Материалы учебного дела - юридического факультета

advertisement
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТУДЕНЧЕСКИЙ КОНКУРС
ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ ТОРГОВОМУ ПРАВУ И МЕЖДУНАРОДНОМУ
КОММЕРЧЕСКОМУ АРБИТРАЖУ
ICC LEX MERCATORIA
МАТЕРИАЛЫ УЧЕБНОГО ДЕЛА
Организаторы конкурса ICC Lex Mercatoria:
Юридический факультет Белорусского государственного университета
Международный арбитражный суд ICC (Париж)
Международный арбитражный суд при БелТПП
Российский национальный комитет ICC (ICC Russia)
Общественное объединение "Белорусский республиканский союз юристов"
Общество с ограниченной ответственностью "ЮрСпектр"
2014 год
ПО АРБИТРАЖНОМУ РАЗБИРАТЕЛЬСТВУ
В СООТВЕТСТВИИ С АРБИТРАЖНЫМ РЕГЛАМЕНТОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ
ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ (ICC), ПАРИЖ
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ
14 апреля 2014 года
Истец:
Представители Истца:
Министерство спорта и туризма
Центростана
Адрес: Центростан, г.
Линейная, строение 4
Центринск,
Юридическая
партнеры"
"Борменталь
фирма:
Адрес: Центростан,
Больничная, 42.
Ответчик:
г.
Центринск,
ул.
и
ул.
Последний банк Западстана ЗАО
Адрес: Западстан, г. Двинск, ул. Честная
18/2
1
I. КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ СПОРА
1. Министерство спорта и туризма Центростана (далее "Истец", "Заказчик") является
государственным органом Центростана, осуществляющим функции по выработке и
реализации государственной политики в сфере физической культуры, спорта, туризма, а
также функции по контролю и надзору в сфере физической культуры и спорта.
2. В рамках реализации государственной программы популяризации футбола в Центростане и
в целях укрепления позиций федерации футбола Центростана, было принято решение о
проведении в 2014 году в Центростане регионального чемпионата по футболу.
3. 15 января 2011 года Министерство спорта и туризма в лице Министра спорта и туризма гна Физрука А.А, заключило с ООО Строймонтаж (Западстан) (далее "Подрядчик")
договор строительного подряда №FB01/2011 ("Договор", Приложение С-1), согласно
которому Подрядчик обязался завершить работы в срок до 1 января 2014 года, а Истец
обязался оплатить стоимость работ в размере 200 миллионов долларов США.
4. Согласно требованиям Заказчика Подрядчик был обязан предоставить гарантию
исполнения обязательств по Договору в размере не менее 10% стоимости Договора, от
банка, имеющего рейтинг "АAA" по версии Ассоциации банков Западстана.
5. 20 января 2011 года Последним банком Западстана была выдана гарантия исполнения
обязательств на сумму 20 миллионов долларов США в обеспечение исполнения
обязательств Подрядчика по Договору ("Гарантия", Приложение С-2).
6. Гарантия подчиняется Унифицированным правилам Международной Торговой Палаты для
гарантий по требованию (URDG) (в редакции 2010 года, публикация ICC 758).
7. По состоянию на 31 декабря 2013 года Подрядчик выполнил работы на 90%, и попросил
продлить срок окончания работ до 01 апреля 2014 года.
8. Поскольку чемпионат мира должен был состояться в мае 2014 года, Истец не возражал
против продления срока работ. 04 января стороны заключили Дополнительное соглашение
№1 и продлили срок выполнения работ до 1 апреля 2014 года (Приложение С-3).
9. Несмотря на продление срока Договора и заверения Подрядчика, что объект будет
закончен к концу февраля, на начало марта 2014 года строительство было завершено
только на 95 %, при этом темпы выполнения работ были практически равны нулю. Таким
образом, стало очевидным, что работа не будет выполнена в срок, предусмотренный
Договором.
10. 15 марта 2014 года Истец расторгнул договор с Подрядчиком (Приложение С-4) и
предъявил требование к Последнему банку Западстана (далее "Банк", "Ответчик") по
гарантии на сумму 20 миллионов долларов США (Приложение С-5).
11. Данная сумма составляет убытки, понесенные Истцом в результате неисполнения
Подрядчиком своих обязательств.
12. 16 марта 2014 года Подрядчик предъявил в государственный суд Западстана иск об оплате
задолженности по Договору в размере 15 миллионов долларов США, а также возмещении
убытков в размере 10 миллионов долларов США, якобы понесенных в результате
неправомерного расторжения Договора
13. В рамках судебного процесса в Западстане Подрядчик также потребовал от суда принятия
обеспечительных мер в виде запрета Банку осуществлять платеж по Гарантии.
14. Истец на основании статьи II Конвенции "О признании и приведении в исполнение
иностранных арбитражных решений", подписанной в г. Нью-Йорке в 1958 году, заявил в
государственном суде г. Западстана о существовании арбитражного соглашения в
Договоре и указал на обязанность суда прекратить производство по делу, направив
стороны в арбитраж. Данный вопрос до настоящего времени не разрешен судом.
2
15. 20 марта 2014 года государственный суд Западстана удовлетворил ходатайство
Подрядчика и принял обеспечительные меры в отношении Банка, запретив осуществление
платежа по Гарантии, до окончательного разрешения вопроса о размере задолженности
между сторонами спора.
16. В тот же день Последний банк уведомил Истца о невозможности исполнить требование по
Гарантии, ссылаясь на вышеуказанное решение государственного суда Западстана.
2. НЕПРАВОМЕРНОСТЬ ОТКАЗА БАНКА ПЛАТИТЬ ПО ГАРАНТИИ
2.1. Независимость банковской гарантии
17. Требование об оплате про Гарантии было предъявлено Истцом в полном соответствии с
условиями Гарантии, с соблюдением всех формальностей.
18. Согласно ст.5 Унифицированных правил для гарантий по требованию Международной
Торговой Палаты ссылка на основное обязательство в гарантии служит лишь для целей
идентификации, и обязательство гаранта платить по гарантии не зависит от требований или
возражений, вытекающих из каких-либо отношений помимо отношений между гарантом и
бенефициаром.
19. То есть, при наступлении предусмотренного гарантией условия платежа (нарушения
Подрядчиком своих обязательств) и получения требования Бенефициара в надлежащей
форме Гарант обязан был произвести платеж Истцу, а затем мог требовать выплату данной
суммы с Подрядчика в порядке регресса. Подрядчик, в свою очередь, сможет получить
возмещение от Истца, если докажет, что сумма убытков, понесенных Истцом в результате
нарушения Подрядчиком Договора, меньше той суммы, которая была выплачена Истцу
Гарантом.
20. Таким образом, тот факт, что Истец не предъявил к Подрядчику требования на основании
Договора, оспаривая юрисдикцию государственного суда, не влечет за собой
невозможность установления размера требований к Гаранту, которое является заранее
согласованной суммой обеспечения, предоставляемой Гарантом в случае наступления
предусмотренного гарантией условия.
2.2. Неправомерность принятия государственным судом мер в отношении третьего лица,
не привлеченного к делу
21. Обеспечительная мера, вынесенная в отношении Последнего банка Западстана, не явялется
препятствием для осуществления платежа, поскольку Гарант не был привлечен к участию в
этом судебном деле.
22. Так, удовлетворив требование Подрядчика о принятии обеспечительных мер, суд вынес
постановление в отношении обязанностей третьего лица, не участвующего в процессе.
23. Кроме того, Постановление суда Западстана противоречит основополагающим принципам
права, и в настоящий момент оспаривается Истцом.
3. ТРЕБОВАНИЯ ИСТЦА
24. В связи с вышеизложенным Истец просит:
(i)
обязать Ответчика выплатить Истцу сумму в размере 20 миллионов
долларов США по Гарантии, выданной Ответчиком Истцу в
3
обеспечение исполнения обязательств Подрядчиком, а также
проценты на эту сумму с момента предъявления требования к Банку
по момент фактического исполнения арбитражного решения;
(ii)
возложить на Ответчика расходы по настоящему арбитражному
разбирательству, включая расходы на юридического представителя.
4. ЮРИСДИКЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ
25. В Гарантии содержится следующая арбитражная оговорка:
ALL DISPUTES OR CLAIMS WHICH MAY ARISE OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS GUARANTEE
SHALL BE SETTLED BY THE INTERNATIONAL COURT OF ARBITRATION OF THE INTERNATIONAL
CHAMBER OF COMMERCE IN CENTROSTAN IN ACCORDANCE WITH ITS RULES. THE ARBITRATION SHALL
BE HELD IN THE RUSSIAN LANGUAGE.
Перевод Истца:
"Все споры или требования, которые могут возникнуть из или в связи с настоящей
Гарантией, передаются на разрешение Международного арбитражного суда
Международной торговой палаты в Центростане в соответствии с его
Регламентом, Язык арбитражного разбирательства - русский."
5. КОЛИЧЕСТВО АРБИТРОВ
26. В силу того, что стороны в соглашении не определили количество арбитров, согласно
статье 12(2) Регламента ICC право определить количество арбитров принадлежит суду ICC.
27. Тем не менее, Истец просит Суд ICC, учитывая значительную сумму спора, постановить,
что дело подлежит разрешению тремя арбитрами.
28. При условии согласия Суда ICC назначить трех арбитров для рассмотрения настоящего
дела Истец назначает арбитром Иванова Ивана Ивановича.
6. МЕСТО АРБИТРАЖА
29. Согласно арбитражной оговорке местом арбитража является Центростан.
7. ЯЗЫК РАЗБИРАТЕЛЬСТВА
30. Языком арбитражного разбирательства является русский язык.
8. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
31. Гарантия регулируется Унифицированными Правилами ICC для гарантий по требованию
(URDG 758, в редакции 2010 года).
С уважением,
А.А.Физрук
Приложения:
С-1. Договор строительного подряда №FB01/2011;
C-2. Банковская Гарантия №29635551020 от 20 января 2011 года;
4
С-3. Дополнительное соглашение №1 от 4 января 2014 года к Договору строительного подряда
№FB01/2011 от 15 января 2011 г.
С-4. Письмо Министерства спорта и туризма Центростана Исх. № 169аб/2014 от 15 марта 2014
года.
С-5. Требование по Гарантии №29635551020, выданной 20 января 2011 года.
5
С-1
15 января 2011 года
Министерство спорта и туризма Центростана
и
ООО Строймонтаж (Западстан)
ДОГОВОР ГЕНЕРАЛЬНОГО ПОДРЯДА
№FB01/2011
6
Настоящий договор генерального подряда №FB01/2011 («Договор») заключен 15 января 2011
года в городе Центринск, Центростан,
МЕЖДУ:
(1)
Министерством спорта и туризма Центростана, государственным органом в системе
Правительства Центростана, с местом нахождения по адресу: Центростан, г. Центринск,
ул. Линейная, строение 4, в лице Министра спорта и туризма Физрука А.А.,
(«Заказчик»); и
(2)
ООО Строймонтаж (Западстан), юридическим лицом, созданным и действующим в
соответствии с законодательством Западстана, с местом нахождения по адресу:
Западстан, г. Двинск, ул. Большая Окружная, строение 9, офис 6., в лице генерального
директора Кирпичного И. И., («Подрядчик»),
в дальнейшем именуемыми совместно «Стороны», а по отдельности – «Сторона».
Стороны заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1.
РАБОТЫ
1.1
Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя обязательство осуществление
строительства "под ключ" футбольного стадиона на площадке, расположенной по
адресу: Центростан, г. Центринск, ул. Цветочная, д. 10 («Стадион») в связи с
проведением в 2014 году регионального чемпионата по футболу в г. Центринске.
2.
ГРАФИК ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ
2.1
Подрядчик признает, что сроки имеют исключительно важное значение и что
завершение Работ к Дате завершения является существенным условием настоящего
Договора и всего Проекта. Настоящим Подрядчик обязуется завершить Работы не
позднее 01 января 2014 года.
3.
СРОК
3.1
Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и сохраняет
силу до тех пор, пока не будут исполнены обязательства Сторон из Договора.
4.
ЦЕНА ДОГОВОРА И РАСЧЕТЫ
4.1
Общая цена Работ и Услуг по настоящему Договору (представляющая собой
совокупность всех сумм, причитающихся с Заказчика в пользу Подрядчика в оплату
Работ и Услуг, предусмотренных настоящим Договором (и эта сумма является твердой
и включает компенсацию всех затрат Подрядчика и вознаграждение Подрядчика, все
таможенные пошлины на Материалы и т.п.)), рассчитанная в соответствии с
согласованным Сметным расчетом, составляет 200 000 000 (двести миллионов)
долларов США без учета НДС 18% в размере 36 000 000 (тридцати шести миллионов)
евро («Цена Договора»).
5.
ГАРАНТИЯ
5.1
Подрядчик обязуется представить гарантию исполнения обязательств по настоящему
Контракту в размере 10 % от стоимости Контракта (исключая НДС), то есть на сумму
20 000 000 долларов США.
5.2
Срок действия Гарантии должен быть не менее срока действия настоящего Договора.
6.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ
6.1
Любая Сторона освобождается от ответственности за частичное или полное
неисполнение своих обязательств по настоящему Договору (кроме платежных
обязательств), если такое неисполнение вызвано Обстоятельствами непреодолимой
силы, возникающими в течение Срока. Такое освобождение от ответственности
касается только тех обязательств, которые напрямую затронуты Обстоятельствами
непреодолимой силы, и данное освобождение применимо только в период
существования Обстоятельств непреодолимой силы.
