнем углу герба указывает, что город получил развитие
в годы Советской власти. Нижнее поле герба (черного цвета) означает богатые природные запасы
и интенсивную разработку каменного угля, верхнее поле (серебристое) символизирует развитие
литейной промышленности. Изображение обрамлено по контуру герба медным кантом, черное и
серебряное поля разделены горизонтальным рельефным кантом меньшего сечения.
Донецк, Жданов и Краматорск первыми создавали свои гербы
Июньское решение горисполкома 1968 года стало завершающим этапом появления герба в
Донецке. «Донецким новостям» удалось найти документ, давший старт этому процессу.
Если вспомнить более раннюю историю города, то какого-либо официального герба в Юзовке,
Сталино и затем в Донецке до этого не существовало... Видимо, в середине 60-х годов прошлого
века решили прийти к однообразию и поэтому задумались о создании официального герба.
На такое действие при существовавшей тогда очень жесткой централизованной вертикали
власти необходимо было получить добро от вышестоящих органов.
Так увидело свет постановление №64 по итогам совместного заседания бюро обкома Компартии
Украины и исполкома областного совета «О гербах городов и районах Донецкой области» от 31
января 1967 года.В документе говорится: «В городах Донецке, Жданове, Краматорске объявлен
конкурс на создание своей постоянной эмблемы, современного герба, который будет отражать
особенности и характер производства и быта населения города, его героические, трудовые и
ратные подвиги, исторические и культурные памятники, яркие страницы революционных
событий».
Далее в постановлении говорится: «Герб города сыграет важную роль в коммунистическом
воспитании населения, будет использоваться для оформления помещений, городских, научных и
культурно-просветительских учреждений, предприятий и организаций, на различных
архитектурных сооружениях, при въездах в город, на городском транспорте, а также будет
одним из лучших памятников-сувениров города». За подписью тогдашнего первого секретаря
Донецкого обкома КПУ, знаменитого на весь Донбасс Владимира Дегтярева и председателя
облисполкома Дмитрия Гридасова инициатива общественных организаций Донецка, Жданова и
Краматорска была одобрена.
В этом документе есть интересное дополнение: «Поручить заместителю председателя
исполкома Донецкого областного совета Сидоренко И.В. к 1.03.1967 года провести конкурс и
предоставить предложения по гербу области». Об этом факте тоже ничего не было известно
ранее. Не исключено, что герб Донецкой области с пальмой Мерцалова, утвержденный в 1999
году, был не первым. Эта история ждет своих исследователей. А мы вернемся к гербу города
Донецка и расскажем о подробностях конкурса по его созданию. Мы выяснили очень интересные
факты.
Из 43 проектов первую премию получил «Серебряный круг»
26
Варианты герба Донецка должны были присылать в адрес конкурсной комиссии до 1 августа
1967 года. Принимать участие в этом престижном конкурсе могли не только художники, графики,
архитекторы, скульпторы, но и просто все желающие. 14 февраля 1968 года во время своего
заседания жюри подвело итоги. С докладом выступил тогдашний главный художник Донецка М.
Семигин.
Было решено присудить первую премию (200 руб.) проекту под девизом «Серебряный круг»,
две вторые премии (по 100 руб.) - проектам под девизами «Солнце» и «Юг». Третьи премии не
присуждались ввиду слабого решения остальных проектов. При этом автору первой премии было
предложено доработать вариант герба, для чего он должен был привлечь к работе скульптора
Донецкого художественного комбината.
Жюри также сообщило, что в установленный срок в конкурсную комиссию поступило 43 эскиза
герба и дополнительно было предъявлено еще три проекта. Все они прошли экспертизу в
областном управлении по делам строительства и архитектуры (эти рисунки пока не удалось
обнаружить в архивных документах, что очень странно).
Представленные проекты четко подразделялись на три группы. Первая группа - 17 проектов,
авторы которых изобразили символ города в форме древнерусского щита. Авторы второй группы
(7 проектов) использовали форму, напоминающую государственный герб, с применением
довольно сложных геральдических элементов. Третья группа (21 проект) - символ города в форме
значка-сувенира, в большинстве случаев с надписью «Донецк».
Жюри отметило: «Слабый уровень художественного решения большинства проектов
объясняется недостаточным участием в конкурсе художников-профессионалов, архитекторов,
скульпторов». По мнению специалистов, дававших оценку присланным эскизам герба, в них не
были учтены основные правила геральдики и не отражены характерные черты города Донецка.
Так или иначе, но после вскрытия девизных конвертов оказалось: премированных проектов
являются:
1-я премия - архитектор Георгий Владимирович Эттинг…
Георгий Эттинг, уроженец соседнего с Донецком крупного города Макеевки, к тому времени
уже ставший дончанином, и является автором общей идеи руки с молотом, которая стала
центральным объектом на сегодняшнем официальном гербе нашего областного центра. А Леонид
Артемович Бринь доработал проект Георгия Эттинга.
