Понятийный аппарат социолингвистики

advertisement
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра французского языка
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
по дисциплине «Социолингвистика»
для специальности – 050303 «Иностранный язык»
Утвержден на заседании
кафедры французского языка
от 19.12.2006 г.,
Протокол № __4_______
Воронеж - 2006
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра французского языка
Программа учебной дисциплины
«Социолингвистика»
для специальности – 050303 «Иностранный язык»
Составитель:
к.ф.н., ст.преп. Палагина О.И.
Воронеж - 2006
2
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Теоретический курс «Социолингвистика» предусмотрен программой второго
уровня обучения. Целью данного курса является изучение общественной обусловленности возникновения, развития и функционирования языка и его активной роли в
жизни общества. Важнейшая задача заключается в том, чтобы дать студентам систему понятий и исследовательских приемов для объяснения языковых и речевых явлений как отражения взаимовлияния социальных и лингвистических факторов.
В процессе освоения дисциплины обучающиеся должны овладеть социолингвистической компетенцией, которая вычленяется в составе иноязычной коммуникативной компетенции. Она предполагает осведомленность об условиях, которыми детерминируются языковые формы и манера выражения, таких как среда, отношения
между коммуникативными партнерами, коммуникативная интенция, отношения
между лингвистическими сигналами и их контекстуальным и ситуативным значением (т.е. значением, которым обладает носитель языка).
По завершении курса студенты должны иметь представление о языке как
функционирующей структуре в ее многочисленных социо-функциональных проявлениях (формах существования); уметь определять социолингвистические переменные стратификационной и ситуативной вариативности, особенности национального
своеобразия систем ролевого взаимодействия людей; изучить проблемы внутренней
структурной лингвистики
Курс «Социолингвистика» непосредственно опирается на «Введение в частную филологию», «Общее языкознание», «Психолингвистику», «Социальную психологию» и ряд смежных наук. Единого учебника по социолингвистике пока не создано.
Наименование разделов и тем
Семинары
№
Всего часов
в трудоемкости
лекции
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
СРС
1. Предмет и задачи социолингвистики
2. Коммуникативная деятельность человека.
Функции языка и речи
3. Формы существования языка
4. Воздействие общества на развитие языка
5. Язык и культура
6. Языковые ситуации. Многоязычие и языки-посредники
6
6
2
2
1
1
3
3
6
6
6
6
2
2
2
2
1
1
1
1
3
3
3
3
7. Языковой контакт
8. Язык и религия
6
6
2
2
1
1
3
3
3
9. Речевое общение и социальные роли говорящих.
6
2
1
3
10 Франкофония
6
2
1
3
11 Территориальные и социальные диалекты
12 Национально-языковая политика
13 Социально-психологические факторы в истории языков
ИТОГО:
6
6
6
78
2
2
2
26
1
3
1 3
1 3
13 39
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Тема 1. Социолингвистика как отрасль языкознания.
Предметная область социолингвистики. Понятийный аппарат. Проблемы социолингвистики в современном языкознании. Задачи социолингвистики.
Тема 2. Коммуникативная деятельность человека.
Языковое общение в эволюции человека. Отличия языка и общения людей и
животных. Структура коммуникативного акта. Связь функций языка и речи с компонентами речевого акта. Познавательная и коммуникативная функции языка. Функции речи как варианты коммуникативной функции языка (регулятивная, фатическая,
метаязыковая, эстетическая, этическая, магическая). Своеобразие языка как общественного явления.
Тема 3. Формы существования языка.
Формы существования языка как одна из конкретных форм его структурной
организации и функционирования в человеческом обществе (основные и второстепенные). Природа языковых норм. Барьеры норм, открытые границы и «пограничные зоны» (между литературным языком и диалектом, просторечием и арго). Факторы в динамике нормы. Литературный язык как высшая форма существования языка.
Типологические различия литературных языков как особенности их функционирования. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
Тема 4. Воздействие общества на развитие языка.
