Ионова Анна Михайловна Адрес: г. Москва, ул. Новаторов, д.38, корп.4, кв.86

advertisement
Ионова Анна Михайловна
Адрес: г. Москва, ул. Новаторов, д.38, корп.4, кв.86
Телефон: 8-(495)-935-48-34
Место работы: Московский Государственный Институт Международных
отношений (Университет) МИД России, кафедра немецкого языка, старший
преподаватель; тел. 8-(495)-434-91-41
Электронная почта: anna.ionova@bk.ru
Ionova Anna Mikhailovna
КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ОБЩЕНИЮ НА
ОСНОВЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА
«ORDNUNG» (НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ)
(немецкий язык как второй иностранный)
EXERCISE SET FOR TRAINING TO DIALOGUE ON THE BASIS OF CONCEPT
«ORDNUNG» (THE FIRST STAGE)
Аннотация: В статье рассматривается значение концепта «Ordnung» как одного
из ключевых концептов немецкой культуры, а также предлагается комплекс
упражнений для обучения общению на основе данного концепта.
Abstract: The article analyses the importance of the concept «Ordnung» as the keyconcept of the German culture, and presents an exercise set for training to dialogue
on the basis of this concept.
Ключевые слова: лингвокультурологический подход, концепт «Порядок»,
комплекс упражнений
Key words: lingvocultural approach, concept «Ordnung», exercises
1
Общение представляет собой взаимодействие субъектов, при котором
происходит обмен информацией, опытом, знаниями, навыками, умениями, а
также результатами деятельности. Известно, что успешность межкультурного
иноязычного общения напрямую зависит не только от владения его
участниками лингвистической компетенцией, но и от их умения учитывать и
использовать в коммуникации знания о культуре, традициях и особенностях
речевого поведения собеседника – представителя иной культуры.
Общение в немецкоязычном культурном пространстве в значительной
степени обусловлено воздействием лингвокультурологического концепта
«Ordnung» / «Порядок», который считается «одной из ключевых культурных
доминант немецкого этносоциума» [3: 59], «мерной единицей», «неотъемлемой
частью и обыденного языкового сознания, и духовно-чувственной сферы
немецкого этнического менталитета» [2: 161-163]. При этом очень важно
отметить, что данный концепт представляет собой для представителя русской
культуры лакуну, поскольку речь идет об определенной разнице в образах,
чувственном опыте, коллективном эмпирическом знании и общепринятом
отношении носителей русского и немецкого языков к концептам «Порядок» и
«Ordnung». В отличие от немцев, «русская душа» не ощущает и не
воспринимает порядок как высшую ценность. В русской лингвокультуре
«Порядок» один «из многих в числе прочих концептов, не имеющих особой
духовной энергетики» [2: 169-170]. Соответственно разница между понятиями
«Ordnung» и «Порядок» находится в области ощущений, восприятий. И эта
разница «фактически является той демаркационной линией, которая проходит
между двумя этническими менталитетами» [2: 169-170].
Исходя из этого, видится необходимым включать в содержание обучения
немецкому языку лингвокультурологический концепт «Ordnung», знакомство с
которым должно обеспечить подготовку обучающихся к иноязычному
общению
с
учетом
особенностей
восприятия
данного
концепта
предполагаемыми немецкоязычными собеседниками.
2
По
мнению
А.В. Щепиловой
методика
обучения
диалогическому
высказыванию, которое является разновидностью устного общения, включает
три этапа: подготовительный, на котором происходит ориентация в
деятельности; репродуктивный, на котором обучающиеся воспроизводят
диалог-образец,
выполняют
упражнения,
подготавливающие
их
к
самостоятельному построению диалогического общения, и продуктивный этап,
на котором «возможно использование множества личностно-ориентированных
технологий, которые осуществляются в рамках учебно-речевых ситуаций и
имеют вид решения учащимися коммуникативного задания» [4: 425].
Отметим, что рассматриваемый комплекс упражнений предназначен для
обучения диалогическому общению начинающих изучать немецкий язык в
средней и старшей школе и в вузе.
На подготовительном этапе происходит определение ситуации общения,
обращение
к
диалогам-образцам,
совершенствование
фонетических,
лексических и грамматических навыков. Кажется разумным включать в
систему упражнений на данном этапе упражнения, направленные на
закрепление навыков не только диалогической, но и монологической речи, а
также упражнения на развитие навыков аудирования. В данном случае мы
разделяем точку зрения Н.Д. Гальсковой и Н.И. Гез, которые полагают, что
начинать обучение диалогической форме высказывания целесообразно с
«нормативной монологической речи, поскольку она создает фундамент для
дальнейшего развития речевых умений» [1: 174].