6.2
Сторона, ссылающаяся на Обстоятельства непреодолимой силы, обязана
незамедлительно после наступления этих обстоятельств уведомить о них другую
Сторону в письменном виде.
6.3
В случае если: (i) Обстоятельства непреодолимой силы продолжаются более 3 (трех)
месяцев; или (ii) разумно предположить, что Обстоятельства непреодолимой силы
продолжатся более 3 (трех) месяцев; или (iii) Обстоятельства непреодолимой силы
являются результатом действия Законодательства или связаны с Законодательством,
Стороны незамедлительно приступают к переговорам и согласуют изменения в
настоящий Договор, которые необходимы Сторонам для продолжения выполнения
своих обязательств по настоящему Договору в порядке, по возможности максимально
приближенном к первоначально предусмотренному порядку.
7.
ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
7.1
Подрядчик не вправе частично или полностью уступать права и (или) обязанности по
настоящему Договору какому-либо третьему лицу без предварительного письменного
согласия Заказчика. Однако Подрядчик вправе с предварительного письменного
уведомления Заказчика уступать третьим лицам свои права требования по дебиторской
задолженности Заказчика. Подрядчик не вправе привлекать субподрядчиков для
исполнения настоящего Договора (полностью или частично) без получения
предварительного письменного согласия Заказчика, в котором не должно быть
необоснованно отказано и которое не должно быть необоснованно задержано. В случае
если Подрядчик привлекает субподрядчиков, положения настоящего Договора
продолжают применяться к выполнению Субподрядчиками порученных им работ и
Подрядчик продолжает отвечать (сохраняет все свои обязательства) перед Заказчиком
за выполнение Работ Субподрядчиками как если бы Работы выполнялись
непосредственно Подрядчиком.
7.2
Если какое-либо условие или положение настоящего Договора признается или
объявляется неправомерным, незаконным или неприменимым по любому основанию в
силу судебного акта, то такая неправомерность или неприменимость не затрагивает
правомерность и применимость остальных условий и положений настоящего Договора.
При этом Стороны обязуются осуществить изменение, дополнение или замену всех
неправомерных, незаконных или неприменимых положений на применимые и
правомерные положения, которые в максимально возможной степени привели бы к
экономическому результату, который изначально предусмотрен Сторонами, без
повторного обсуждения любых существенных условий настоящего Договора.
7.3
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке.
8.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
8.1
Данный Контракт и обязанности сторон по нему регулируются основными принципами
материального и процессуального права стран СНГ, нормами международного права, а
также документами Международной торговой палаты в той степени, в которой они
являются применимыми.
8
8.2
Любой спор, возникающий из данного Контракта или в связи с ним, решается путем
переговоров.
8.3
В случае, если сторонам не удалось разрешить такой спор посредством переговоров в
течение 30 дней с момента его возникновения, он подлежит окончательному
урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом Международной
торговой палаты тремя арбитрами, назначенными в соответствии с этим регламентом.
8.4
Язык арбитражного разбирательства
г. Центринск, Центростан.
9.
ПОДПИСИ И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
-
русский.
Местом
арбитража
является
Заказчик:
Подрядчик:
Физрук А.А. [подпись]
Министерство спорта и туризма
Центростана
Кирпичный И. И. [подпись]
ООО Строймонтаж (Западстан)
Банковские реквизиты:
«ЦЕНТР БАНК (ЦЕНТРОСТАН) ЗАО»
(Закрытое акционерное общество)
127473, Центринск,
ул. Министерская, д. 36
Банковские реквизиты:
Банк посредник: RAISMAN BANK
Am Stadtpark 9 A-1030 Dvinsk, Zapadstan
SWIFT: RZBOOTWW
Корреспондентский счет в банке посреднике:
004-55.048.92
SWIFT: RZBMRKLM
SWIFT код: TSGBRIMM
Расчетный счет в долларах США:
40807978105681004089
Расчетный счет в рублях:
4080731520000100401085
БИК 044525582
Бенефициар: ООО Строймонтаж (Западстан)
Счет бенефициара № 407028545000004078963
9
С-2
DAC5698
Message Detail Print
20/01/2011 15:01:50
Page 1
Swift Session Sequence:
5206
758358
ALL
Session
Sequence…: 5632 896521
D.A.C.
00453258
Direction of
OUTPUT SWIFT
Type of message:
720 Guarantee
Sender:
CCENTRINSKXXX
Receiver:
FBZDZAPAXXX
Status of message:
OLMS
Creation Date / Hour:
20/01/2011 15:01:30
Verification Date / Hour:
20/01/2011 15:01:49
Sequence:
message:
Transmission Date/ Hour:
Cancel date / Hour:
Field Description
Content
Block 1 …………………………………………………………………………:
HO1GHJU99865HJKL9999HF80
Block 2 …………………………………………………………………………:
OGHAMHGHTSDRYEA055798421357WEQTYTSDCH
Block 4
27 Sequence of Total ………………………………………:
1/1
20 Transaction Reference Number …………:
3698741258
23 Further Identification …………………………:
ISSUE
10 Date …………………………………………………………………………:
110120
40C Applicable Rules ………………………………………:
OTHR
77C Details of Guarantee ……………………………:
BANK GUARANTEE NO. 29635551020
TO THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN
TSENTRONSTAN, TSENTRINSK, LINEYNAYA ST., BUILD. 4
DVINSK,
JANUARY 20, 2011
AT THE REQUEST OF THE BENEFICIARY, THE UNDERSIGNED,
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO, WITH ITS REGISTERED
OFFICE AT ZAPADSTAN, DVINSK, CHESTNAYA ST., BUILD.
18/2 (THE 'GUARANTOR')
TAKING INTO CONSIDERATION:
10
THAT, MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN
WITH
ITS
REGISTERED
OFFICE
AT
TSENTRONSTAN,
TSENTRINSK, LINEYNAYA ST., BUILD. 4, HEREINAFTER
REFERRED TO AS THE 'BENEFICIARY, AND 'STROYMONTAZH'
LLC WITH ITS REGISTERED OFFICE AT ZAPADSTAN, DVINSK,
B.OKRUZHNAYA ST., BUILD. 9, OFFICE 6, HEREINAFTER
REFERRED TO AS THE 'CONTRACTOR', ENTERED INTO
CONTRACT NO.FB01/2011 DATED 15 JANUARY 2011 ("THE
CONTRACT"), AS AMENDED FROM TIME TO TIME, FOR THE
CONSTRUCTION OF STADIUM, AND THAT THE BENEFICIARY
REQUIRES FROM THE CONTRACTOR A BANK GUARANTEE AS A
SECURITY FOR THE DUE FULFILMENT OF HIS OBLIGATIONS
UNDER THE CONTRACT.
HEREBY UNDERTAKES IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY TO
PAY TO THE BENEFICIARY ANY AMOUNT IN AGGREGATE NOT
EXCEEDING USD 20 000 000.00 (TWENTY MILLION US
DOLLARS) (THE 'MAXIMUM AMOUNT') WITHIN 20 DAYS UPON
RECEIPT OF FIRST WRITTEN DEMAND FROM THE BENEFICIARY
IN RUSSIAN LANGUAGE SIGNED BY DULY AUTHORIZED
REPRESENTATIVE OF THE BENEFICIARY AND SENT BY THE
BENEFICIARY TO THE GUARANTOR VIA REGISTERED MAIL
WITH CONFIRMATION OF RECEIPT.
YOUR DEMAND SHALL COMPLY WITH THE TERMS OF THIS
GUARANTEE, INCLUDE A STATEMENT THAT THE CONTRACT WAS
BREACHED BY THE CONTRACTOR, AND THE DAMAGES WERE
INCURRED BY THE BENEFICIARY AS A RESULT OF SUCH
BREACH, INCLUDING THE AMOUNT, REFER TO THE NUMBER
AND DATE OF THE CONTRACT, THE NUMBER AND DATE OF
THIS GUARANTEE, THE AMOUNT PAYABLE AND THE BANKING
DETAILS OF THE BENEFICIARY'S ACCOUNT NUMBER WHERE
THE AMOUNT PAYABLE SHALL BE TRANSFERRED. PAYMENT
UNDER THIS GUARANTEE WILL BE MADE IN USD.
OUR OBLIGATIONS HEREUNDER SHALL BE LIMITED TO THE
MAXIMUM AMOUNT ONLY, AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL THE GUARANTOR BE OBLIGED TO PAY ANY AMOUNTS IN
EXCESS OF THE MAXIMUM AMOUNT.
ONE OR MORE THAT ONE DEMAND MAY BE PRESENTED UNDER
THIS GUARANTEE. THE MAXIMUM AMOUNT OF THE GUARANTEE
WILL BE AUTOMATICALLY REDUCED BY THE SUM OF EACH
PAYMENT MADE BY THE GUARANTOR UNDER THIS GUARANTEE.
THIS GUARANTEE SHALL COME INTO FORCE FROM JANUARY
20, 2011 AND IS VALID FOR THE WHOLE TERM OF THE
CONTRACT.
THIS GUARANTEE IS TRANSMITTED IN ENGLISH LANGUAGE BY
DULY AUTHENTICATED SWIFT MESSAGE FOR THE BENEFICIARY
TO THE SWIFT ADDRESS FBZDZAPA OF THE BENEFICIARY'S
BANK.
THIS GUARANTEE IS SUBJECT TO THE UNIFORM RULES FOR
DEMAND
GUARANTEES
(URDG)
2010
REVISION,
ICC
PUBLICATION NO. 758.
ALL DISPUTES OR CLAIMS WHICH MAY ARISE OUT OF OR IN
CONNECTION WITH THIS GUARANTEE SHALL BE SETTLED BY
THE INTERNATIONAL COURT OF ARBITRATION OF THE
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE IN CENTROSTAN IN
ACCORDANCE WITH ITS RULES. THE ARBITRATION SHALL BE
HELD IN THE RUSSIAN LANGUAGE.
11
Перевод
DAC5698
Распечатка
20/01/2011 15:01:50
Страница 1
Последовательность СВИФТ платежа:
5206 758358
5632 896521
Последовательность
всего
платежа…:
D.A.C.
Последовате
льность:
00453258
Направление
сообщения:
OUTPUT
SWIFT
Тип платежа:
720 Гарантия
Отправитель:
CCENTRINSKXXX
Получатель:
FBZDZAPAXXX
Статус платежа:
OLMS
Дата создания
20/01/2011 15:01:30
/ Время:
Дата подтверждения / Время:
20/01/2011 15:01:49
Дата передачи/ Время:
Дата отмены / Время:
Описание
Содержание
Блок 1 …………………………………………………………………………:
HO1GHJU99865HJKL9999HF80
Блок 2 …………………………………………………………………………:
OGHAMHGHTSDRYEA055798421357WEQTYTSDCH
Блок 4
27 Последовательность суммы ………………………………………:
1/1
20 Номер перевода средств …………:
3698741258
23 Последующая идентификация …………………………:
ISSUE
10 Дата …………………………………………………………………………:
110120
40C Применимые нормы ………………………………………:
OTHR
77C Спецификация гарантии ……………………………:
БАНКОВСКАЯ ГАРАНТИЯ №29635551020
Министерству спорта и туризма Центростана
Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Линейная,
строение 4
Двинск,
20 января, 2011
12
ПО ЗАПРОСУ БЕНЕФИЦИАРА, НИЖЕПОДПИСАВШИЙСЯ, ЗАО
"ПОСЛЕДНИЙ БАНК ЗАПАДСТАНА", ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ
ПО АДРЕСУ: ЗАПАДСТАН, Г. ДВИНСК, УЛ. ЧЕСТНАЯ 18/2
('ГАРАНТ')
С УЧЕТОМ ТОГО, ЧТО:
МИНИСТЕРСТВО
СПОРТА
И
ТУРИЗМА
ЦЕНТРОСТАНА
ЗАРЕГИСТРИРОВАННОЕ
ПО
АДРЕСУ
ЦЕНТРОСТАН,
Г.
ЦЕНТРИНСК, УЛ. ЛИНЕЙНАЯ, СТРОЕНИЕ 4, ДАЛЕЕ
'БЕНЕФИЦИАР',
И
ООО
"СТРОЙМОНТАЖ",
ЗАРЕГИСТРИРОВАННОЕ
ПО
АДРЕСУ
ЗАПАДСТАН,
Г.
ДВИНСК, УЛ. БОЛЬШАЯ ОКРУЖНАЯ, СТРОЕНИЕ 9, ОФИС 6,
ДАЛЕЕ 'ПОДРЯДЧИК', ЗАКЛЮЧИЛИ ДОГОВОР ПОДРЯДА
№.FB01/2011 ОТ 15 ЯНВАРЯ 2011 ГОДА ("ДОГОВОР") (С
УЧЕТОМ ВНОСИМЫХ В НЕГО ПЕРИОДИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЙ И
ДОПОЛНЕНИЙ) НА СТРОИТЕЛЬСТВО ФУТБОЛЬНОГО СТАДИОНА
И
ЧТО
КЛИЕНТ
ПОТРЕБОВАЛ,
ЧТОБЫ
ПОДРЯДЧИК
ПРЕДОСТАВИЛ
БАНКОВСКУЮ
ГАРАНТИЮ
В
КАЧЕСТВЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЯ
ДОЛЖНОГО
ИСПОЛНЕНИЯ
СВОИХ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ДОГОВОРУ ПОДРЯДА, НАСТОЯЩИМ
БЕЗОТЗЫВНО
И
БЕЗУСЛОВНО
ОБЯЗУЕТСЯ
УПЛАТИТЬ КЛИЕНТУ ЛЮБУЮ СУММУ, В СОВОКУПНОСТИ НЕ
ПРЕВЫШАЮЩУЮ
USD
20
000
000.00
(ДВАДЦАТЬ
МИЛЛИОНОВ) ДОЛЛАРОВ США ("МАКСИМАЛЬНАЯ СУММА"), В
ТЕЧЕНИЕ 20 ДНЕЙ С МОМЕНТА ПОЛУЧЕНИЯ ПЕРВОГО
ПИСЬМЕННОГО ТРЕБОВАНИЯ БЕНЕФИЦИАРА НА РУССКОМ
ЯЗЫКЕ,
ПОДПИСАННОГО
ДОЛЖНЫМ
ОБРАЗОМ
УПОЛНОМОЧЕННЫМ
ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ
БЕНЕФИЦИАРА
И
НАПРАВЛЕННОГО
БЕНЕФИЦИАРОМ
ГАРАНТУ
ЗАКАЗНЫМ
ПИСЬМОМ С ПОДТВЕРЖДЕНИЕМ ПОЛУЧЕНИЯ.