Табу: взаимовлияние социальных и лингвистических факторов. Сферы, допускающие сознательное воздействие людей: графика и орфография, терминология
нормативно-стилистическая система. Реформы письменности. Создание терминологии. Сознательное начало в истории литературных языков (работа первых европейских академий, период «распутья» в истории языковой нормы, борьба за культуру
речи, опосредованное воздействие-кодификация).
Тема 5. Язык и культура.
Культурное и природное в языке. Общечеловеческий культурный компонент в
языковой семантике. Безэквивалентная лексика и лакуны. Денотативные различия
лексических соответствий. Коннотативное своеобразие переводных эквивалентов.
Национально-культурные особенности внутренней формы слова. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков. В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня о
воздействии языка на культуру. Гипотеза «лингвистической относительности» Э.
Сепира и Б. Уорфа.
4
Тема 6. Языковые ситуации. Многоязычие и языки-посредники.
Языковые образования. Распределение языковых образований по сферам общения. Подходы к определению языковой ситуации (Ч.Фергюсон, А.Д.Швейцер,
А.Мартине, У.Стюарт). Дифференциальные признаки языковых ситуаций. Причины
несбалансированности языковых ситуаций. Диглоссия - особый вид несбалансированного двуязычия. Языки межэтнического общения: лингва, франка, койне, пиджины. Креольские языки. Международные и мировые языки. Искусственные языкипосредники.
Тема 7. Языковой контакт.
Взаимовлияние языков как главный фактор языковой эволюции. Языковой
контакт с точки зрения социолога, психолога, лингвиста. Социолингвистические механизмы смешения языков. Интерференция и «ложные друзья переводчика». Векторы контактирования: дивергенция и конвергенция языков. Ареальнохронологические модели смешения языков (субстрат, суперстрат, адстрат). Языковые союзы.
Тема 8. Язык и религия.
Народы и религии на карте мира в прошлом и настоящем. Связь языка и религии с народным менталитетом. Неконвенциальная трактовка знака в религиях. Писания. Функциональное двуязычие культового и народного языков. Иерархия конфессиональных жанров ее влияние на письменную культуру.
Тема 9. Речевое общение и социальные роли говорящих.
Понятие роли и ролевых отношений. Влияние ролевых стереотипов на речевую деятельность. Понятие субкода и ролевой экспектациии. «Матрица общения».
Симметричные и ассимметричные ситуации общения. Соотношение понятий роли и
функционального стиля. Классификация ролей. Социопсихологический подход к
трактовке понятия роли.
Тема 10. Франкофония.
Деятельность Международной организации Франкофонии (OIF). Трилингвизм
в странах Магриба и Машрика (Арабский Восток). Французский язык в Канаде,
Бельгии.
Тема 11. Территориальные и социальные диалекты во Франции.
Региональные языки (breton, occitan, catalon). Арго как социальный вариант
современного французского языка. Объем и границы распространения арго. Тенденции развития арго в современном французском языке.
Тема 12. Национально-языковая политика.
Определение национально-языковой политики. Унитаризм и сегрегация. Программно-теоретический компонент языковой политики. Юридическая регламентация взаимоотношений языков в многоязычном обществе. Законы о языке и права человека. Бодуэн де Куртенэ (1845-1929) о принципах национально-языковой политики. Административное регулирование. Финансово-экономические рычаги.
Тема 13. Социально-психологические факторы в истории языков.
Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа (в первобытном, феодальном обществах и в послефеодальное время). Влияние революций на
5
язык. Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции. Роль школы.
Внешние и внутренние языковые изменения. Эволюция психики человека и язык.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основной:
1. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы / З. Белл. - М., 1980.
2. Бондалетов В.Д. Учебник социолингвистики / В.Д. Бондалетов. - М., 1986.
3. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. – М. : Аспект
Пресс, 2000.
Дополнительный:
1. Андреева С.В. Фатика в радиоэфире (к вопросу об употреблении синтаксических единиц разного типа) / С.В. Андреева // ФН. - №6. - 2002. - С. 47-57.
2. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке / Н.Д. Арутюнова. - М., 1992.
3. Байбурин А.К. Этнические стереотипы поведения / А.К. Байбурин. - Л.,
1985.
