МЕТОДЫ изучения иностранного языка

advertisement
МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
За всю историю человечества было разработано великое множество различных
образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам
заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым "мертвым
языкам" - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный
процесс сводился к чтению и переводу.
Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце
XVIII века, оформился к середине XX-го под названием "Grammar-translational method"
(грамматико-переводной метод).
Метод грамматического перевода
Задача метода грамматического перевода состоит в том, чтобы научить читать и
понимать тексты на иностранном языке. Когда-то этот метод был популярен, и на уроках,
преимущественно, выполняли грамматические упражнения, переводили тексты с
иностранного языка на русский и обратно. Правила объясняли на родном языке, ругали за
ошибки, их исправлял либо сам ученик, либо учитель, добиваясь безупречности. Старшее
поколение до сих пор, в случае необходимости, могут вспомнить какие-то грамматические
правила и перевести со словарем иностранный текст.
Главными недостатками данной методики является то, что человек так и не
приобретает навыков устной речи, грамматика была как бы оторвана от живого языка.
Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем.
Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к
другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала
думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить. Затем под эти темы
подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается
все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается
текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически
не уделяется значение смыслу (не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это
скажешь).
Несмотря на некоторые заслуженные нарекания, этот метод обладает рядом
достоинств. Во-первых, он действительно позволяет усваивать грамматику на очень
высоком уровне. Во-вторых, этот метод весьма хорош для людей с сильно развитым
логическим мышлением, для которых естественно воспринимать язык именно как
совокупность грамматических формул. Основным недостатком является то, что метод
создает идеальные предпосылки для возникновения так называемого языкового барьера,
поскольку человек в процессе обучения перестает выражать самого себя и начинает не
говорить, а просто-напросто комбинировать слова посредством некоторых правил.
Данный способ изучения иностранных языков господствовал до конца 50-х годов и был
практически единственным, с помощью которого учили всех. Кстати сказать, все
гениальные и феноменально образованные переводчики до последнего времени обучались
именно таким образом.
В середине 50-х стало очевидно, что метод не отвечает сформировавшимся к тому
времени требованиям лингвистики. Результатом стало зарождение огромного количества
различных методик.
Согласно методу под названием "Silent way" (метод молчания), появившемуся в
середине 60-х годов, принцип обучения иностранному языку состоит в следующем.
Знание языка изначально заложено в том человеке, который хочет его изучить, и самое
главное - не мешать учащемуся и не навязывать точку зрения преподавателя. Следуя
данной методике, преподаватель изначально не говорит ничего. Обучая на младших
уровнях произношению, он пользуется сложными цветными таблицами, на которых
каждый цвет или символ обозначает определенный звук, и так презентует новые слова.
Например, чтобы "сказать" слово "table", вам нужно сначала показать квадратик,
обозначающий звук "т", затем - квадратик, обозначающий звук "эй" и так далее. Таким
образом, манипулируя в процессе обучения всеми этими квадратиками, палочками и
подобными им условными обозначениями, обучаемый продвигается к намеченной цели,
отрабатывая пройденный материал со своими одногруппниками.
В чем же преимущества данного метода? Наверное, в том, что уровень знания языка
преподавателя практически не оказывает влияния на уровень знания языка студента, и в
конце-концов может оказаться так, что ученик в результате будет знать язык лучше, чем
его преподаватель. Кроме того, в процессе обучения студент вынужден достаточно
свободно самовыражаться. Следует отметить, что данный метод очень хорош для
любителей высоких технологий.
Еще один интересный метод называется "Total-physical response" (метод физического
реагирования). Основное правило этого метода гласит: нельзя понять то, чего ты не
пропустил через себя. Согласно этой теории, именно студент на первых стадиях обучения
не говорит ничего. Сначала он должен получить достаточное количество знаний, которые
идут в пассив. В течение примерно первых двадцати уроков ученик постоянно слушает
иностранную речь, он что-то читает, но не говорит при этом ни одного слова на
изучаемом языке. Затем в процессе обучения наступает период, когда он уже должен
реагировать на услышанное или прочитанное - но реагировать только действием.