ВАШЕ ТРЕБОВАНИЕ ДОЛЖНО СООТВЕТСТВОВАТЬ УСЛОВИЯМ
НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ, ДОЛЖНО ВКЛЮЧАТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ О
ТОМ, ЧТО ПОДРЯДЧИК НАРУШИЛ ДОГОВОР ПОДРЯДА И В
РЕЗУЛЬТАТЕ
ЭТОГО
НАРУШЕНИЯ
БЕНЕФИЦИАР
ПОНЕС
УБЫТКИ; В ТОМ ЧИСЛЕ СУММУ ПОНЕСЕННЫХ УБЫТКОВ, В
НЕМ ДОЛЖНЫ БЫТЬ УКАЗАНЫ НОМЕР И ДАТА ДОГОВОРА
ПОДРЯДА,
НОМЕР
И
ДАТА
НАСТОЯЩЕЙ
ГАРАНТИИ,
ПОДЛЕЖАЩАЯ УПЛАТЕ СУММА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ
БЕНЕФИЦИАРА СО СЧЕТОМ, НА КОТОРЫЙ ДОЛЖНА БЫТЬ
ПЕРЕЧИСЛЕНА ЭТА СУММА. ПЛАТЕЖИ ПО НАСТОЯЩЕЙ
ГАРАНТИИ БУДУТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ В ДОЛЛАРАХ США.
НАШИ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ПО
НАСТОЯЩЕЙ
ГАРАНТИИ
ОГРАНИЧИВАЮТСЯ ТОЛЬКО МАКСИМАЛЬНОЙ СУММОЙ, И НИ
ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ГАРАНТ НЕ ОБЯЗАН
ПЛАТИТЬ КАКИЕ-ЛИБО СУММЫ СВЕРХ ЭТОЙ МАКСИМАЛЬНОЙ
СУММЫ.
ПО НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ МОЖЕТ БЫТЬ ПРЕДЪЯВЛЕНО ОДНО
ИЛИ НЕСКОЛЬКО ТРЕБОВАНИЙ. МАКСИМАЛЬНАЯ СУММА
ГАРАНТИИ
АВТОМАТИЧЕСКИ
СОКРАЩАЕТСЯ
НА
СУММУ
КАЖДОГО
ПЛАТЕЖА,
ПРОИЗВЕДЕННОГО
ГАРАНТОМ
ПО
НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С 20 ЯНВАРЯ
2011 ГОДА И ДЕЙСТВУЕТ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО СРОКА
ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ПЕРЕДАЕТСЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ ОФОРМЛЕННЫМ СООБЩЕНИЕМ ПО СИСТЕМЕ
SWIFT НА СЛЕДУЮЩИЙ АДРЕС БАНКА БЕНЕФИЦИАРА В
СИСТЕМЕ SWIFT: FBZDZAPA.
НА НАСТОЯЩУЮ ГАРАНТИЮ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ЕДИНЫЕ
ПРАВИЛА ГАРАНТИЙ ПО ТРЕБОВАНИЮ (URDG) В РЕДАКЦИИ
2010 ГОДА, ПУБЛИКАЦИЯ ICC № 758.
ВСЕ СПОРЫ И ПРЕТЕНЗИИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ НАСТОЯЩЕЙ
ГАРАНТИИ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ, УРЕГУЛИРУЮТСЯ
МЕЖДУНАРОДНЫМ АРБИТРАЖНЫМ СУДОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ
КОММЕРЧЕСКОЙ ПАЛАТЫ В ЦЕНТРОСТАНЕ В СООТВЕТСТВИИ
С ЕГО РЕГЛАМЕНТОМ. АРБИТРАЖНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО
ВЕДЕТСЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
13
С-3
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ № 1
к ДОГОВОРУ СТРОИТЕЛЬНОГО ПОДРЯДА
№FB01/2011 от 15 января 2011 г.
г. Центринск
04 января 2014 г.
Министерство спорта и туризма Центростана, государственный орган в системе Правительства
Центростана, с местом нахождения по адресу: Центростан, г. Центринск, ул. Линейная, строение
4, в лице заместителя Министра Физрука А.А., («Заказчик»)
и
ООО Строймонтаж (Западстан), юридическое лицо, созданное и действующее в соответствии с
законодательством Западстана, с местом нахождения по адресу: Западстан, г. Двинск, ул.
Большая Окружная, строение 9, офис 6., в лице генерального директора Кирпичного И. И.,
(«Подрядчик»), с другой стороны,
(далее Заказчик и Подрядчик именуются совместно "Стороны")
заключили между собой настоящее дополнительное соглашение к соглашению о строительстве
футбольного стадиона, являющееся его неотъемлемой частью.
1. По настоящему дополнительному соглашению срок строительства продлевается до 01
апреля 2014 года.
2. Дополнительное соглашение составлено в двух экземплярах, имеющих одинаковую
юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.
3. Дополнительное соглашение вступает в силу со дня его подписания Сторонами и действует
до исполнения принятых на себя обязательств обеими Сторонами.
Подписи Сторон:
Заказчик:
Подрядчик:
Физрук А.А.
[подпись]
Кирпичный И. И.
[подпись]
14
С-4
Министерство спорта и туризма Республики Центростан
Департамент развития летних видов спорта и координации подготовки к региональному
чемпионату по футболу
Центростан, г. Центринск, ул. Линейная, строение 4
Исх.
169аб/2014
№
от 15.03.2014г.
Уважаемый Иван Иванович!
Договор № FB01/2011 от "15" января 2011 г.
"15" января 2011 г. между Министерством спорта и туризма Республики Центростан и
ООО Строймонтаж (Западстан) был заключен договор генерального подряда №
FB01/2011 на строительство футбольного стадиона.
В соответствии с п. 2.1 Договора Ваша организация должна была завершить Работы
не позднее 01 января 2014 года., однако своих обязанностей не исполнила и тем
самым нарушила п. 2.1 Договора.
Идя на встречу Вашей организации мы согласились подписать дополнительное
соглашение, которым срок строительство был продлен до 1 апреля 2014 года.
Вместе с тем, на данный момент очевидно, что строительство не будет закончено в
данный срок, поскольку объект закончен только лишь на 95 %, темпы работ на объекте
существенно снизились и практически не ведутся.
Вместе с тем, при подписании договора Вы признавали, что срок выполнения работ
является существенным, однако свои обязательства не выполнили.
В связи с неисполнением обязательств по договору, настоящим извещаем Вас, что
Договор № FB01/2011 от "15" января 2011 г. считается расторгнутым с момента
получения Вашей организацией настоящего уведомления.
Кроме того, Министерство оставляет за собой право требовать возмещения убытков.
С уважением,
Министр спорта и туризма Центростана
Физрук А. А.
[подпись]
15
С-5
Министерство спорта и туризма Республики Центростан
Департамент развития летних видов спорта и координации подготовки к региональному
чемпионату по футболу
Центростан, г. Центринск, ул. Линейная, строение 4
Исх. № 169аб/2014 от 15.03.2014г.
Последний банк Западстана ЗАО
Адрес: Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2
Требование по Гарантии №29635551020, выданной 20 января 2011 года
Министерство спорта и туризма Центростана, в лице Министра спорта и туризма г-на
Физрука А.А. (далее – Бенефициар) настоящим сообщает, что в нарушение положений
Контракта №FB01/2011 от 15 января 2011 года ООО Строймонтаж (Западстан) не
выполнило своих обязательств по строительству футбольного стадиона в
предусмотренный Контрактом срок.
Так, на 15 марта 2014 года работы не завершены, объект не сдан в эксплуатацию, в
связи с чем Контракт был расторгнут нами.
Просим Вас заплатить согласно условиям Гарантии №29635551020 от 20 января 2011
года сумму 20 000 000 (двадцать миллионов) долларов США по нашим банковским
реквизитам:
«ЦЕНТР БАНК (ЦЕНТРОСТАН) ЗАО»
(Закрытое акционерное общество)
127473,
Центринск,
ул. Министерская, д. 36
SWIFT код: TSGBRIMM
Расчетный счет в долларах США:
40807978105681004089
БИК 044525582
Приложения:
1) копия документа, подтверждающего полномочия лица, подписавшего
Требование;
2) копия Контракта №FB01/2011.
С уважением,
Министр спорта и туризма Центростана
Физрук А. А.
[подпись]
16
14 April 2014 /acs/nn
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN
Mr Fizruk A.A.
Lineynaya st., build. 4
160 000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email:fizrukaa@tsentrministr.ts
Dear Sir,
The Secretariat of the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce
(“Secretariat”) acknowledges receipt of your Request for Arbitration (“Request”) dated 14 April 2014,
and received on the same date. Pursuant to Article 4(2) of the ICC Rules of Arbitration in force as
from 1 January 2012 (“Rules”), this arbitration commenced on that date.
The caption and reference of this arbitration are indicated above. Please ensure that the caption is
accurate and include the reference 2014/MHM in all future correspondence.
In all future correspondence, any capitalised term not otherwise defined will have the meaning
ascribed to it in the Rules and references to Articles of the Rules generally will appear as:
“(Article ***)”.
Filing Fee
The filing fee for an arbitration is US$ 3 000.
We invite you to pay the above-mentioned amount within 10 days from the day following your receipt
of this correspondence (Article 1(1) of Appendix III)).
We ask that you use the following banking instructions, bear any banking charges associated with your
payment, and include 2014/MHM/Claimant to help ensure that your payment is accurately credited:
…/…
17
2014/MHM
Page 2
Beneficiary (Account holder):
International Chamber of Commerce
33–43 avenue du Président Wilson
75116 Paris, France
Bank of Beneficiary:
UBS AG
Bahnhofstrasse 45
8098 Zürich
Switzerland
IBAN:
CH06 0024 0240 2245 3461 R
Swift Code/BIC:
UBSWCHZH80A
Copies of the Request
We have received 1 copy of the Request and 1 copy of the documents annexed thereto.
Please provide 4 additional copies of the Request and the documents annexed thereto within 10 days
from the day following the receipt of this correspondence.
Notification of the Request
We will notify the Request to Respondent upon receipt of the requested payment and copies.
Failing receipt within the time limit indicated above, we will close this file, without prejudice to the
reintroduction of the same claims in another Request (Article 4(4)).
Your Case Management Team
Ms Maria Hauser-Morel, Counsel ..................................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 90)
Ms Alina Leoveanu, Deputy Counsel ................................ (direct dial number: +33 1 49 53 30 91)
Ms Darya Shirokova, Deputy Counsel ............................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 97)
Ms Clara Gallagher, Assistant ............................................ (direct dial number: +33 1 49 53 30 93)
Ms Daniela Kalinski Pillaut, Assistant ............................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 94)
Fax number ......................................................................... +33 1 49 53 57 99
Email address .................................................................... ica7@iccwbo.org
Your case management team will write to you concerning the notification of the Request and other
relevant information.
Finally, please find enclosed a note from the Court’s Secretary General that highlights certain key
features of ICC arbitration, as well as a Note on Administrative Issues.
Yours faithfully,
Andrea Carlevaris
Secretary General
ICC International Court of Arbitration
…/…
18
2014/MHM
encl.
Page 3
(by mail only)
- ICC Rules of Arbitration (see also www.iccarbitration.org)
- ICC Dispute Resolution Brochure (see also www.iccarbitration.org)
- Note to the Parties from the Secretary General
- Note on Administrative Issues
19
17 April 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
By FedEx
Dear Mesdames and Sirs,
The Secretariat of the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce
(“Secretariat”) notifies you that, on 14 April 2014, it received a Request for Arbitration (“Request”)
from THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN represented by
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM from Tsentrinsk (Tsentrostan) that names you as
Respondent.
Pursuant to Article 4(2) of the ICC Rules of Arbitration (“Rules”), this arbitration commenced on that
date.
The caption and reference of this arbitration are indicated above. Please include the reference
2014/MHM in all future correspondence.
In all future correspondence, any capitalised term not otherwise defined will have the meaning
ascribed to it in the Rules and references to Articles of the Rules generally will appear as:
“(Article ***)”.
We enclose a copy of the Request and the documents annexed thereto (Article 4(5)).
Answer to the Request
Your Answer to the Request (“Answer”) is due within 30 days from the day following your receipt of
this correspondence (Article 5(1)).
Please send us 3 copies of your Answer if you request one arbitrator or 5 copies if you request
three arbitrators, together with an electronic version.