Следует уточнить, что весь комплекс упражнений строится на основе
лингвокультурологического концепта «Ordnung» / «Порядок», как ключевого
концепта немецкой культуры. При этом работа осуществляется следующим
образом:
- на первом этапе (подготовительный этап в комплексе упражнений)
обучающиеся
знакомятся
с
понятиями
«языковая
картина
«лингвокультурологический концепт», а также с понятиями
мира»
и
«Ordnung» и
«Verbot», как наиболее распространенными лингвокультуремами концепта
3
«Ordnung» / «Порядок». Для этого на самом первом занятии они получают
рабочий лист, на котором представлен немецкий алфавит. Буквы алфавита
написаны в столбик (с транскрипцией), и обучающимся предлагается вписать
собственные
ассоциации
лингвокультурологического
(страноведческого)
характера, связанные с каждой буквой алфавита. Для опоры на рабочем листе
приведены рисунки, фотографии, презентующие некоторые культурные реалии
немецкого народа. Поскольку большинство обучающихся никогда прежде не
учили немецкий язык, то в процессе обсуждения они предлагают свои идеи на
русском языке, а преподаватель заносит их в рабочий лист напротив
соответствующей буквы. В процессе беседы, однако, обучающиеся нередко
сами для себя открывают, что названия некоторых реалий им знакомы и на
немецком языке. Кроме того, в самом алфавите в качестве примера приведены
слова «Ordnung» и «Verbot». Обучающиеся знакомятся с немецким алфавитом,
в процессе общей беседы им объясняется неслучайность внесения указанных
слов в список, они получают представление о понятиях «концепт» и «языковая
картина мира». Далее обучающимся предлагается составить собственную
ассоциограмму вокруг концепта «Порядок», исходя из представления об этом
в русской культуре или в культуре, родной для обучающегося. Далее им
предлагается выполнить аналогичное задание на основе русского алфавита и
проанализировать, какие реалии русской культуры могли бы, на их взгляд,
войти
в
языковую
направленности
картину
обучения,
а
русского
также
народа
(принцип
культурно-связанного
когнитивной
соизучения
иностранного и родного языка).
- на втором этапе (подготовительный и репродуктивный этапы в комплексе
упражнений)
обучающиеся
выполняют
упражнения,
направленные
на
формирование различных навыков и умений, необходимых для успешного
осуществления общения. При этом обучающиеся знакомятся с другими
лингвокультуремами, входящими в концепт «Ordnung»: «Hausordnung»,
«Verbot», «Termin». В качестве аутентичных текстов выступают тексты,
репрезентующие указанный концепт в немецкоязычной картине мира (вывески,
4
таблички, расписания, предписания, различные аудиотексты и пр., а также
пословицы, поговорки и т.п.). Перед обучающимися постоянно ставится задача
сопоставить и проанализировать отношение к обсуждаемым реалиям в
немецкой и русской культурах (принцип культурно-связанного соизучения
иностранного и родного языка, а также когнитивной направленности
обучения).
- на третьем этапе (продуктивный этап в комплексе упражнений) обучающиеся
выполняют различные коммуникативные задачи, которые решаются в рамках
учебно-речевых ситуаций так или иначе связанных с концептом «Ordnung» /
«Порядок».
Предлагаемые
коммуникативные
задачи
по
возможности
имитируют ситуации реального общения, за счет чего реализуется принцип
аутентичности.
- на четвертом этапе (продуктивный этап в комплексе упражнений)
обучающиеся систематизируют свои знания о концепте «Ordnung»
в
немецкоязычной картине мира. Им предлагается составить ассоциограмму
данного концепта и сопоставить ее с ассоциограммой концепта «Порядок»,
составленной на первом этапе. Далее обучающиеся знакомятся с понятием
«лингвокультурологическое
последующем
они
под
поле»
и
принципами
руководством
его
построения.
преподавателя
В
составляют
лингвокультурологическое поле концепта «Ordnung», что является, в том
числе, и стимулом для дальнейшего лингвокультурологического анализа
лингвокультурем, входящих в данное поле.
В качестве иллюстрации реализации комплекса упражнений на основе
лингвокультурологического концепта «Ordnung» в учебном процессе мы
приводим фрагмент учебного пособия, отражающего методику поэтапной
работы с лингвокультуремами (на примере лингвокультуремы «Termin» - срок,
встреча, договоренность).
Предлагаемый комплекс строится, ориентируясь на фазы реализации
методики
обучения,
выделенные
А.В. Щепиловой
на
основе
учения
А.А. Леонтьева об этапах формирования сложных речевых навыков и теории
5
Е.М. Верещагина
о
речевом
умении
как
поэтапном
становлении
последовательности действий на основе знания и актуализации навыков [4:
377-383].
Предъявление понятия «Termin» осуществляется в рамках темы
«Организация
свободного
времени»,
когда
у
обучающихся
возникает
коммуникативная потребность согласовать на иностранном языке планы,
достичь договоренность о встрече.
Первый этап реализации методики – когнитивный этап или этап
концептуализации. «Его содержание определяется деятельностью учителя по
презентации
явления
языка
или
речи
и
деятельностью
ученика
по
концептуализации знания, формирования представления» [4: 377].
Обучающимся
ежедневников
представляются
(Terminkalender).
На
несколько
основе
примеров
краткой
календарей-
выдержки
из
немецкоязычного словаря обучающиеся знакомятся с понятием «Termin». Они
сопоставляют данную реалию с русским языком и приходят к выводу, что
данное понятие отсутствует в русском языке. По возможности обучающиеся
осуществляют попытку своими словами сформулировать дефиницию данного
понятия и привести несколько примеров из своей жизни.