4. Бельчиков Ю.А. Оценка и ненормативность в материалах средств массовой
информации //А.А. Леонтьев, В.Н. Базылев, Ю.А. Бельчиков, Ю.А. Сорокин. Понятия чести, достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств
массовой информации. - М., 1997. - С. 77-88.
5. Бетехтина Е.Н. О лингвистических источниках библеизмов / Е.Н. Бетехтина
// Вестник СПБГУ. – Серия 2. - №3. - 1994.
6. Вежбицкая А. Речевые акты / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985.
7. Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.,1976.
8. Волкова З.Н. Истоки французского литературного языка / З.Н. Волкова. –
М., 1985.
9. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка / Б.Н. Головин. Л., 1989.
10. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих / Л.П. Крысин. - М., 1985.
11. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-Текст / Ю.М. Лотман. –
М., 1996.
12. Лотте Д.С. Как работать над терминологией: основы и методы / Д.С. Лотте.
- М., 1988.
13. Мишланова С.А. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы / С.А. Мишланова // ФН. - №2. - 2003.
14. Нарумов Б.П. Национально-культурная специфика речевого поведения /
Б.П. Наумов. - М., 1977.
15. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка / Под
ред. А.Е. Супруна. - Минск, 1983.
6
16. Поливанов Е.Д. Типология и эволюция межкультурных искусственных
языков / Е.Д. Поливанов. – М., 1976.
17. Русское и французское коммуникативное поведение. Вып.1.- Воронеж :
Изд-во «Истоки», 2002.
18. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи / Г.В. Степанов. – М., 1976.
19. Федотова В.Ю. Функционально-прагматическая характеристика фатических стратегий французского языка. Автореферат дисс.канд.фил.наук / В.Ю. Федотова. – Пятигорск, 2004.
20. Харитонова В.И. Заговорно-заклинательное искусство восточных славян /
В.И. Харитонова. - М., 1999.
21. Ягич И.В. Язык и моделирование социального взаимодействия / И.В. Ягич.
– М., 1987.
ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ
1. Предмет, задачи и понятийный аппарат социолингвистики.
2. Язык как общественно-социальное явление (отличия языка людей от коммуникации животных).
3. Структура речевого акта.
4. Основные и второстепенные формы существования языка.
5. Литературный язык как высшая форма существования языка.
6. Природа языковых норм.
7. Типологические различия литературных языков.
8. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
9. Сферы, допускающие сознательное воздействие людей.
10.Общее в языковой семантике и различия лексических соответствий.
11.Коннотативное своеобразие переводных элементов.
12.Особенности внутренней формы слова.
13.Языковые образования и их функции.
14.Языковая ситуация как один из объектов исследования социолингвистики.
15.Диглоссная языковая ситуация.
16.Языки межэтнического общения.
17.Международные и искусственные языки-посредники.
18.Взаимовлияние языков как фактор языковой эволюции.
19.Психолингвистические механизмы смешения языков. Интерференция.
20.Дивергенция и конвергенция.
21.Ареально-хронологические модели смешения языков.
22.Связь языка и религии с народным менталитетом.
23.Функциональное двуязычие культового и народного языков.
24.Влияние ролевых стереотипов на речевую деятельность. Субкод и ролевая экспектация.
25.«Матрица общения». Ситуации общения.
7
26.Классификация ролей.
27.Проблемы франкофонии.
28.Социальные и территориальные варианты французского языка.
29.Компоненты национально-языковой политики.
30.Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа.
31.Влияние революций на язык.
32.Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции.
33.Эволюция психики человека и язык.
МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ
И ПРАКТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ СТУДЕНТОВ
Образцы тестовых заданий
Тест №1
1. Сфера, которая не допускает сознательное воздействие человека на язык.
a) графика
b) терминология
c) нормативно-стилистическая система
d) табу
2. Общий универсальный компонент культур проявляется на уровнях семантической
организации языков (тест множественного выбора).
a) субъект действия и объект
b) лакуны
c) денотативные различия лексических соответствий
d) предмет и признак
3. Смысловые различия эквивалентных слов, обусловленные различиями в реалиях,
называются…
a) экзотизмы
b) лексический фон слова
c) лакуны
4. Буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово.
a) внутренняя форма слова
b) лексический фон слова
c) коннотативное своеобразие
5. Наддиалектное койне в однонациональном государстве обслуживает следующую
сферу.
a) общегосударственное общение
b) региональное общение
c) местное общение
d) сфера производства
8
6. Современный национальный язык в однонациональном государстве – это вид следующего языкового образования.
a) монофункционального
b) полифункционального
c) универсального
7. Язык, который обслуживает межнациональное общение в многонациональном
государстве.
a) язык-макропосредник
b) региональный язык
c) местный язык
8. Престижность автохтонного языка.
a) эндоглоссия
b) экзоглоссия
c) эндо-экзоглоссия
9. Торговые языки, используемые носителями генетически далеких языков.
a) пиджины
b) койне
c) лингва франка
10. Искусственными языками-посредниками являются (несколько вариантов).
a) койне
b) креольский язык
c) волапюк
d) эсперанто
Тест №2
1. Индивидуальное двуязычие при владении двумя языками в равной степени.
a) симметричное
b) асимметричное
c) автономное
d) совмещенное
2. Процесс сближения языков, происходящий в языковом сознании и речевой деятельности многих говорящих.
a) диглоссия
b) смешение языков
c) билингвизм
3. Возникновение у нескольких языков общих свойств, сближение языков вследствие длительных контактов.
a) дифференциация
b) дивергенция
c) конвергенция
d) интеграция
4. Результат влияния одного языка на другой в условиях длительных контактов.
a) субстрат
9
b) суперстрат
c) адстрат
5. Славянские языки, румынский, греческий и албанский языки входят в языковой
союз.
a) Балканский
b) Поволжский
c) Гималайский
6. Религиозные культы надэтнического характера сформировались в следующий период.
a) первобытная эпоха
b) средние века
c) новое время
7. Надэтническим языком у народов, исповедовавших в древности и раннем средневековье зороастризм, является…
a) санскрит
b) вэньянь
c) авестийский
d) латынь
8. Религии, в которых Откровение мыслится записанным (несколько вариантов).
a) культ Диониса
b) христианство
c) ислам
d) индуизм
9. Противопоставление культового и народного языков определяет особенности (несколько вариантов).
a) языковых ситуаций
b) новых литературных языков
c) религии
10. Неконвециональная трактовка языкового знака имеет отношение к следующей
функции речи.
a) эстетической
b) этнической
c) магической
d) метаязыковой
11. Влияние религии имеет следующие последствия (несколько вариантов).
a) распространение двуязычия культового и народного языков
b) формирование возможностей максимально понятного текста
c) стабилизация языковой нормы
d) расширение семантической возможности языка
е) углубление рефлексии над языком
12. В культурах, исповедующих религии Писания, письменность, сформированная
конфессиональными потребностями, характеризуется следующими чертами (несколько вариантов).
10
a) одинаковая значимость разных групп текстов
b) разные требования к использованию разных групп текстов
c) разная мера допустимости перевода разных групп текстов на другой язык
d) одинаковая мера допустимости адаптации текстов
е) неодинаковая значимость разных групп текстов
Тест №3
1. Нормативно одобренный обществом образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию.
a) роль
b) статус
c) экспектация
d) субкод
2. По мнению Л.П. Крысина, роль может быть обусловлена следующими характеристиками.
a) социальное положение
b) возраст
c) свойства ситуации (пассажир, пациент)
d) настроение
3. Ожидание окружающих определенного поведения индивида в конкретной ситуации.
a) стереотип
b) экспектация
c) роль
d) переключение
4. Стереотипы, формирующиеся на основе опыта и частой повторяемости ролевых
признаков, распространяются на следующие сферы (несколько вариантов).
a) манера двигаться
b) манера одеваться
c) профессия
d) речевая деятельность
5. «Речевое переключение» характеризуется следующими признаками (несколько
вариантов).
a) нарушение норм социального поведения
b) смена субкода
c) переход от одной роли к другой
6. В роли субкодов могут выступать (несколько вариантов).