…/…
20
2014/MHM
Page 2
You may apply for an extension of time for submitting your Answer by providing your comments on
the number of arbitrators and, where appropriate, nominating an arbitrator (Article 5(2)). Such
information will enable the International Court of Arbitration of the International Chamber of
Commerce (“Court”) to take steps towards the constitution of the Arbitral Tribunal.
If any of the parties refuses or fails to take part in the arbitration or any stage thereof, the arbitration will
proceed notwithstanding such refusal or failure (Article 6(8)).
Joinder of Additional Parties
No additional party may be joined to this arbitration after the confirmation or appointment of any
arbitrator, unless all parties including the additional party otherwise agree (Article 7(1)). Therefore, if
you intend to join an additional party and seek an extension of time for submitting your Answer, please
inform us in your application for such extension.
Constitution of the Arbitral Tribunal
The arbitration agreement does not specify the number of arbitrators.
Claimant has proposed to have three arbitrators and nominated Mr Ivan Ivanovitch Ivanov as
co-arbitrator. For the sake of administrative efficiency and without prejudice to the Court’s decision or
any agreement the parties may reach as to the number of arbitrators, we are inviting Mr Ivanov to
complete the necessary forms.
If you agree to have three arbitrators, please nominate a co-arbitrator in your Answer or in any request
for an extension of time for submitting your Answer (Article 12(4)). If you fail to nominate, the Court
will appoint an arbitrator on your behalf (Article 12(4)).
If the parties agree to have three arbitrators, the Court will appoint the president, unless the parties agree
upon another procedure (e.g., the co-arbitrators nominating the president) (Article 12(5)).
Place of Arbitration
The arbitration agreement provides, in relevant part, that “all disputes … shall be settled by the
International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce in Tsentrostan”. The
place of arbitration must be a city.
Claimant has not yet commented on the place of arbitration and has been requested to do so.
Please comment on the place of arbitration in your Answer or in any request for an extension of time for
submitting your Answer.
If the parties disagree, the Court will fix the place of arbitration (Article 18(1)).
Language of Arbitration
The arbitration agreement provides for Russian as the language of arbitration.
Although the Request is drafted in Russian, we have written in English because the English and French
are the working languages of the Court. However, the language we use has no bearing on the language
of the arbitration as agreed by the parties (Article 20).
…/…
21
2014/MHM
Page 3
Representation
If you are represented by counsel, please provide the relevant contact details.
Communication with the Secretariat
Please provide your fax number and email address, as we may transmit correspondence by fax or email.
Efficient Conduct of the Arbitration
The Rules require the parties and the Arbitral Tribunal to make every effort to conduct the arbitration in
an expeditious and cost-effective manner having regard to the complexity and value of the dispute
(Article 22(1)).
In making decisions as to costs, the Arbitral Tribunal may take into account such circumstances as it
considers relevant, including the extent to which each party has conducted the arbitration in an
expeditious and cost-effective manner (Article 37(5)).
Amicable Settlement
Parties are free to settle their dispute amicably at any time during an arbitration. The parties may wish to
consider conducting an amicable dispute resolution procedure pursuant to the ICC Mediation Rules,
which, in addition to mediation, also allow for the use of other amicable settlement procedures. ICC can
assist the parties in finding a suitable mediator. Further information is available from the ICC
International Centre for ADR at+33 1 49 53 30 53 or adr@iccwbo.org or www.iccadr.org.
Your Case Management Team
Ms Maria Hauser-Morel, Counsel ..................................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 90)
Ms Alina Leoveanu, Deputy Counsel ................................ (direct dial number: +33 1 49 53 30 91)
Ms Darya Shirokova, Deputy Counsel ............................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 97)
Ms Clara Gallagher, Assistant ............................................ (direct dial number: +33 1 49 53 30 93)
Ms Daniela Kalinski Pillaut, Assistant ............................... (direct dial number: +33 1 49 53 30 94)
Fax number ......................................................................... +33 1 49 53 57 99
Email address .................................................................... ica7@iccwbo.org
While maintaining strict neutrality, we are at the parties’ disposal regarding any questions they may
have concerning the application of the Rules.
Finally, please find enclosed a note from the Court’s Secretary General that highlights certain key
features of ICC arbitration, as well as a Note on Administrative Issues.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
c.c.
(for Respondent only)
- All correspondence exchanged to date
- Request for Arbitration with documents annexed thereto
- ICC Rules of Arbitration (see also www.iccarbitration.org)
- ICC Dispute Resolution Brochure (see also www.iccarbitration.org)
- Note to the Parties from the Secretary General
- Note on Administrative Issues
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
By email: bormental@bormental.com
22
17 April 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email: bormental@bormental.ts
Dear Mesdames and Sirs,
Further to the Secretary General’s correspondence to you dated 14 April 2014, the Secretariat
acknowledges receipt of US$ 3 000, as well as 4 additional copies of the Request, and is notifying
your Request to Respondent.
Constitution of the Arbitral Tribunal
The arbitration agreement does not specify the number of arbitrators.
You have proposed to have three arbitrators and nominated Mr Ivan Ivanovitch Ivanov as
co-arbitrator. For the sake of administrative efficiency and without prejudice to the Court’s decision or
any agreement the parties may reach as to the number of arbitrators, we will invite the prospective
arbitrator to complete a Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence, which
we will send to all parties.
The International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce (“Court”)
will appoint the President, unless the parties agree upon another procedure (e.g., the
co-arbitrators nominating the President) (Article 12(5)).
Amount in dispute
The amount in dispute currently is US$ 20 000 000.
Place of Arbitration
The arbitration agreement provides, in relevant part, that “all disputes … shall be settled by the
International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce in Tsentrostan”. The
place of arbitration must be a city.
Therefore, please provide your comments on the place of arbitration by 22 April 2014. We have
requested Respondent’s comments.
If the parties disagree, the Court will fix the place of arbitration (Article 18(1)).
…/…
23
2014/MHM
Page 2
Language of Arbitration
The arbitration agreement provides for Russian as the language of arbitration.
Although the Request is drafted in Russian, we have written in English because the English and
French are the working languages of the Court. However, the language we use has no bearing on the
language of the arbitration as agreed by the parties (Article 20).
Provisional Advance
The Secretary General fixed a provisional advance of US$ 115 000 to cover the costs of arbitration
until the Terms of Reference are established (Article 36(1)), based on an amount in dispute quantified
at US$ 20 000 000 and three arbitrators.
We enclose a table on the financial aspect of this arbitration (“Financial Table”) and a Payment
Request that indicates the amount to be paid and when such payment is due.
Neither the Court nor the Secretary General will take any decisions until we receive such payment.
Efficient Conduct of the Arbitration
The Rules require the parties and the Arbitral Tribunal to make every effort to conduct the arbitration
in an expeditious and cost-effective manner having regard to the complexity and value of the dispute
(Article 22(1)).
In making decisions as to costs, the Arbitral Tribunal may take into account such circumstances as it
considers relevant, including the extent to which each party has conducted the arbitration in an
expeditious and cost-effective manner (Article 37(5)).
While maintaining strict neutrality, we are at the parties’ disposal regarding any questions they may
have concerning the application of the Rules.
Amicable Settlement
Parties are free to settle their dispute amicably at any time during an arbitration. The parties may wish
to consider conducting an amicable dispute resolution procedure pursuant to the ICC Mediation Rules,
which, in addition to mediation, also allow for the use of other amicable settlement procedures. ICC
can assist the parties in finding a suitable mediator. Further information is available from the ICC
International Centre for ADR at +33 1 49 53 30 53 or adr@iccwbo.org or www.iccadr.org.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
- Financial Table
- Payment Request
c.c.
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN
By email: fizrukaa@tsentrministr.ts
24
17 April 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
IVANOV LAW OFFICE
50 Tsentrinskaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: ivanov@ivanov.ts
Dear Sir,
The Secretariat of the ICC International Court of Arbitration (“Secretariat”) informs you that you have
been nominated by Claimant for confirmation as co-arbitrator if this matter is submitted to three
arbitrators. For the sake of administrative efficiency, we are writing to inquire whether you accept this
nomination without prejudice to the Court’s decision or any agreement the parties may reach as to the
number of arbitrators.
Please complete and email a signed PDF and Word version of the enclosed Statement of Acceptance,
Availability, Impartiality and Independence (“Statement”), as well as your curriculum vitae to
ica7@iccwbo.org by 22 April 2014. In completing your Statement, please take the time to respond to
the question concerning your availability at the top of page 2.
We invite you to read carefully the enclosed Case Information and Note on the Conduct of the
Arbitration.
Please note that in all future correspondence, any capitalised term not otherwise defined will have the
meaning ascribed to it in the Rules and references to Articles of the Rules generally will appear as:
“(Article ***)”.
If you have questions, please do not hesitate to contact us.
Banking instructions
To enable the Secretariat to reimburse your expenses and pay your fees as quickly as possible, please
complete the enclosed Banking Instructions Form and return it to us by 22 April 2014.
In doing so, please:
…/…
25
2014/MHM
Page 2
- consult your bank if you do not know the IBAN and Swift codes, because without these codes,
payments may be considerably delayed;
- indicate the information related to the final account into which payments are to be deposited,
as we do not accept intermediary banks;
- ensure that your bank is able to receive payments from UBS-Geneva, taking into consideration
national and international banking legislation and practices (e.g., embargo and boycott
measures); and
- notify us immediately of any change to your banking instructions, otherwise payments may be
made using the prior instructions and/or could be delayed.
We will keep your banking instructions confidential.
If you have questions, please do not hesitate to contact us.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
-
Case Information
Financial Table
ICC Rules of Arbitration (see also www.iccarbitration.org)
Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence Form
Curriculum vitae Form
Banking Instructions Form
Note to the Arbitral Tribunal on the Conduct of the Arbitration
c.c.
(without enclosures)
- BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
- THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
By email: bormental@bormental.com
bormental@bormental.ts
By FedEx
26
22 April 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: bormental@bormental.ts
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
By FedEx
Dear Mesdames and Sirs,
The Secretariat encloses a copy of the Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and
Independence, as well as the curriculum vitae of Mr Ivan Ivanovitch Ivanov, whom Claimant has
nominated as co-arbitrator.
As the prospective arbitrator has made a disclosure, we invite you to provide your comments, if any,
by 30 April 2014 (Article 11(2)).
If a party does not provide comments within the time limit granted, we will consider that said party
does not object to Mr Ivanov’s confirmation.
Upon the receipt of the parties’ comments within the time limit granted, the Court or the Secretary
General will decide whether to confirm the prospective arbitrator.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
- Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence of Mr Ivanov
- Curriculum vitae of Mr Ivanov
c.c.
- Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
By email: ivanov@ivanov.ts
27
ПО АРБИТРАЖНОМУ РАЗБИРАТЕЛЬСТВУ В СООТВЕТСТВИИ С АРБИТРАЖНЫМ
РЕГЛАМЕНТОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ, ПАРИЖ
__________________
ОТЗЫВ НА ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ
14 мая 2014 года
Дело ICC № 2014/MHM
Истец:
Министерство спорта и туризма Центростана
Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Линейная,
строение 4
Представители Истца:
Юридическая фирма: "Борменталь и партнеры"
Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Больничная,
42.
Ответчик:
Последний банк Западстана ЗАО
Адрес: Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2
Представитель Ответчика:
Алекс Шустрый, "Шустрый, Смекалистый и
партнеры", Западстан, г. Двинск, ул. Конкретная 5,
офис 12
I.ВВЕДЕНИЕ
1.
Настоящий Отзыв на Заявление об арбитраже представляется в соответствии со
статьей 5 Арбитражного регламента Международной торговой палаты (далее
«Регламент ICC»).
2.
17 апреля 2014 года Ответчик получил направленное Секретариатом Суда ICC
Заявление Истца об арбитраже.
II.ИСТОРИЯ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ СТОРОН
3.
Последний банк Западстана ("Ответчик", "Гарант") - коммерческий банк, с
местонахождением по адресу: Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2.
4.
20 января 2011 года Банк по просьбе ООО Строймонтаж (Западстан) (далее
"Подрядчик") выдал гарантию исполнения Подрядчиком обязательств по
договору на строительство футбольного стадиона №FB01/2011 ("Договор"),
заключенному с Министерством спорта и туризма Центростана (далее "Истец",
"Заказчик").
5.
Максимальная сумма платежа по Гарантии составляет 20 миллионов долларов
США.
6.
Гарантия подчиняется Унифицированным правилам ICC для гарантий по
требованию (URDG) (в редакции 2010 года, публикация ICC 758).
7.
15 марта 2014 года Истец расторгнул договор с Подрядчиком, что скорее всего
связано с приходом к власти оппозиции и отсутствии у нового правительства
интереса к строительству футбольного стадиона (Приложение R-1), и
предъявил требование к Гаранту на сумму 20 миллионов долларов США.
8.
Данная сумма, по утверждению Истца, составляет убытки, понесенные Истцом в
результате неисполнения Ответчиком своих обязательств, и включает стоимость
поиска и оформления отношений с новым подрядчиком и завершения
строительных работ по Договору.
9.
20 марта 2014 года государственный суд Западстана в рамках судебного дела,
инициированного Подрядчиком в отношении Заказчика на основании Договора,
удовлетворил ходатайство Подрядчика и принял обеспечительные меры в
отношении Гаранта в виде запрета осуществлять какие-либо платежи по
гарантии до разрешения вопроса о размере требований Заказчика (Приложение
R-2).
10.