Но по каким-то неизвестным причинам (вряд ли мы узнаем их по прошествии стольких лет) во
всех официальных справочниках и энциклопедиях автором герба значится только один человек скульптор Леонид Бринь. Поэтому понятно, что для самого члена Союза архитекторов СССР
Георгия Владимировича Эттинга и его семьи все эти годы тема герба Донецка остается очень
больной. Однако талантливый архитектор, до самой своей кончины занимавшийся творчеством и
своей любимой работой, достоин того, чтобы о нем рассказать более подробно.
«Фамилия семьи Эттинг имеет немецкие корни. Для отца Георгия Владимировича Владимира Германовича (трудившегося на одной из руководящих инженерных должностей на
Макеевском металлургическом комбинате, кавалера ордена Ленина) и мамы Александры
Павловны (она всю свою жизнь преподавала и стала заслуженным учителем) понятия чести и
совести всегда были культовыми. С ними и воспитали они двух своих сыновей - Георгия и
Валентина, которые впоследствии стали архитекторами», - рассказала вдова сына Георгия
Владимировича Любовь Петровна Эттинг.
Донецкий зодчий был по-настоящему талантливым человеком: хорошо пел, был отличным
скульптором, любил и с удовольствием занимался фотографией, уже в преклонном возрасте - в 75
лет - начал писать картины маслом. «Георгий Владимирович очень любил и ценил красоту
окружающего мира», - вспоминает Любовь Петровна. Его пейзажи до сих пор никого не
оставляют равнодушным. Георгий Владимирович был человеком энциклопедических знаний, знал
четыре иностранных языка. Библиотека архитектора насчитывала тысячи томов. О широком
кругозоре нашего талантливого земляка можно судить даже по подбору книг: различные словари
и энциклопедии, собрания сочинений Пушкина, Чехова, Есенина, Лермонтова, Шекспира, книги
по истории искусств и геральдике.
«Наверняка Георгий Владимирович принял участие в конкурсе по созданию герба Донецка из-за
своей активной жизненной позиции. Конечно, ему было небезразлично, что его имя нигде не
упоминалось в числе авторов герба. Георгий Владимирович вел переписку по этому поводу с
руководством Донецкого отделения Союза художников УССР. В нашем семейном архиве
27
сохранился официальный ответ из этой организации, где указано, что авторство Георгия
Владимировича Эттинга в создании герба Донецка не оспаривается. Но в те времена ему так и
не удалось установить справедливость», - говорит Любовь Эттинг.
Нелегкая жизнь не сломила волю донецкого архитектора. Георгий Владимирович, переживший
все ужасы войны, угнанный в неволю в Германию (при этом по пути туда совершивший два
побега), всегда оставался порядочным человеком.
Умер Георгий Владимирович Эттинг в 2006 году в возрасте 87 лет, похоронен на
Мушкетовском кладбище Донецка.
Находки и гипотезы
"Женский" алтарь спонсировал... тест Лжедмитрия?
Львовская газета «Високий замок» 26 декабря рассказала об уникальном памятнике
иконописи, которая демонстрируется в львовской национальной галерее искусств.
Старинный алтарь Святой Анны конца XVІ - начала
XVІІ вв. прибыла сюда из села Скливка (Фельштин), а
когда-то алтарь находился в часовне братства Св. Анны
в бернардинському костеле города Самбора, что в
Львовской области.
Возможно, к созданию алтаря приобщился городской
цех сапожников, о чем свидетельствуют изображение
шила и специальных ножей на боковой стенке.
Существуют догадки, что выполнение иконописного
памятника профинансировал Юрий (Єжи) Мнишек,
тесть Лжедмитрия. Овеянный легендами, уже вторично
отреставрированный (впервые восстановленный частичным перерисованием в 1871 году)
алтарь Святой Анны теперь могут увидеть и львовяне.
Алтарь высотой 7,5 метра состоит из трех ярусов и завершения. На Пределе изображены
в несколько упрощенном, народном стиле три сцены из жизни родителей Богородицы Иоакима и Анны. Центральная икона олицетворяет триединство святой Анны, ее дочери
Девы Марии и маленького Исуса.
- В 60-е годы мы начали ездить по Львовщине и собирать историко-художественные
памятники, - рассказал Борис Возницкий, директор Львовской национальной галереи
искусств. - Большинство из них в тяжелом состоянии, ведь забирали иконы буквально изпод топора. Сначала мы даже не знали, где сохранять все те спасенные от атеистического
разрушения работы. Ценности, которые тогда никому были не нужны (а это около 30
тысяч сохраненных памятников), включительно с алтарем Святой Анни, сейчас оценены в
17 миллиардов евро.
Реставрационные работы, которые провел Львовский филиал Национального научноисследовательского реставрационного центра Украины, продолжались почти полтора
года. Более всего алтарь пострадал от влаги и жука короеда, который повредил основу
дерева. Алтарь планируют передать на постоянную экспозицию в восстановленную
часовни Подгорецкого замка.
На фото: Центральная икона алтаря олицетворяет триєдиність святой Анни, ее дочери Девы Марии и
маленького Исуса.
ГУК города Москвы БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ
УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ
ДАЙДЖЕСТ
Электронное издание
Выпуск №66 (декабрь, 2011г.)
Составитель В.Г. Крикуненко
vitkrik@yandex.ru Тел.: 631-34-17? 631-40-95
Москва
28 декабря 2011 г.
28
29
Download