a) диалектные разновидности языка
b) стили
c) арго
d) литературный язык
7. К конфликту ролевых партнеров может привести речевое переключение.
a) полное
11
b) неполное
c) симметричное
8. Матрица общения – совокупность …
a) ролей
b) статусов
c) субкодов
9. Матрицы общения в разных языковых коллективах (несколько признаков).
a) одинаковы по составу
b) неодинаковы по составу
c) одинаковы по отношению между ролями
d) неодинаковы по отношению между ролями
10. Примером симметричной ситуации общения является.
a) члены спортивной команды
b) сын - отец
c) начальник - подчиненный
d) сослуживцы
11. Степень эксплицитности в симметричных ситуациях по отношению к степени
эксплицитности в асимметричных ситуациях.
a) выше
b) ниже
c) такая же
12. В каждом типе ролевых отношений на выбор стилевой доминанты оказывают
существенное влияние характеристики.
a) ситуативные
b) статусные
13. Проблемой классификации ролей занимались следующие ученые (несколько вариантов).
a) А.А. Потебня
b) Э. Сепир, Б. Уорф
c) У. Герхардт
d) Г. Попитц
14. Наследуемые роли, которые человек получает с рождением.
a) статусные
b) позиционные
c) ситуационные
Тест №4
1. Название международной политической организации Франкофонии (французская
аббревиатура).
a) OIF
b) AUF
c) AIMF
2. Появление закона 101 (Хартия французского языка) в Канаде.
12
a) 1910
b) 1961
c) 1974
d) 1977
3. Закон Лавернь В Квебеке (1910) предписывает использование французского языка
в качестве.
a) языка трудовой деятельности
b) языка юридических документов
c) языка образования
d) языка названий транспортных средств и документов, используемых в сфере
общественных отношений
4. Французский язык является официальным языком следующих канадский провинций (несколько вариантов)
a) Terre Neuve
b) Québec
c) Nouveau-Bruswick
d) Territoires fédéraux (Ninavut, T.N.O. et Yukon)
e) Ontario
5. Трилингвизм стран Магриба.
a) арабский – французский - английский
b) арабский – английский – французский
c) арабский – английский – испанский
6. Миноритарные языки стран Магриба.
a) французский
b) берберский
c) английский
d) волоф
е) бамбара
f) волапюк
7. Тенденциями в развитии французского языка являются следующие (несколько вариантов).
a) формирование терминологий с помощью арго
b) зыбкость границ между арго и просторечием
c) сужение объема значения термина «арго»
d) арготизация книжной речи
e) исчезновение старых арго «javanais» и «verlain»
8. В том, что традиционно называют арго, выделяются социофункциональные типы
лексики (несколько вариантов).
a) собственно арготическая лексика определенной профессиональной группы
b) общеупотребительная лексика сниженного уровня, используемая вне профессиональной группы
c) профессиональная лексика воровского ремесла
13
Тест №5
1. Воздействие общества на функциональные взаимоотношения между языками в
многоязычном социуме.
a) культурная политика
b) национальная политика
c) языковая политика
d)национально-языковая политика
2. Решение национально-расовых проблем путем уменьшения сопрокосновения расово-этнических групп населения.
a) сегрегация
b) унитаризм
c) языковая политика
3. Правовой статус языков определяется следующими терминами (несколько вариантов).
a) государственный
b) национальный
c) официальный
d) региональный
е) местный
4. Юридическое неравенство может означать (несколько вариантов).
a) режим наибольшего благоприятствования для миноритарного языка
b) дискриминация языка меньшинств
c) гарантии существования миноритарного языка
d) режим наибольшего благоприятствования для неминоритарного языка
5. Общеобразовательный стандарт владения языками социума определяет.
a) руководство книгоиздания
b) руководство масс-медиа
c) министерство (или департамент) школ и специального образования
6. Национально-языковая политика осуществляется с помощью (несколько вариантов).
a) теоретической программы и пропаганды
b) юридической регламентации взаимоотношений языков
c) изменения матрицы общения
d) административного регулирования
е) финансово-экономического рычага
f) смешения языков
7. Характерными чертами языков первобытной эпохи являются (несколько вариантов).