В тот же день Ответчик уведомил Истца о невозможности исполнить требование
по Гарантии.
III.ЮРИСДИКЦИЯ
11.
В Гарантии содержалась следующая арбитражная оговорка:
29
"Все споры или требования, которые могут возникнуть из или в связи с
настоящей Гарантией, передаются на разрешение Международного
арбитражного суда Международной торговой палаты в Центростане в
соответствии
с
его
Регламентом,
Язык
арбитражного
разбирательства - русский."
12.
Ответчик считает, что Суд ICC не имеет юрисдикции рассматривать настоящий
спор в связи со следующим.
13.
Согласно ст.34 Унифицированных правил для гарантий по требованию в случае
неуказания в гарантии применимого права гарантия регулируется правом страны
местонахождения отделения или конторы гаранта, выдавшего гарантию.
14.
Таким образом, к Гарантии применимо право Западстана.
15.
Арбитражная оговорка, содержащаяся в Гарантии, является недействительной, в
связи с нарушением требований права Западстана о форме арбитражной
оговорки.
16.
В соответствии с положениями Нью-Йоркской конвенции о признании и
приведении в исполнение иностранных арбитражных решений ("Нью-Йоркская
Конвенция")1:
"1. Каждое Договаривающееся Государство признает письменное
соглашение, по которому стороны обязуются передавать в
арбитраж все или какие-либо споры, возникшие или могущие
возникнуть между ними в связи с каким-либо конкретным
договорным или иным правоотношением, объект которого может
быть предметом арбитражного разбирательства.
2. Термин "письменное соглашение" включает арбитражную
оговорку в договоре, или арбитражное соглашение, подписанное
сторонами, или содержащееся в обмене письмами или
телеграммами". [выделено нами]
Более того, согласно положениям Закона Западстана "О международном
коммерческом арбитраже"2:
17.
"2. Арбитражное соглашение заключается в письменной форме.
Соглашение считается заключенным в письменной форме, если оно
содержится в документе, подписанном сторонами, или заключено
путем обмена письмами, сообщениями по телетайпу, телеграфу или
с использованием иных средств электросвязи, обеспечивающих
фиксацию такого соглашения, либо путем обмена исковым
заявлением и отзывом на иск, в которых одна из сторон
утверждает о наличии соглашения, а другая против этого не
возражает. Ссылка в договоре на документ, содержащий
"Конвенция Организации Объединенных Наций о признании и приведении в исполнение
иностранных арбитражных решений" (заключена в Нью-Йорке в 1958 г.), часть 1-2 ст. II.
1
2
Закон Западстана от 07.07.1993 N 5338-1 "О международном коммерческом арбитраже", п. 2 ст. 7.
30|65
арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением при
условии, что договор заключен в письменной форме и данная ссылка
такова, что делает упомянутую оговорку частью договора".
[выделено нами]
18.
Таким образом, положениями законодательства Западстана, как и нормами
международного договора, которым и является Нью-йоркская Конвенция,
установлена письменная форма арбитражного соглашения.
19.
В то же время, Истец, утверждая о наличии юрисдикции у Суда ICC
рассматривать спор, возникший из Гарантии, не учел того факта, что Гарантия,
будучи выдана в форме SWIFT сообщения, не подписана сторонами и не
удовлетворяет указанным выше требованиям к письменной форме.
20.
Таким образом, сторонами не была соблюдена письменная форма арбитражной
оговорки, в связи с чем последняя является недействительной.
21.
Даже если признать, что арбитражная оговорка, содержащаяся в Гарантии,
переданной по системе SWIFT, удовлетворяет требованиям письменной формы,
следует заметить, что она не может рассматриваться как арбитражное
соглашение, поскольку подписана только одной стороной, то есть банком.
Любое соглашение для того, чтобы быть действительным, должно быть
подписано всеми сторонами соглашения.
22.
Кроме того, государственным судом Западстана были приняты обеспечительные
меры в виде запрета Гаранту осуществлять платеж по гарантии до разрешения
вопроса о размере требований Министерства к Подрядчику по Договору.
23.
В случае вынесения составом арбитров решения по настоящему делу о
взыскании суммы гарантии вопреки запретительному определению суда, данное
решение будет противоречить публичному порядку.
24.
Исходя из вышеизложенного, Ответчик возражает против юрисдикции арбитров
рассматривать указанный спор либо, альтернативно, требует приостановить
разбирательство до вынесения компетентным судом окончательного решения о
размере требования Истца.
IV.
ВОЗРАЖЕНИЕ ПО СУЩЕСТВУ ПРОТИВ ТРЕБОВАНИЙ ИСТЦА
25.
Если, несмотря на возражения Ответчика, Суд ICC либо состав арбитров все же
придут к выводу о наличии юрисдикции на рассмотрение настоящего спора,
ниже Ответчик представляет свои возражения против требований Истца.
26.
Вместе с тем, Ответчик подчеркивает, что представление им возражений по
существу спора не свидетельствует о признании им юрисдикции состава
арбитров рассматривать настоящий спор.
27.
В Заявлении об арбитраже от 14 апреля 2014 года Истец заявил требование о
выплате 20 миллионов долларов США на основании гарантийного обязательства
Гаранта.
28.
Ответчик считает требования Истца необоснованными и не подлежащими
удовлетворению ввиду следующего.
31|65
4. 1. Гарантия является недействительной согласно праву Западстана
29.
Во-первых, в соответствии с положениями Гражданского кодекса Западстана
("ГК") гарантия должна быть заключена в письменной форме.
30.
Согласно статье 160 ГК письменная форма сделки будет считаться соблюденной
в случае, если документ будет подписан лицами, совершающими сделку3:
"1. Сделка в письменной форме должна быть совершена путем
составления документа, выражающего ее содержание и подписанного
лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом
уполномоченными ими лицами". [выделено нами]
31.
Согласно ст. 368 ГК в силу банковской гарантии гарант дает по просьбе другого
лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала
(бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства
денежную сумму по представлении бенефициаром письменного требования о ее
уплате.
32.
Указание на письменную форму является основанием рассматривать ее как
обязательный элемент сделки, как императивное требование с учетом
положений п. 1 ст. 422 ГК.
33.
При выдаче гарантии посредством SWIFT-сообщения было нарушено
требование к письменной форме гарантии. Таким образом, Гарантия является
недействительной.
34.
Во-вторых, в гарантии не указана дата ее истечения путем указания на
конкретную календарную дату, в силу чего она не содержит всех существенных
условий.
35.
В-третьих, Гарантия выдавалась в ситуации, когда первоначальный срок
строительства был определен как 1 января 2014 года, и, таким образом, срок
действия Гарантии истек 1 января 2014 года, поскольку продление сроков
строительства не было согласовано с Гарантом.
36.
В-четвертых, право Министерства требовать платеж по Гарантии по причине
неисполнения Подрядчиком обязательств по Договору распространяется только
на требования о возмещении возникших у него в результате этого убытков.
37.
С учетом готовности объекта на 95% к моменту расторжения Договора, убытки
Истца не могли составить 10% от стоимости всего Договора. Истец в своих
требованиях не определил размер своих убытков, поэтому заявленное им
требование является злоупотреблением правом.
V.
Как указано выше, Гарантия регулируется правом Западстана.
38.
VI.
3
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО К ГАРАНТИИ
АРБИТР
ГК, пункт 1 ст. 160.
32|65
39.
Ответчик назначает арбитром Петрова Петра Петровича.
40.
Ответчик подчеркивает, что назначение им арбитра не является признанием
Ответчиком юрисдикции Суда ICC рассматривать настоящий спор.
VII.
ТРЕБОВАНИЯ ОТВЕТЧИКА
В связи с вышеизложенным Ответчик просит суд ICC:
41.
(i)
Признать, что Суд ICC не имеет юрисдикции по разрешению спора по
Гарантии и прекратить разбирательство;
(ii)
В случае, если Суд ICC признает юрисдикцию по данному спору, отказать в
требованиях Истца.
(iii)
Возложить на Истца все расходы по настоящему арбитражному
разбирательству, включая расходы на юридических представителей
Ответчика.
С уважением,
г-н Бережливый
1. Приложения:
R-1. Статьи в прессе об акциях протеста против проведения регионального чемпионата
по футболу;
R-2. Определение Хозяйственного суда Западстана от 20 марта 2014 года г по делу N
550/14.
33|65
R-1
Новое правительство Центростана
замораживает строительство стадиона
По итогам выборов в парламент Центростана в январе 2014 года оппозиция
получила большинство голосов. Новое правительство отказывается проводить
региональный чемпионат по футболу и замораживает строительство стадиона.
В Центростане лидерами оппозиции неоднократно проводились акции протеста
против слишком высоких расходов на организацию и проведение регионального
чемпионата по футболу 2014 года.
Активисты выражали недовольство в связи с уменьшением финансирования
хоккейных клубов, а также отмену строительства нового ледового дворца.
Массовые протесты проходили в Центринске, где люди на улицах поджигали
шины и футбольные мячи, чтобы привлечь внимание властей.
В июне прошлого года во время проведения в Центростане Футбольного Кубка в
массовых манифестациях с требованиями направлять средства не на
строительство стадионов, а на строительство ледового дворца нового образца
по всей стране приняли участие более миллиона человек.
34|65
Назначенный от оппозиции новый Министр спорта и туризма выступил с
заявлением, что в связи с высказанным народным мнением было принято
решение региональный чемпионат по футболу не проводить, а строительные
работы прекратить.
35|65
Хоккейные клубы Центростана победили!
В последние дни перед выборами нового правительства в крупнейших городах
Центростана прокатились мощные акции протеста активистов партии оппозиции
против проведения регионального чемпионата по футболу и строительства
нового стадиона, а также в пользу поддержки хоккейных клубов.
Для разгона манифестантов, которые начали громить банки и зашвыривать
магазины горящими футбольными мячами, полиции пришлось применить силу.
Есть пострадавшие и задержанные.
Протесты в Центринске начались мирно. Показать свое отрицательное
отношение к правительству, поддерживающему проведение регионального
чемпионата по футболу сюда пришли всего около 1200 человек. При появлении
полиции толпа "взорвалась". Люди начали оскорблять охранников
правопорядка и забрасывать их хоккейными шайбами и шлемами.
Полиция вынуждена была ответить
слезоточивым газом. Однако это не
помогло. Несколько молодых людей
собрали посреди улицы баррикаду из
мусорных баков и веток, а затем
подожгли. Они также разгромили
автосалон
корейской
компании
"Dzaporozhwoo", которая является
спонсором чемпионата, и несколько
автомобилей этой марки. Без стекол
остались и находившиеся поблизости отделения банков.
В результате 27 человек задержаны, у некоторых из них в рюкзаках были
обнаружены "коктейли Молотова". О точном количестве пострадавших пока не
сообщается.
В Провинске протесты тоже начались в мирной струе. Однако вскоре впереди
тысячи манифестантов появились сто молодых людей в хоккейных масках и с
клюшками. Скандируя лозунги против проведения футбольного чемпионата и
Международной
федерации
футбола,
они
требовали
улучшения
финансирования хоккейных клубов и строительства ледовых дворцов до уровня
"требований ФИФА".
До столкновения с полицией не дошло. Однако, для того чтобы разогнать
представителей оппозиционных политических течений и фанатских движений,
охранникам правопорядка пришлось применить слезоточивый газ. Молодые
36|65
люди разбегались по автомобильным дорогам, перекрыв таким образом
движение нескольких важных городских трасс.
Как показали итоги выборов, Центростан является все же хоккейным
государством - в январе 2014 года оппозиция получила большинство голосов. И
немедленно новое правительство приступило к заморозке строительства
стадиона. 5 февраля 2014 Министр спорта и туризма официально объявил об
отмене регионального чемпионата по футболу, сообщает агентство РИАЛЬНЫЕ
новости.
37|65
R-2
[Гербовая печать Западстана]
[Государственный хозяйственный суд Западстана]
ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ СУД ЗАПАДСТАНА
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
20 марта 2014 года г по делу N 550/14
Хозяйственный суд Западстана
рассмотрел заявление ООО Строймонтаж (Западстан) (Истец, Заявитель, Подрядчик) о
принятии обеспечительных мер в виде запрета Последнему банку Западстана (Гарант, Банк)
(Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2) осуществлять платеж по банковской гарантии,
выданной Банком Министерству спорта и туризма Центростана (далее "Ответчик", "Заказчик")
(Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Линейная, строение 4) в обеспечение исполнения
Заявителем обязательств по договору строительного подряда №FB01/2011 ("Договор").
от Заявителя - Лихачев А.А.
от Ответчика - Борменталь А.С.
Заслушав и обсудив доклад судьи Мудрого А.К. а также объяснения представителей
участвующих в деле лиц, суд установил следующее.
Основанием для заявления ООО Строймонтаж исковых требований по настоящему делу
послужили следующие обстоятельства.
15 января 2011 года Министерство спорта и туризма в лице Министра спорта и туризма гна Физрука А.А, заключило с ООО Строймонтаж договор строительного подряда №FB01/2011
("Договор"), согласно которому Подрядчик обязался завершить работы в срок до 1 января 2014
года, а Ответчик (Заказчик) обязался оплатить стоимость работ в размере 200 миллионов
долларов США.
Согласно требованиям Заказчика Подрядчик был обязан предоставить гарантию
исполнения обязательств по Договору в размере не менее 10% стоимости Договора, от банка,
имеющего рейтинг "AAА" по версии Ассоциации банков Западстана.
