Формирование межэтнических отношений в

advertisement
Формирование межэтнических отношений
в учебно-воспитательном процессе вуза.
Алимова Л.У.
Современный этап человеческой цивилизации характеризуется невозможностью
изолированного существования народов и культур. Каждому народу приходится
принимать во внимание факторы его множественной взаимозависимости с другими
народами, которые влияют на него через экономику, политику, культуру и образование.
Вместе с тем исторический этап демократизации, изменяющаяся социальнопсихологическая ситуация в обществе вызвали бурный рост национального
самосознания народов, осознания ими своей этнической и культурной самобытности. С
ростом проявления национального самосознания появляется острая необходимость в
оптимальной регуляции процесса стабилизации национальных отношений,
установления толерантности между людьми и формирования межличностных
отношений.
Социальные изменения, происходящие в обществе в связи с его политической
переориентацией, активизируют межэтнические отношения на различных уровнях его
проявления.
Важную роль в формировании межэтнических отношений играет искусство.
Ознакомление с культурой, традициями, искусством других народов и этносов,
проявление интереса к ним, изучение их формирует чувства симпатии, доброго
отношения между разными народами.
Именно такое отношение к культуре разных народов формируется в Крымском
инженерно-педагогическом университете, в котором обучаются студенты разных
национальностей и вероисповеданий (мусульманской, христианской). В процессе
учебной (на факультете искусств) и внеаудиторной деятельности студенты получают
информацию о музыкальном, изобразительном, декоративно-прикладном искусстве.
Еще в 1929 году, характеризуя традиционные песни крымских татар, записанные в
Крыму, А.В. Луначарский писал: «Высокоодаренный тюркский народ в этой своей
ветви, в благодатных странах Крыма, на полуострове, где пересекались пути стольких
народов, где перекрещивались влияние Востока и Запада, не мог не развернуть
совершенно своеобразной мягкой, яркой и поэтической культуры. Все это как нельзя
лучше сказывается в песнях»1. А.В. Луначарский был глубоко прав.
Действительно, соприкасаясь с другими музыкальными культурами, испытывая
их воздействия, вбирая многие инонациональные черты, музыкальная культура татар
как бы преломляла их через призму своей характеристики и самобытности. Таким
образом, она развивалась и обогащалась, в то же время оставаясь именно татарской
народно-национальной культурой. Поэтичность народных татарских песен была
подмечена А.В. Луначарским очень точно. Отличительные черты этих песен –
лиричность, мягкость и теплота.
Думается, что черты татарской песни и привлекли к себе внимание русских
композиторов-классиков, прежде всего М.И. Глинки. В воспоминаниях художника И.К.
Айвазовского мы читаем: «Я часто наигрывал на скрипке ему (Глинке) татарские
песни, слышанные мной в детстве в Крыму, и он их перенес потом в «Руслана и
Людмилу»2.
Айвазовский встречался также с А.А. Спендиаровым. Наталья Карповна
Спендиарова – мать композитора, хорошо знавшая народные песни татар, часто играла
их сыну на рояле. Спендиаров любил Крым, любил его поэтические песни и танцы,
часто посещал татарские свадьбы. Он окружал себя народными музыкантами, слушал и
1
2
Шерфединов Я. Звучит хайтарма. Ташкент. Изд. Гафура Гуляма. – 1979. – С. 3.
Шерфединов Я. Звучит хайтарма. Ташкент. Изд. Гафура Гуляма – 1979. – С. 4.
записывал их песни и инструментальные мелодии. На основе этих записей родились
его «Крымские эскизы» - живое свидетельство дружбы композитора и художника.
Среди музыкантов, интересовавшихся народной музыкой татар, следует назвать
также этнографа Н.Н. Миронова, в 20-х годах нашего столетия связавшего свою жизнь
и деятельность с Узбекистаном. Совершая многочисленные поездки с
этнографическими целями, Н.Н. Миронов побывал также и в Крыму. Здесь он записал
рад мелодий, причем некоторые обработал для небольшого симфонического ансамбля3.
Студенты факультета искусства КИПУ получают сведения о том, что народные
татарские песни называются по-разному: «йыр» или «тюркю». Оба названия означают в
переводе «песня». «Йыр» называют песни татар степных районов. «Тюркю» - песни
горцев.
У татар есть немало песен и мелодий, заимствованных у других народов, однако
уже ставших «своими». Такова, например, песня «Эм северсинъ, эм севмезсин». В
основе ее напев городской русской песни «Ты не любишь, только губишь». Напев
песни «Ай, чалашым» («Ай, мой шалаш») ведет свое происхождение от украинской
песни «Ай, чоботы, чоботы»; по-видимому, «Мен анамнынъ бир къызы эдим» («Была я
одна у матери») также происходит от украинской народной песни.
Татарские танцы многочисленны. Самые популярные из них: «Акъай авасы»,
«Къайтарма», «Чобан кайтармасы».
«Акъай авасы» - специфически мужской танец. Этот танец исполняется
медленно, степенно, в нем чувствуется желание продемонстрировать волю и силу
мужчины.
«Къайтарма» - танец, так же характерный для татар, как, скажем, лезгинка для
большинства народов Кавказа. Темп танца живой, быстрый. Танцуя, мужчины держат
руки врозь. Пальцы то сжимают в кулаки, то раскрывают, как бы изображая полет
птицы. Женщины танцуют, сгибая руки и делая пластичные движения плечами и
кистями; они как бы плывут.
Штучная песня – танец «Сары эчким» («Есть у меня рыжая коза») связана с обрядом
праздника «Ураза». Когда дети ходили по дворам, один их них, одетый в козлиную
шкуру, изображал козленка и танцевал.
Формирование межэтнической культуры предполагает знание обычаев,
традиций, культуры других народов.
Так, например, студенты знакомятся с тем, что свадебный обряд у крымских
татар длится обычно три дня. Первый день – завязка свадьбы, когда вестники
предстоящей свадьбы, мальчики, верхом на лошадях объезжают деревню (или район
города) и громко провозглашают: «Сегодня свадьба (такого-то)! Братья, сестры!
Женщины! Мужчины! Пожалуйста, к столу!». Второй день – прибытие в дом невесты
посланника жениха. Третий день – встреча жениха и невесты, свадебный пир.
Интересные мероприятия проводятся кураторами групп психологопедагогического факультета. Так, например, праздник «Курбан-байрам», «Сохрани
мой край потомкам», «Помни корни свои» и др. проводятся в группах со
специализациями украинский язык, крымскотатарский язык, русский язык. Практика
убеждает в том, что подобные мероприятия развивают чувство привязанности к своей
культуре, знакомят с культурным наследием других народов, прививают терпимость и
уважение к инонациональной культуре, к иному этносу формируя тем самым
межэтнические отношения.
3
Там же.
Download