В
качестве
ежедневника.
примера
Обучающиеся
обучающимся
должны
предлагается
рассказать
о
выдержка
планах
из
владельца
ежедневника.
Следующий этап методики – этап интериоризации, т.е. постепенного
формирования речевого умения посредством выполнения речевых действий. В
данном случае может идти речь о формировании умений:
- вступать в общение;
- представиться, поприветствовать;
- речевого этикета (приглашение, просьба, предложение, согласие и отказ,
извинение, уточнение, прощание);
- четко сформулировать свою мысль;
6
- выражать основные речевые функции (подтвердить что-то, переспросить,
узнать);
- задать вопросы различного типа для достижения цели беседы;
- адекватно ситуации реагировать на реплику собеседника;
- завершить общение.
Для решения данной задачи необходим подготовительный этап, в рамках
которого осуществляется прослушивание диалога-образца (договоренность о
встрече) с целью выявления речевых образцов, использованных для выражения
того или иного коммуникативного намерения. Прослушивание в данном случае
может быть пофразовым, с последующим повторением обучающимися
услышанного (хором или поодиночке) и анализом использованных речевых
средств.
Далее осуществляется обобщение («как собеседники приветствовали друг
друга?», «как участники диалога высказывали свое пожелание?», «как было
выражено согласие / несогласие?») и дополнение («какие еще способы
выражения пожелания (приветствия, согласия, несогласия вам известны?»).
Аналогичным образом могут быть проанализированы несколько умений,
усвоение которых является актуальным для данной конкретной ступени
обучения. Причем внимание может уделяться не только лексической стороне
высказывания, но и фонетической (интонационное оформление), а также
особенностям оформления высказывания в рамках диалога (эллипсисы,
порядок слов и пр.). Выбор актуализируемых явлений определяется не только
требованиями соответствующей ступени обучения, но и уровнем группы.
Третий этап реализации методики обучения состоит в тренировке
учащихся «в применении речевых умений, их поэтапная автоматизация до
уровня сложных речевых навыков» [4: 377]. В него входят репродуктивный и
продуктивный этапы обучения диалогическому общению.
В рамках репродуктивного этапа обучающиеся воспроизводят диалогобразец и модифицируют его по определенным параметрам с использованием
явлений, актуализированных на подготовительном этапе (например, может
7
быть предложено изменить регистр общения или может варьироваться цель
договоренности: кино, театр, выставка, поход по магазинам и пр.).
Затем следует продуктивный этап, когда обучающиеся составляют
собственные расписания на неделю (выходные) и рассказывают друг другу на
основании данного расписания о своих планах.
Далее
на
основании
предложенных
преподавателем
примеров
ежедневников обучающиеся составляют диалоги в рамках различных учебноречевых ситуаций с изменением условий, влияющих на речевое поведение
участников общения. Например: Вам и вашему другу поручили организовать
вечер немецкой поэзии. Согласуйте время, когда Вы сможете встретиться и
обсудить программу, список участников и т.п. У Вас мало времени, и
откладывать данную встречу надолго нельзя.
Таким образом реализуется аутентичный подход к обучению, поскольку в
речевом упражнении имитируется ситуация реального общения.
На
заключительном
этапе
работы
над
комплексом
упражнений
обучающиеся еще раз анализируют значение понятия «Termin» для общения в
немецкоязычном культурном пространстве и, с целью обобщения полученных
знаний и закрепления опыта, составляют ассоциограмму (которая, например,
может быть представлена в виде презентации).
Таким образом, можно сказать, что благодаря разнообразию упражнений,
направленных
на
формирование
и
закрепление
различных
навыков
лингвистического оформления высказывания и коммуникативных умений, а
также предполагающих коммуникативную деятельность обучающихся в рамках
лингвокультурологического концепта «Ordnung» / «Порядок», обучающиеся
уже на начальном этапе обучения не только знакомятся с данным концептом
немецкой языковой картины мира, но и учатся общаться с учетом особенностей
восприятия данного концепта своими предполагаемыми немецкоязычными
собеседниками.
8
Литература
1. Гальскова Н.Д, Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.
Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. Лингв. ун-тов и фак.
ин. яз. высш. педаг. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, - 3-е изд.,
стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 336с.
2. Приходько А.Н. Концепт Ordnung как мерная единица немецкого
этнического менталитета (лингвокультурный аспект) / А.Н. Приходько.
Vita in lingua: К юбилею профессора С. Г. Воркачева. [Текст]: [сборник
статей] / отв. ред. В. И. Карасик. – Краснодар: Атриум, 2007. – 256 с. – СС.
158-171
3. Тахтарова С.С. Концепт «ORDNUNG» как культурная доминанта /
С.С. Тахтарова // Национально-культурное пространство и проблемы
коммуникации.
Материалы
международной
научно-практической
конференции. 25-26 октября 2007г. Часть1. – ИВЭСЭП, 2007. – 254 с.СС. 59-63
4. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению
французскому языку как второму иностранному. – М., ГОМЦ «Школьная
книга», 2003. – 488с.
9
Download