20 января 2011 года Последним банком Западстана была выдана гарантия исполнения
обязательств на сумму 20 миллионов долларов США в обеспечение исполнения обязательств
Подрядчика по Договору ("Гарантия").
По состоянию на 31 декабря 2013 года Подрядчик выполнил работы на 90%, и попросил
продлить срок окончания работ до 01 апреля 2014 года, что и было сделано и закреплено в
Дополнительном соглашении №1 от 04 января 2014 года.
К настоящему времени выполнено около 95 % работ, что подтверждается письмом
Ответчика от 15 марта 2014 года.
Несмотря на это, 15 марта 2014 года предъявил требование к Банку по гарантии на сумму
20 миллионов долларов США.
Согласно исковому заявлению Подрядчика, поданному 16 марта 2014 года, сумма
неоплаченной задолженности за работы, выполненные ООО Строймонтаж, составляет 15
миллионов долларов США. Кроме того, ООО Строймонтаж понесло убытки в связи с
расторжением Договора Ответчиком.
Изучив материалы дела, суд постановил следующее.
Обеспечительные меры допускаются на любой стадии процесса, если непринятие этих
мер может затруднить или сделать невозможным исполнение судебного акта, в том числе если
38|65
исполнение судебного акта предполагается за пределами Западстана, а также в целях
предотвращения причинения значительного ущерба заявителю.
Заявитель - ООО Строймонтаж, обращаясь с заявлением об обеспечении иска, в
обоснование необходимости принятия обеспечительных мер указывает на то, что без решения
в настоящем процессе вопроса относительно размера требований Министерства и
обоснования понесенных Министерством убытков осуществление
Последним Банком
Западстана платежа по банковской гарантии приведет к неосновательному обогащению
Ответчика и существенным образом затруднит исполнение будущего решения против
Ответчика.
Поскольку банковская гарантия была выдана в обеспечение именно убытков Ответчика,
то Ответчик должен обосновать размер убытков. Заявленная Ответчиком сумма в 20
миллионов долларов США является чрезмерной с учетом обстоятельств дела, а именно, того
факта, что на момент расторжения Контракта Объект был готов на 95%, Ответчик имел
значительную задолженность перед Подрядчиком за выполненные работы, так что убытки
Ответчика никак не могли составить 10% от стоимости всего Договора.
Заявления Истца о том, что размер убытков обусловлен необходимостью поиска и
привлечения нового подрядчика несостоятельны, поскольку Истец отказался от планов
достроить стадион ввиду отказа проведения чемпионата по футболу.
Кроме того, требование по гарантии было предъявлено Ответчиком в отсутствие
нарушения со стороны Истца обязательств по Договору, поскольку срок окончания
строительства к тому моменту еще не истек.
Исходя из положений ч. 1 ст. 90 ХПК суд по заявлению лица, участвующего в деле, а в
случаях, предусмотренных ХПК Западстана, и иного лица может принять срочные временные
меры, направленные на обеспечение иска или имущественных интересов заявителя
(обеспечительные меры).
Суд признает заявление стороны о применении обеспечительных мер обоснованным,
если имеются доказательства, подтверждающие наличие хотя бы одного из оснований,
предусмотренных ч. 2 ст. 90 ХПК Западстана. Суд вправе применить обеспечительные меры
при наличии обоих оснований, указанных в ч. 2 ст. 90 ХПК, если заявителем представлены
доказательства их обоснованности, а также в целях предотвращения причинения
значительного ущерба заявителю обеспечительные меры могут быть направлены на
сохранение существующего состояния отношений (status quo) между сторонами.
Учитывая изложенное и руководствуясь нормами ХПК Западстана хозяйственный суд
Западстана
постановил:
принять обеспечительные меры в виде запрета Последнему банку Западстана
осуществлять выплату по банковской гарантии №29635551020, выданной 20 января 2011 года,
до окончательного разрешения вопроса относительно размера требований Министерства.
Мудрый А.К
39|65
14 May 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Alex Shustry
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: bormental@bormental.ts
By email: Shustry@ssp.zd
Konkretnaya 5, office 12
Dvinsk, Zapadstan
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
Berezhlivyi@lastbank.zd
Dear Sirs,
The Secretariat acknowledges receipt of 5 copies of Respondent’s Answer dated 14 May 2014.
Answer
A copy of the Answer is enclosed for Claimant (Article 5(4)).
Constitution of the Arbitral Tribunal
The arbitration agreement does not specify the number of arbitrators and Respondent agrees with
Claimant’s proposal to have three arbitrators and nominated Mr Petr Petrovitch Petrov as co-arbitrator.
We will invite the prospective arbitrator to complete a Statement of Acceptance, Availability,
Impartiality and Independence, which we will send to all parties.
The International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce (“Court”) will
appoint the President, unless the parties agree upon another procedure (e.g., the co-arbitrators
nominating the President) (Article 12(5)).
Article 6(3) of the Rules
Respondent raises pleas pursuant to Article 6(3) of the Rules. The Secretary General has referred the
matter to the Court for its decision (Article 6(4)). Accordingly, the Court will examine whether and to
what extent this matter will proceed (Article 6(4)). We invite your comments by 21 May 2014. …/…
40|65
2014/MHM
Page 2
Place of Arbitration
The arbitration agreement provides, in relevant part, that “all disputes … shall be settled by the
International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce in Tsentrostan”.
As the place of arbitration must be a city and the parties do not agree on a city, the Court will fix the
place of arbitration (Article 18(1)).
Provisional Advance
We acknowledge receipt of US$ 112 000 from Claimant.
As the provisional advance has been fully paid, we will transmit the file to the Arbitral Tribunal, once
constituted (Article 16).
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
c.c.
- Respondent’s Answer (for Claimant only)
- Financial Table
(without enclosures)
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
Mr Alex Shustry
- THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
By email: Shustry@ssp.zd
By email: Berezhlivyi@lastbank.zd
41|65
14 May 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
Mr Petr Petrovitch Petrov
PETROV LAW OFFICE
11 Glavnaya Street
050000 Dvinsk
Zapadstan
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: petrov@petrov.zd
Dear Sir,
The Secretariat of the ICC International Court of Arbitration (“Secretariat”) informs you that you have
been nominated by Respondent for confirmation as co-arbitrator.
Please complete and email a signed PDF and Word version of the enclosed Statement of Acceptance,
Availability, Impartiality and Independence (“Statement”), as well as your curriculum vitae to
ica7@iccwbo.org by 21 May 2014. In completing your Statement, please take the time to respond to
the question concerning your availability at the top of page 2.
We invite you to read carefully the enclosed Case Information and Note on the Conduct of the
Arbitration.
Please note that in all future correspondence, any capitalised term not otherwise defined will have the
meaning ascribed to it in the Rules and references to Articles of the Rules generally will appear as:
“(Article ***)”.
If you have questions, please do not hesitate to contact us.
Banking instructions
To enable the Secretariat to reimburse your expenses and pay your fees as quickly as possible, please
complete the enclosed Banking Instructions Form and return it to us by
21 May 2014.
In doing so, please:
…/…
42|65
2014/MHM
Page 2
- consult your bank if you do not know the IBAN and Swift codes, because without these codes,
payments may be considerably delayed;
- indicate the information related to the final account into which payments are to be deposited,
as we do not accept intermediary banks;
- ensure that your bank is able to receive payments from UBS-Geneva, taking into consideration
national and international banking legislation and practices (e.g., embargo and boycott
measures); and
- notify us immediately of any change to your banking instructions, otherwise payments may be
made using the prior instructions and/or could be delayed.
We will keep your banking instructions confidential.
If you have questions, please do not hesitate to contact us.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
-
Case Information
Financial Table
ICC Rules of Arbitration (see also www.iccarbitration.org)
Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence Form
Curriculum vitae Form
Banking Instructions Form
Note to the Arbitral Tribunal on the Conduct of the Arbitration
c.c.
(without enclosures)
 Mr Bormental
 Mr Alex Shustry
 Mr Berezhlivyi I.B.
By email: bormental@bormental.ts
By email: Shustry@ssp.zd
By email: Berezhlivyi@lastbank.zd
43|65
20 May 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Alex Shustry
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: bormental@bormental.ts
By email: Shustry@ssp.zd
Konkretnaya 5, office 12
Dvinsk, Zapadstan
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
Berezhlivyi@lastbank.zd
Dear Sirs,
The Secretariat encloses a copy of the Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and
Independence, as well as the curriculum vitae of Mr Petr Petrovitch Petrov whom Respondent has
nominated as co-arbitrator.
Please be informed that we are now in a position to invite the Secretary General to examine whether to
confirm the co-arbitrators. We remind you that no party may be joined after the confirmation or
appointment of any arbitrator, unless all parties including the additional party otherwise agree
(Article 7(1)). Unless we are informed otherwise by 27 May 2014, we will proceed with the
constitution of the Arbitral Tribunal.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
- Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence of Mr Petrov Curriculum vitae of Mr Petrov
cc.
- Mr Petr Petrovitch Petrov
By email: petrov@petrov.zd
44|65
28 May 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
IVANOV LAW OFFICE
50 Tsentrinskaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email: ivanov@ivanov.ts
Mr Petr Petrovitch Petrov
PETROV LAW OFFICE
11 Glavnaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email: petrov@petrov.zd
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Alex Shustry
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
By email: bormental@bormental.ts
By email: Shustry@ssp.zd
Konkretnaya 5, office 12
Dvinsk, Zapadstan
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
Berezhlivyi@lastbank.zd
Dear Sirs,
The Secretariat of the ICC International Court of Arbitration (“Secretariat”) informs you that, pursuant
to Article 13(2) of the Rules, on 28 May 2014, the Secretary General confirmed:
- Mr Ivan Ivanovitch Ivanov, as co-arbitrator upon Claimant’s nomination; and
- Mr Petr Petrovitch Petrov, as co-arbitrator upon Respondent’s nomination.
Their confirmation will be reported to the International Court of Arbitration of the International
Chamber of Commerce (“Court”) (Article 13(2)).
…/…
45|65
2014/MHM
Page 2
Appointment of the President
As the arbitration agreement does not provide for an alternative method for the selection of the
President, the Court will appoint the President unless the parties agree upon another procedure (e.g.,
the co-arbitrators nominating the President) (Article 12(5)). Accordingly, unless the parties inform us
of such an agreement by 27 June 2014, the Court will take the necessary steps for the appointment of
the President.
Advance on Costs
As the provisional advance has been fully paid, we will transmit the file to the Arbitral Tribunal, once
constituted (Article 16).
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
46|65
28 June 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Rigaud
Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
IVANOV LAW OFFICE
50 Tsentrinskaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Petr Petrovitch Petrov
PETROV LAW OFFICE
11 Glavnaya Street
050000 Dvinsk
Zapadstan
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Alex Shustry
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: ivanov@ivanov.ts
By email: petrov@petrov.ts
By email: bormental@bormental.ts
By email: Shustry@ssp.zd
Konkretnaya 5, office 12
Dvinsk, Zapadstan
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Berezhlivyi I.B.
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
By email: Berezhlivyi@lastbank.zd
Dear Sirs,
On 28 June 2014, the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce
(“Court”):
 decided that this arbitration will proceed (Article 6(4));
 fixed Paris (Tsentrostan) as the place of the arbitration (Article 18(1)).]
 took the necessary steps for the appointment of the President of the Arbitral Tribunal
(Article 13(3)); and
 -fixed the advance on costs at US$ 470 000, subject to later readjustments
(Article 36(2)).
Advance on Costs
The advance on costs is intended to cover the Arbitral Tribunal’s fees and expenses, as well as the ICC
administrative expenses (Article 36 and Article 1(4) of Appendix III to the Rules). …/…
47|65
2014/MHM
Page 2
The Court fixed an advance at its discretion based on an amount in dispute quantified at
US$ 20 000 000 and three Arbitrators. Depending on the evolution of the arbitration, the Court may
readjust the advance on costs.
Normally, the advance on costs is intended to cover the Arbitral Tribunal’s fees and expenses, and the
ICC administrative expenses (Article 36(2) and Article 1(4) of Appendix III). However, the Court has
fixed a lower advance than would normally be the case. Based on the current amount in dispute, the
Cost Calculator (available on www.iccarbitration.org) suggests an advance in excess of US$ $450 000.
We will closely monitor this arbitration and foresee a readjustment and increase of the advance on
costs. Accordingly, the parties must not assume that the current advance will cover the costs of
arbitration through the end of the arbitration.
We enclose the Financial Table. Upon the transmission of the file to the Arbitral Tribunal, the parties
will be invited to pay the advance on costs as follows (Article 36):
Claimant
Respondent
US$ 85 000 (US$ 235 000 less US$ 150 000 already paid)
US$ 235 000
As the provisional advance has been fully paid, the file will be transmitted to the
Arbitral Tribunal, once constituted (Article 16).
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
(with enclosures for the Arbitral Tribunal)
- Financial Table
48|65
5 July 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
Mr Alexandr Alexandrov
BLACK&WHITE
Sofyiskaya Street, 55
Sofya
Bulgaria
Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
IVANOV LAW OFFICE
50 Tsentrinskaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
Mr Petr Petrovitch Petrov
PETROV LAW OFFICE
11 Glavnaya Street
050000 Dvinsk
Zapadstan
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: alexandrov@blackwhite.com
By email: ivanov@ivanov.ts
By email: petrov@petrov.zd
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Bolnitchnaya Street 42
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email: bormental@bormental.ts
Mr Alex Shustry
SHUSTRY, SMEKALISTY&PARTNERS
By email: Shustry@ssp.zd
Konkretnaya 5, office 12
Dvinsk, Zapadstan
THE LAST BANK OF ZAPADSTAN ZAO
Chestnya St., Build. 18/2
050000 Dvinsk
Zapadstan
Berezhlivyi@lastbank.zd
Dear Sirs,
The Secretariat informs you that, pursuant to Article 13(3) of the Rules, at its session of 5 July 2014,
the Court appointed Mr Alexandr Alexandrov as President of the Arbitral Tribunal upon the proposal
of the Bulgarian National Committee.