a) отчетливая тенденция к стиранию диалектных различий
b) множественность языков в рамках языковой системы
c) быстрое изменение языков вследствие языковых контактов
d) язык жестов
е) появление письменности
14
8. Чертами языкового своеобразия феодальной поры являются (несколько вариантов).
a) пик диалектных различий
b) строгая регламентированность и иерархичность книжно-литературного языка
c) существование групповых подъязыков (мужской, женский)
d) культурное двуязычие (надэтнический язык религий и народный язык)
9. Черты языкового существования в послефеодальное время (несколько вариантов).
a) широкое табуирование
b) диффузность словоупотребления
c) сложение литературного языка
d) общественное разделение труда
е) стирание диалектных различий
10. революции, состоящие в коренной ломке общественных отношений, приводят.
a) к взрыву в истории
b) к малозаметным изменениям
11. Воздействие письма на информационно-языковые процессы проявилось в следующих тенденциях (несколько вариантов).
a) разнообразие условий коммуникации
b) обогащение лексического запаса
c) создание литературного языка
d) стабилизация языковой нормы
12. Специфическое воздействие книгопечатания на информационно-языковые процессы отражено в следующих тенденциях (несколько вариантов).
a) формирование возможностей максимально понятного текста
b) стабилизация языковой нормы
c) стимулирование информационно-интеллектуальной дифференциации общества
d) разнообразие речевых жанров
13. Роль школы в истории языковой коммуникации отражена в следующих моментах
(несколько вариантов).
a) демократизация письменного общения
b) распространение литературного языка
c) упрочивание позиции языка этнического меньшинства
d) подготовка подрастающего поколения к участию в информационном общении
14. Изменение в судьбе языка в характере его использования, в отношении людей к
языку – это..
a) внутренние изменения
b) внешние изменения
15. Причиной утраты типов склонений и спряжений в индоевропейских языках является.
a) укрупнение семантических блоков
15
b) увеличение информационной емкости высказывания
c) возрастание абстрактности человеческого мышления
16. С расширением метаязыковой рефлексии связано развитие (несколько вариантов).
a) средств различения «своей» и «чужой» речи
b) средств метаязыкового комментирования
c) абстрактности грамматических категорий
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
К САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТОВ
Самостоятельная работа студентов предполагает:
- подготовку к семинарским занятиям согласно лекционной тематике;
- написание реферативных работ с использованием дополнительной литературы по
указанным в содержании темам.
ТЕМЫ РЕФЕРАТОВ
1. Проблемы сложения донациональных литературных языков.
2. Языковая ситуация и краткая текстовая история средневековой Франции.
3. Эпические сказания как древнейшие памятники французского литературного
языка.
4. Характеристика фатических стратегий французского языка.
5. Фатическая функция в средствах массовой информации.
6. Семантические и синтаксические особенности славянских заговоров (к вопросу о
магической функции речи).
7. Французские табу.
8. Инвективная лексика в контексте современных тенденций речевой коммуникации
(о детабуизации бранной лексики).
9. Терминология как область наиболее результативного воздействия общества на
язык.
10.Типология языковых ситуаций во франкоговорящих странах.
11.Креативные гибридные образования как случаи языковой игры ( в художественном тексте и молодежном сленге).
12.О понятии и термине «языковая игра».
13.Коммуникативное поведение французов в общественном транспорте.
14.Проблемы языковой политики во Франции.
15.Французская революция и французский язык.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ
И ПРОВЕДЕНИЮ ЛЕКЦИОННЫХ ЗАНЯТИЙ
Лекция 1
16
1.
2.
3.
4.
Социолингвистика как отрасль языкознания
План
Предмет изучения социолингвистики (С)
Понятийный аппарат.
Проблемы социолингвистики в современном языкознании.
Задачи социолингвистики.
I.
Возникновение С на стыке смежных наук. Интерес к ней обусловлен:
- потребностью в принципах языковой политики;
- внутрилингвистической ориентацией структурного языкознания.