Начинается всё с изучения слов, означающих физические движения. Так например, когда
изучают слово "встать", все встают, "сесть" - садятся, и так далее. И только потом, когда
студент накопил довольно много информации (сначала слушал, потом двигался), он
становится готов к тому, чтобы начать говорить. Хорош этот метод прежде всего тем, что
студент в процессе обучения ощущает себя очень комфортно. Необходимый эффект
достигается за счет того, что всю получаемую информацию человек пропускает через
себя. Немаловажно также то, что в процессе изучения языка по данному методу студенты
общаются (прямо или косвенно) не только с преподавателем, но и между собой.
Коммуникативный метод
70-е годы ознаменовались появлением и так называемого коммуникативного метода,
основная цель которого - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была
понятна собеседнику. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая
человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки
зрения здравого смысла. Так например, вопрос преподавателя "Что это?" с указанием на
стол может считаться естественным только в том случае, если тот и в самом деле не знает,
что же это такое. Тот метод, который называется коммуникативным, в настоящее время,
по сути дела, им уже не является, хотя и преследует все ту же цель - научить человека
общаться.
Cовременный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание
многих и многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на
вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик...
Коммуникативный метод стоит на первом месте среди наиболее часто
используемых методов обучения иностранным языкам. Можно встретить другое
название метода -"оксфордский" или"кембриджский" (для английского языка) по
названию известных британских университетов, где были разработаны основы этого
метода.
Коммуникативный метод используется сегодня для преподавания многих языков, в
том числе и английского. Популярные учебные курсы по английскому, такие как:
"Headway", "New Cambridge English Course", могут ярко продемонстрировать данный
метод. Суть коммуникативного метода состоит в том, что основные языковые навыки
развиваются одновременно (устная и письменная речь, грамматика, чтение и аудирование)
в процессе живого общения. Главная задача сводится к тому, чтобы обучить человека
навыкам общения на иностранном языке. Быстрое и прочное усвоение изучаемого
материала происходит за счет того, что лексика, выражения чужого языка,
грамматические структуры преподносятся студенту в контексте реальной, эмоционально
окрашенной ситуации. Разрушение психологического барьера с
помощью коммуникативного метода способствует тому, что между студентом и
преподавателем возникает веселое и приятное общение, благодаря чему начать
разговаривать на иностранном языке становится проще. Позитивный эмоциональный
настрой студентов и усиление их мотивации поддерживаются с помощью
многочисленных игровых элементов. Работа в парах, в группах, участие в дискуссиях на
интересующие студентов темы - все это позволяет учителю учесть индивидуальные
особенности студентов, сделать занятия творческими и увлекательными, и в то же время
дает преподавателю возможность незаметно для студентов осуществлять полный
контроль над процессом обучения.
Суггестопедия
Нельзя не уделить внимания так называемому методу погружения ("Sugesto pedia"),
торжество которого пришлось на 70-е годы. Согласно этой методике, овладеть
иностранным языком можно, став (хотя бы на период обучения) совершенно другим
человеком. Изучая язык таким образом, все студенты в группе выбирают себе новые
имена, придумывают новые биографии. За счет этого в аудитории создается иллюзия того,
что находятся они в совершенно ином мире - в мире изучаемого языка. Все это делается
для того, чтобы любой человек в процессе обучения мог полностью расслабиться,
раскрыться, и речь его стала максимально похожа на оригинальную. Чтобы он говорил,
например, не как настоящий "Петя", а как вымышленный "Джон".
Болгарский психиатр Лозанов впервые опробовал данный метод в конце 1970-х
годов при лечении внушением. Использование суггестопедии в обучении иностранным
языкам помогает избавиться от страха ошибок, стеснения, робости. При этом появляется
вера в собственные силы посредством создания особой атмосферы.
Так называемое "погружение" в иностранную языковую среду тоже является одним
из косвенных вариантов суггестивной методики. Группа учащихся, пройдя
предварительную языковую подготовку, начинает в течение 10 дней «обходится» без
родного языка, без учебников и упражнений, живя по сценарию, составленному
преподавателем. Виды работы на "погружении", естественно, разнообразны, так как
продолжительность рабочего дня составляет 12–14 часов.
Традиционные методики
Традиционная методика преподавания языков ставит задачу развитие навыков
чтения и перевода, при этом устная и письменная речь остаются в стороне. Большая часть
наших соотечественников, покинув стены школы или института, могут лишь читать и
переводить иностранные тексты со словарем, иногда - писать на иностранном языке, и
изредка - разговаривать на нем. Зачастую сами учителя мало внимания уделяют
фонетической части и разговорному языку.