A copy of the Statement of Acceptance, Availability, Impartiality and Independence, as well as the
curriculum vitae of Mr Alexandrov is enclosed for your information.
…/…
49|65
2014/MHM
Page 2
As the provisional advance has been fully paid, we are transmitting the file to the Arbitral Tribunal
today (Article 16). The parties should correspond directly with the Arbitral Tribunal and send copies
of their correspondence to the other party and to the Secretariat.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
- Statements of Acceptance, Availability,
Mr Alexandr Alexandrov
- Curriculum vitae of Mr Alexandr Alexandrov
Impartiality
and
Independence
of
50|65
5 July 2014 /drd
2014/MHM
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN (Tsentrostan) vs/ THE LAST
BANK OF ZAPADSTAN ZAO (Zapadstan)
Counsel: Ms Maria Hauser-Morel
Deputy Counsel: Ms Darya Shirokova
Mr Alexandr Alexandrov
BLACK&WHITE
Sofyiskaya Street, 55
Sofya
Bulgaria
(Tel: + 33 1 49 53 30 90)
(Tel: + 33 1 49 53 30 97)
(Fax: + 33 1 49 53 57 99)
(Email: ica7@iccwbo.org)
By email: alexandrov@blackwhite.com and by FedEx
Mr Ivan Ivanovitch Ivanov
IVANOV LAW OFFICE
50 Tsentrinskaya Street
050000 Tsentrinsk
Tsentrostan
By email: ivanov@ivanov.ts and by FedEx
Mr Petr Petrovitch Petrov
PETROV LAW OFFICE
11 Glavnaya Street
050000 Dvinsk
Zapadstan
By email: petrov@petrov.zd and by FedEx
Dear Sirs,
The Secretariat transmits the file to you (Article 16).
Efficient Conduct of the Arbitration
The Arbitral Tribunal and the parties must make every effort to conduct the arbitration in an
expeditious and cost effective manner, having regard to the complexity and value of the dispute
(Article 22(1)). We draw your attention to Appendix IV of the Rules, which contains suggested case
management techniques.
We enclose a Note on the Conduct of the Arbitration which sets forth the time limits under the Rules
that you must observe and relevant information concerning the conduct of the proceedings.
Jurisdiction
At its session of 28 June 2014, the Court, being prima facie satisfied that an arbitration agreement
under the Rules may exist, decided that this arbitration will proceed (Article 6(4)). You must decide on
your own jurisdiction (Article 6(5)).
…/…
51
2014/MHM
Page 2
Financial Information
We enclose a Financial Table.
Communications
As from now, the parties should correspond directly with you and send copies of their correspondence
to the other party and to us. Please provide us with copies of all your correspondence with the parties.
Yours faithfully,
Darya Shirokova
Deputy Counsel
Secretariat of the ICC International Court of Arbitration
encl.
c.c.



(enclosures by mail only)
- List of Documents (and by fax/email), as well as documents mentioned therein
- Case Information (and by fax/email)
- Financial Table (and by fax/email)
- Note to the Arbitral Tribunal on the Conduct of Arbitration
- Note on Administrative Issues
- Note on the Appointment, Duties and Remuneration of Administrative Secretaries
- ICC Award Checklist
- Curricula vitae of fellow arbitrators (and by fax/email)
(with Case Information, List of Documents only)
BORMENTAL&PARTNERS LAW FIRM
Mr Bormental
By email: bormental@bormental.ts
SHUSTRY, SMEKALI STY&PARTNERS
Mr Alex Shustry
By email: Shustry@ssp.zd
THE MINISTRY FOR SPORT AND TOURISM OF TSENTROSTAN
Mr Berezhlivyi I.B.
By email: Berezhlivyi@lastbank.zd
52|65
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД
МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ
Дело ICC № 2014/MHM
АКТ О ПОЛНОМОЧИЯХ АРБИТРОВ
Истец:
Министерство спорта и туризма
Центростана
Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Линейная,
строение 4
Представители Истца:
Юридическая
партнеры"
фирма:
Адрес: Центростан,
Больничная, 42.
Ответчик:
г.
"Борменталь
Центринск,
и
ул.
Последний банк Западстана ЗАО
Адрес: Западстан, г. Двинск, ул. Честная
18/2
Представитель Ответчика:
Алекс Шустрый, "Шустрый, Смекалистый и
партнеры", Западстан, г. Двинск, ул.
Конкретная 5, офис 12
Состав арбитража:
Александр Александров
Иван Иванович Иванов
Петр Петрович Петров
5 августа 2014 года
53|65
Содержание
I. ПОЛНОЕ НАИМЕНОВАНИЕ, ОПИСАНИЕ, АДРЕС И ДРУГИЕ КОНТАКТНЫЕ
ДАННЫЕ КАЖДОЙ СТОРОНЫ И ПРЕДСТАВИТЕЛЯ(ЕЙ) СТОРОН (СТАТЬЯ
23(1)(A) РЕГЛАМЕНТА ICC)
55
A. Истец
55
B. Ответчик
55
II. АДРЕСА, ПО КОТОРЫМ ДОЛЖНЫ НАПРАВЛЯТЬСЯ УВЕДОМЛЕНИЯ И
СООБЩЕНИЯ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ХОДЕ АРБИТРАЖНОГО
РАЗБИРАТЕЛЬСТВА (СТАТЬЯ 23(1)(B) РЕГЛАМЕНТА ICC)
55
III. КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТРЕБОВАНИЙ СТОРОН И
ИСПРАШИВАЕМЫХ КАЖДОЙ СТОРОНОЙ РЕШЕНИЙ, С УКАЗАНИЕМ
РАЗМЕРА ТРЕБОВАНИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОЦЕНКЕ, И, ПО ВОЗМОЖНОСТИ,
ДЕНЕЖНУЮ ОЦЕНКУ ЛЮБЫХ ДРУГИХ ТРЕБОВАНИЙ (СТАТЬЯ 23(1)(A)
РЕГЛАМЕНТА ICC)
57
A. Краткое изложение дела Истцом
(i) Юрисдикция
(ii) Требования
(iii) Испрашиваемые Истцом решения
57
57
57
58
B. Краткое изложение дела Ответчиком
(i) Юрисдикция
(ii) Возражения/ требования
(iii) Испрашиваемые Ответчиком решения
58
59
59
60
IV. ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ РАЗРЕШЕНИЮ (СТАТЬЯ
23(1)(D) РЕГЛАМЕНТА ICC)
60
V. ПОЛНЫЕ ИМЕНА, АДРЕС И ДРУГИЕ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ КАЖДОГО
ИЗ АРБИТРОВ (СТАТЬЯ 23(1)(E) РЕГЛАМЕНТА ICC)
61
VI. МЕСТО АРБИТРАЖА (СТАТЬЯ 23(1)(F) РЕГЛАМЕНТА ICC)
62
VII. УКАЗАНИЯ НА ПРИМЕНИМЫЕ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА И ИНЫЕ
ВОПРОСЫ (СТАТЬЯ 23(1)(G) РЕГЛАМЕНТА ICC)
63
54|65
В соответствии со статьей 23 Арбитражного регламента Международной торговой палаты, вступившего в
силу с 1 января 2012 года (далее “Регламент ICC”), мы, нижеподписавшиеся, определяем полномочия
состава арбитража по данному делу следующим образом:
I. Полное наименование, описание, адрес и другие контактные данные каждой стороны и
представителя(ей) сторон (Статья 23(1)(a) Регламента ICC)
A. Истец
1.
Министерство
спорта
и
туризма
Центростана
(далее
"Истец",
"Заказчик")
является
государственным органом Центростана, осуществляющим функции по выработке и реализации
государственной политики в сфере физической культуры, спорта, туризма, а также функции по
контролю и надзору в сфере физической культуры и спорта.
B. Ответчик
2.
Последний банк Западстана ("Ответчик", "Гарант") - коммерческий банк с местонахождением по
адресу: Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2.
3.
Истец и Ответчик далее совместно именуются “Стороны”.
II. Адреса, по которым должны направляться уведомления и сообщения, возникающие в ходе
арбитражного разбирательства (Статья 23(1)(b) Регламента ICC)
4.
Все уведомления и сообщения, возникающие в ходе настоящего арбитражного разбирательства
будут считаться направленными Истцу надлежащим образом, если они переданы по следующим
адресам:
Юридическая фирма: "Борменталь и партнеры"
Адрес: Центростан, г. Центринск, ул. Больничная, 42.
адрес электронной почты bormental@bormental.ts
5.
Все уведомления и сообщения, возникающие в ходе настоящего арбитражного разбирательства
будут считаться направленными Ответчику надлежащим образом, если они переданы по
следующим адресам:
Последний банк Западстана ЗАО
Адрес: Западстан, г. Двинск, ул. Честная 18/2
Вниманию г-на Бережливого И.В.
адрес электронной почты: Berezhlivyi@lastbank.zd
а также
Алекс Шустрый, "Шустрый, Смекалистый и партнеры", Западстан, г. Двинск, ул.
Конкретная 5, офис 12
55|65
адрес электронной почты: Shustry@ssp.zd
6.
Каждая Сторона незамедлительно сообщает в письменной форме о любом изменении его
наименования, описания, адреса и / или иных контактных данных другой Стороне, Составу
арбитража и Секретариату Международного арбитражного суда Международной торговой палаты
("Секретариат ICC"). До получения такого письменного уведомления, все уведомления и
сообщения являются юридически действительными, если направлены в соответствии с контактной
информацией, изложенной выше. Каждая Сторона также незамедлительно письменно уведомляет
другую Сторону, Состав арбитража, и Секретариат ICC об изменении своего представителя.
7.
Небольшие по объему уведомления и сообщения (до 20 страниц) могут быть переданы только по
электронной почте (либо в качестве файла с разрешением .doc, либо .PDF с возможностью
поиска). Более объемные уведомления и сообщения передаются по электронной почте и на
бумажном носителе (последние должны быть направлены не позднее, чем на следующий рабочий
день, в формате А5 с двусторонней печатью). Если какие-либо приложения являются слишком
тяжелыми для передачи по электронной почте, участники представляют их в распечатанном виде
и на DVD (CD) или на карте памяти вместе с указанными выше документами в бумажной форме.
8.
Состав арбитража может на любой стадии разбирательства принять решение о том, что любые или
все уведомления и сообщения, наряду с любыми приложениями должны быть в печатном виде,
либо одновременно в печатном виде и в электронном формате.
9.
Копия уведомления или сообщения Стороны Составу арбитража одновременно передаются
другой Стороне тем же способом, в Секретариат ICC по электронной почте (ica7@iccwbo.org ) или
обычной почтой ( Ref: ICC, Дело № 2014 /MHM).
10.
Положения Статьи 3 Регламента ICC должны применяться к любым уведомлениям, сообщениям и
периодам времени, возникающих в ходе настоящего арбитража. Все субботы и воскресенья, а
также все официальные праздники и нерабочие дни во Франции считаются нерабочими днями в
смысле Статьи 3 (4) Регламента ICC.
11.
Уведомления и сообщения, в том числе скопированные другим адресатам, должны быть получены
адресатами до истечения соответствующего срока. Для целей уточнения, передача должна
рассматриваться как своевременная, если уведомление или сообщение получено в пределах
соответствующего срока Президентом Состава арбитража и копии такого уведомления и / или
сообщения одновременно передаются другой Стороне, остальным арбитрам и в Секретариат ICC
тем же способом. Если уведомление и / или сообщение должны быть переданы по электронной
почте и на бумажном носителе, такая передача считается своевременной, если уведомление и / или
56|65
сообщение направлено по электронной почте в установленный срок, а копия на бумажном
носителе отправлена не позднее, чем на следующий рабочий день.
III. Краткое изложение соответствующих требований сторон и испрашиваемых каждой стороной
решений, с указанием размера требований, подлежащих оценке, и, по возможности, денежную
оценку любых других требований (Статья 23(1)(a) Регламента ICC)
12.
Приведенное ниже изложение требований Сторон и испрашиваемых ими решений имеет целью
соблюдение положений Статьи 23 (1) (с) Регламента ICC и не ограничивает право Сторон заявлять
любые иные аргументы, возражения или утверждения, содержащиеся в уже поданных письменных
заявлениях или в тех, которые будут подаваться Сторонами в ходе настоящего арбитражного
разбирательства. Таким образом, настоящий Акт о полномочиях не призван служить в качестве
исчерпывающего или окончательного заявления, или лишать Стороны права приводить прямо не
упомянутые в нем доводы или доказательства.
13.
Следовательно, Состав арбитража вправе с учетом Статей 19 и 23 (4) Регламента ICC и иных
применимых процессуальных требований, таких как, в частности, процессуальные сроки, учесть
дополнительные заявления, аргументы, устные или письменные заявления. При подписании
настоящего Акта о полномочиях ни одна из Сторон не выражает согласия и не принимает
приведенное ниже изложение дела другой Стороной.
A. Краткое изложение дела Истцом
14.
Заявленные Истцом требования и испрашиваемые Истцом решения могут быть кратко изложены
следующим образом:
(i) Юрисдикция
15.
Ответчик выдал Истцу Гарантию исполнения Подрядчиком обязательств по Договору
генерального подряда №FB01/2011 ("Договор" и "Гарантия" соответственно).
16.
В Гарантии предусмотрено, что все споры передаются на разрешение Международного
арбитражного суда Международной торговой палаты в Центростане в соответствии с его
Регламентом.
17.
Таким образом, у Состава арбитража есть юрисдикция по рассмотрению настоящего спора.
(ii) Требования
57|65
18.
15 января 2011 года Министерство спорта и туризма в лице Министра спорта и туризма г-на
Физрука А.А, заключило с ООО Строймонтаж (Западстан) (далее "Подрядчик") Договор,
стоимость работ по Договору составила 200 миллионов долларов США.
19.
20 января 2011 года Ответчик выдал Истцу Гарантию исполнения Подрядчиком обязательств по
Договору на сумму 20 миллионов долларов США.
20.
Согласно Договору Подрядчик обязался завершить работы в срок до 1 января 2014 года, по
просьбе Подрядчика 04 января 2014 года Стороны заключили Дополнительное соглашение №1, в
соответствии с которым срок был продлен до 01 апреля 2014 года.
21.
Несмотря на заверения Подрядчика, что объект будет закончен к концу февраля, на начало марта
2014 года Объект был построен на 95 %, при этом темы строительства были практически равны
нулю.
22.
15 марта 2014 года Истец расторгнул договор с Подрядчиком, и предъявил требование к
Ответчику по гарантии на сумму 20 миллионов долларов США.
23.
16 марта 2014 года Подрядчик в нарушение арбитражной оговорки в Договоре предъявил Истцу
иск об оплате задолженности по Договору и возмещении убытков в государственный суд
Западстана и ходатайствовал о принятии обеспечительных мер в виде запрета Банке осуществлять
платеж по Гарантии.
24.
Ходатайство Подрядчика было удовлетворено, и 20 марта 2014 года Ответчик, сославшись на
определение суда Западстана уведомил Истца о невозможности исполнить требование по
Гарантии.
(iii) Испрашиваемые Истцом решения
25.
Истец требует, чтобы Состав арбитража принял следующие решения:

обязать Ответчика выплатить Истцу сумму в размере 20 миллионов долларов США по
Гарантии, выданной Ответчиком Истцу в обеспечение исполнения обязательств
Подрядчиком, а также проценты на эту сумму с момента ее уплаты Банком по момент
исполнения арбитражного решения;

возложить на Ответчика расходы по настоящему арбитражному разбирательству, включая
расходы на юридического представителя.
B. Краткое изложение дела Ответчиком
58|65
26.
Возражения и требования Ответчика и испрашиваемые Ответчиком решения могут быть
подытожены следующим образом:
(i) Юрисдикция
27.
Содержащаяся в Гарантии арбитражная оговорка является недействительной, поскольку она
противоречит требованиям законодательства Западстана в отношении формы арбитражного
соглашения. Положения законодательства Западстана, а также нормы Нью-Йоркской Конвенции о
признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений устанавливают
письменную форму арбитражного соглашения.
28.
Истец, утверждая о наличии у суда ICC юрисдикции на рассмотрение спора из Гарантии, не учел
того факта, что Гарантия, будучи выдана в форме SWIFT-сообщения, не подписана сторонами, и
таким образом, не содержала обязательных реквизитов, требуемых для соблюдения письменной
формы.
29.
Таким образом, сторонами не была соблюдена письменная форма арбитражной оговорки, в связи с
чем, последняя является недействительной.
30.
Даже если признать, что арбитражная оговорка, содержащаяся в Гарантии, переданной по системе
SWIFT, удовлетворяет требованиям письменной формы, следует заметить, что она не может
рассматриваться как арбитражное соглашение, поскольку подписана только одной стороной, то
есть банком. Любое соглашение для того, чтобы быть действительным, должно быть подписано
всеми сторонами соглашения.
31.
Кроме того, государственным судом Западстана были приняты обеспечительные меры в виде
запрета Гаранту осуществлять платеж по гарантии до разрешения вопроса о размере требований
Министерства к Подрядчику по Договору.
32.
В случае вынесения составом арбитров решения по
настоящему делу о взыскании суммы
гарантии вопреки запретительному определению суда, данное решение будет противоречить
публичному порядку.
33.
Исходя из вышеизложенного, Ответчик возражает против юрисдикции состава арбитров
рассматривать указанный спор, а также просит приостановить разбирательства до момента
окончательного разрешения вопроса о размере задолженности Подрядчиком перед Заказчиком
компетентным судом.
(ii) Возражения/ требования по существу
34.
Гарантия является недействительной согласно праву Западстана. В соответствии с положениями
Гражданского кодекса Западстана ("ГК") гарантия должна быть заключена в письменной форме,
59|65
то есть, должна быть совершающими сделку лицами. Необходимость соблюдения письменной
формы следует из существа гарантии, представляющей собой письменное обязательство гаранта
перед бенефициаром.
35.
Таким образом, письменная форма рассматривается как обязательный элемент сделки, как
императивное требование в смысле ст.422 ГК, которому должна соответствовать Гарантия.
36.
При выдаче гарантии посредством SWIFT-сообщения было нарушено требование к письменной
форме гарантии. Таким образом, Гарантия является недействительной.
37.
Даже если предположить, что при выдаче гарантии в форме SWIFT-сообщения требования к
письменной форме были соблюдены, срок действия Гарантии истек 1 января 2014 года, поскольку
продление сроков строительства не было согласовано с Гарантом.
38.
Кроме того, даже если бы Гарантия действовала на момент заявления Истцом требования по
гарантии, право Министерства требовать платежа по Гарантии по причине неисполнения
Подрядчиком обязательств по Договору распространяется только на требования о возмещении
возникших в результате этого убытков.
39.
С учетом готовности объекта на 95% к моменту расторжения Договора, убытки Истца не могли
составить 10% от стоимости всего Договора.
(iii) Испрашиваемые Ответчиком решения
40.
Ответчик просит принять следующие решения:

Признать, что Суд ICC не имеет юрисдикции по разрешению спора по Гарантии и
прекратить разбирательство;

В случае, если Суд ICC признает юрисдикцию по данному спору, отказать в требованиях
Истца.

Возложить на Истца все расходы по настоящему разбирательству, включая юридические
расходы
IV. Перечень вопросов, подлежащих разрешению (Статья 23(1)(d) Регламента ICC)
41.
Состав арбитража сначала рассмотрит вопрос юрисдикции, и если арбитры придут к выводу о
наличии юрисдикции, то они перейдут к рассмотрению требований сторон по существу спора.
60|65
42.
Составу арбитров надлежит разрешить вопросы, изложенные в письменных заявлениях Сторон,
имеющие отношение к разрешению соответствующих требований и возражений Сторон.
43.
В частности, Состав арбитража должен будет рассмотреть следующие вопросы при определении
наличия у него юрисдикции, то есть, имеет ли Состав арбитража юрисдикцию в отношении
заявленных Истцом требований, а именно:
(a) Может ли арбитражная оговорка в Гарантии считаться действительной?
(b) Не препятствуют ли принятые государственным судом Западстана меры Составу
арбитража рассматривать спор из Гарантии.
44.
Состав арбитража может рассмотреть следующие вопросы при разрешении спора Сторон по
существу (но не обязательно все из нижеперечисленных, и не обязательно в том порядке, в
котором они приведены):
(a) может ли Гарантия считаться действительной в свете представленных Ответчиком
возражений;
(b) истек ли срок Гарантии на момент предъявления требования по Гарантии Истцом;
(c) соответствует ли требование Истца условиям гарантии;
(d) должен ли Ответчик осуществить платеж в размере заявленной суммы несмотря на
то, что окончательный размер требования Истца к подрядчику пока не определен;
(f) на кого должны быть отнесены арбитражные расходы.
V. Полные имена, адрес и другие контактные данные каждого из арбитров (Статья 23(1)(e)
Регламента ICC
)
45.
В Состав арбитража входят:
Александр Александров
BLACK&WHITE
Софийская ул., 55
София, Болгария
Электронный адрес: alexandrov@blackwhite.com
Иван Иванович Иванов
ЮРИДИЧЕСКОЕ БЮРО ИВАНОВА
50 Центринская ул, 050000 Центринск, Центростан
Электронный адрес: ivanov@ivanov.ts
Петр Петрович Петров
61|65
ЮРИДИЧЕСКОЕ БЮРО ПЕТРОВА
Главная ул., дом 11, 050000, Двинск, Западстан
Электронный адрес: petrov@petrov.zd
46.
20 мая 2014 года Секретариат ICC уведомил Стороны о намерении предложить Генеральному
секретарю рассмотреть вопрос об утверждении кандидатур арбитров, напомнив о том, что после
утверждения или назначения арбитров согласно Статье 7(1) Регламента ICC. никакая
дополнительная сторона не может быть привлечена за исключением случая, когда все стороны,
включая дополнительную сторону, договорились об ином.
47.
28 мая 2014 года Секретариат ICC сообщил Сторонам, что Генеральный секретарь утвердил Ивана
Ивановича Иванова в качестве арбитра по предложению Истца и Петра Петровича Петрова в
качестве арбитра по предложению Ответчика в соответствии со Статьей 13(2) Регламента ICC, а
также установил г. Центринск, Центростан, в качестве места арбитража.
48.
Также Секретариат ICC указал, что если Стороны не договорятся об ином порядке назначения
Президента состава арбитража, и в срок до 27 июня 2014 года не выдвинут кандидатуру, то
согласно Статье 12(5) Регламента ICC третий арбитр, выполняющий обязанности президента
состава арбитража, будет назначен Судом ICC.
49.
Согласно письму Секретариата ICC от 28 июня 2014 года, на сессии 28 июня 2014 суд ICC решил,
что настоящее разбирательство может быть продолжено, предпринял необходимые меры к
назначению Президента состава арбитража согласно Статье 13(3) Регламента ICC.
50.
05 июля 2014 года Секретариат ICC сообщил Сторонам о назначении Александра Александрова
Президентом Состава арбитража.
51.
Подписывая настоящий Акт о полномочиях, Стороны подтверждают, что если в настоящем
документе и /или предыдущих письменных заявлениях Сторон не указано иное, у них нет
возражений по поводу формирования Состава арбитража.
VI. Место арбитража (Статья 23(1)(f) Регламента ICC)
52.
В Гарантии указано место арбитража Центростан. Суд ICC установил местом арбитража г.
Центринск, Центростан.
53.
Все решения (окончательные, промежуточные или частичные) и все процессуальные приказы,
инструкции и указания должны считаться вынесенными в Центринске, Центростан.
62|65
54.
После согласования со Сторонами, и согласно Статье 18(2) Регламента ICC the Состав арбитров
вправе проводить слушания и встречи в любом месте, которое он сочтет надлежащим.
55.
Согласно Статье 18(3) Регламента ICC Состав арбитража может проводить совещания в любом
месте, которое он сочтет надлежащим.
VII. Указания на применимые процессуальные правила и иные вопросы (Статья 23(1)(g)
Регламента ICC)
56.
Настоящее разбирательство было инициировано на основании следующих положений:
"Все споры или требования, которые могут возникнуть из или в связи с настоящей
Гарантией,
передаются
на
разрешение
Международного
арбитражного
суда
Международной торговой палаты в Центростане в соответствии с его Регламентом,
Язык арбитражного разбирательства - русский."
57.
При рассмотрении дела состав арбитража руководствуется Регламентом ICC, а по вопросам, не
урегулированным Регламентом ICC, – любыми правилами, установленными сторонами, а при
отсутствии таковых – правилами, установленными Cоставом арбитража.
58.
Язык разбирательства: Согласно арбитражной оговорке, арбитраж проводится на русском языке.
Документы, представленные на ином языке, должны сопровождаться переводом на русский язык.
Свидетель или эксперт вправе давать показания на родном языке, при этом сторона, вызывающая
такого свидетеля или эксперта, должна обеспечить перевод на русский язык, соответствующий
требованиям Состава арбитража. Все решения, приказы, указания и инструкции Состава арбитров
будут сделаны на русском языке.
59.
Применимое материальное право: В Гарантии нет указания на применимое право. Согласно ст.34
Унифицированных правил для гарантий по требованию в случае неуказания в гарантии
применимого права гарантия регулируется правом страны местонахождения отделения или
конторы гаранта, выдавшего гарантию. Поскольку Последний банк находится в Западстане,
применимым правом является право Западстана.
60.
Согласно Статье 21(2) Регламента ICC Состав арбитража принимает во внимание положения
контракта, если таковой существует между сторонами, и любые соответствующие торговые
обычаи.
61.
Состав арбитража не имеет полномочий amiable compositeur и не решает спор ex aequo et bono.
63|65
Настоящий Акт о полномочиях арбитров составлен в шести оригинальных экзеплярах для Сторон,
членов Состава арбитража и Секретариата ICC. Настоящий Акт о полномочиях арбитров был надлежащим
образом согласован и подписан:
От имени Истца: _____________
Расшифровка подписи:
Должность:
Подписано ________________
От имени of Ответчика: _____________
Расшифровка подписи:
Должность:
Подписано ________________
И.И.Иванов, со-арбитр_______________
Подписано ________________
П.П.Петров, со-арбитр: _______________
Подписано ________________
Александр Александров, Президент: _____________
Подписано ________________
64|65
Download