Метод 25-го кадра
Благодаря рекламе, всем хорошо известен "метод 25-го кадра", который многие не
знающие люди ошибочно понимают, как один из мощнейших методов изучения
иностранных языков.
Но давайте разберемся, в чем заключается суть этого метода? Метода основан на
подсознательном восприятии информации. Пары слов на русском и английском языках
запоминаются человеком неосознанно и как бы без специальных усилий. Но дело в том,
что независимо от того, сколько заучено новых слов и даже выражений, запомнить,
освоить, сделать своими их можно только через практику. А какая может быть практика,
когда человек просто сидит перед телевизором?
Аудиолингвальный метод
Следующий способ изучения иностранных языков, о котором хотелось бы рассказать,
появился
в
конце
70-х
годов.
Называется
он
"Audio-lingual
method"
(аудиолингвистический метод). Его суть состоит в следующем: на первом этапе обучения
студент многократно повторяет услышанное вслед за преподавателем или фонограммой.
И только начиная со второго уровня, ему разрешается говорить одну-две фразы от себя,
все остальное состоит опять-таки из повторов.
Приверженцы аудиолингвального
метода полагали,
что
автоматического
употребления грамматических и фразеологических структур языка можно добиться путем
многократного
повторения
их
в
специально
подготовленных
учебных
диалогах.Аудиолингвальный метод ознаменовал собой появление в 1970-е годы
лингафонных курсов и лингафонных классов. В школах оборудовались лингафонные
кабинеты, в которых ученики в наушниках неторопливо выполняли однообразные
лабораторные работы: необходимо было по предложенному образцу механически
производить замены в структуре предложения. При этом упускалось из виду то
обстоятельство, что когда человек общался вживую, то, зачастую, не мог к месту и
своевременно употребить когда-то заученную им фразу или оборот.
Существенный недостаток аудиолингвального метода - отсутствие обратной связи с
носителем языка, невозможность в повседневном общении обходиться только заученными
фразами и оборотами.
Метод чтения Ильи Франка.
Этот метод, позволяет быстро и не мучительно войти в чтение на иностранном
языке — и быстро набрать лексику. Суть метода в том, что сам текст на иностранном
языке вставляется перевод на русский язык, в скобках, и тут же приводится небольшой
лексический комментарий по отдельным словам. Весь текст книги разбит на отрывки:
сначала идет отрывок с таким переводом, а потом — он же, но без перевода.
Запоминание слов происходит не зубрежкой, а оттого, что они повторяются в книге
многократно. А главное — читатель не учит язык, он следит за смыслом, за сюжетом. Он
не учит язык, он пользуется им, живет в нем. А это самое главное для запоминания слов и
привыкания к структуре языка. Важным моментом метода является перевод, подготовка и
доработка книг. На сегодняшний день подготовлено около 200 книг для чтения по методу
Ильи Франка на 33 языках. Как считает автор данного метода чтения, Илья Франк,
технология изготовления книг по методу очень трудоемка.
Как оценить метод преподавания иностранных языков
Так как в настоящее время имеется большое количество методов и методик
преподавания и изучения иностранных языков, и количество это имеет тенденцию
увеличиваться, возникает надобность использовать для выбора приемлемой методики или
курса какие-то критерии.
Возможно использование следующих критериев оценки методов:





Имеется ли серьёзная научная база и пособия для данной методики (например,
метод «25 кадр»)?
Насколько квалифицированы и опытны преподаватели?
Какие учебные пособия и материалы предоставляются и какова их стоимость?
Какой существует режим занятий, сколько длятся занятия, и каково их содержание?
Есть ли статистика по слушателям, прошедшим этот курс, и достигнутым ими
успехам в деле освоения иностранного языка?
Для того, чтобы оценка курса или метода была более объективной и полной, Вы
можете сделать следующее:



пообщаться со слушателями курсов, чтобы узнать, с каким уровнем подготовки они
пришли на эти курсы, чего они достигли за прошедшие занятия;
сравнить стоимость обучения со стоимостью обучения на других курсах;
посетить по возможности пробное занятие.
Download