Различные наименования науки в разные периоды развития С. Социолингвистика как направление языкознания, изучающее общественную обусловленность
возникновения, развития и функционирования Я, воздействие О на Я и Я на О.
Первое появления термина С в 1952 г. (Х.Карри). Определение предметной
области в трактовке О.С. Ахмановой, В.М. Жирмунского, В.Н. Головина, Г.В. Степанова, Р.А. Будагова, А.Д. Швейцера, В.Д. Бандалетова, Д. Хайса, У. Брайта,
У.Лабова и др.
II.
Связь ключевых понятий С с проблемой социально-обусловленной вариативности.
Понятийный аппарат социолингвистики
Коллектив
Общность
языковой коллектив речевой коллектив
языковая общность
речевая общность
социально-коммуникативная система
социально-коммуник. подсистема (СПК)
СКП
СКП
социолингвистическая переменная
стратификационная переменная
статус
стратификац.-ситуативная переменная
роль
соц.установка
комплексты ценностей
ценностная ориентация
III. Проблематика С:
1. С как наука об общественной обусловленности строения, развития и функционирования Я.
2. Формы существования языка: литературный язык и нелитературные формы (просторечия, территориальные диалекты, соц. диалекты и др.)
3. Основные виды членения языка: соц., функционально-стилевое, территориальное.
4. Социально-коммуникативная система и ее компоненты. Языковая ситуация. Двуязычие, диглоссия.
5. Социальные типы языков в различные общественные исторические формации.
17
6. Речевая вариативность.
7. Классификация языков по функциям. Вопрос о языке будущего.
8. Проблема вспомогательных международных языков. Эсперанто и другие искусственные языки.
9. Стихийные и сознательные факторы в эволюции языка.
10.Языковая политика.
11.Национальные и межнациональные языки.
12.Социальная диалектология.
IV. Задачи, связанные с анализом языковой вариативности (У. Брайт, Р. Белл).
1.
2.
3.
4.
Лекция 2
Коммуникативная деятельность человека
План
Языковое общение в эволюции человека
Структура коммуникативного акта
Функции языка и речи
Своеобразие Я как общественного явления.
1. Эволюция жизни на Земле: прогресс и регресс (парадокс).
Отличия труда человека от приспособит. поведения животных:
- отсутствие наследственного характера;
- творческий характер;
Особенности деятельности человека:
- социальный характер;
- познавательный характер.
Основная форма человеческого общения – речевое общение (посредством знаков
языка).
Отличия Я и общения людей и животных:
- языковое общение людей биологически нерелевантно (незначимо);
- общение людей связано с познавательными процессами (анализ, синтез);
- общение людей характеризуется богатством содержания, информация передается
генетически (у животных), генетически и в процессе общения (у человека);
- структурное отличие: уровневое строение Я (у человека), сообщение нечленораздельное (у животных).
2. Схема коммуникативного акта (Клод Шеннон,1948).
Основные компоненты коммуникативного акта (Р.О. Якобсон, «Лингвистика и
поэтика» 1960): адресат, адресант, референция (контекст), сообщение, контакт, код.
3. Функции языка и речи.
Коммуникация внутри больших социальных групп и между ними определяет
понятие функции.
Классификация функций (Р. Белл) (когнитивная, оценочная и аффективная).
А.Д. Щвейцер: «Правила соц. использования Я» (категорические для закрытых
систем, переменных для открытых).
18
Н.Б. Мечковская. Функции Я и Р в связи с компонентами РА.
Основные функции (коммуникативн. и познават.) - функции Я (референция).
Необязательные функции – функции речи как частные проявления коммуникативной
функции Я:
- регулятивная (призывно-побудительная) (адресат/адресант)
- экспрессивная (эмотивная) (адесат/адресант)
- фатическая (контактоустанавл.) (контакт)
- метаязыковая (поясняющая) (код)
- эстетическая (поэтическая) (сообщение)
- этническая (отношение людей к Я)
- магическая («заклинательная») (неконвенциальная трактовка знака – не условное
обозначение предмета, а его часть).
4. Язык – уникальная знаковая система. Отличия Я от всех общественных явлений:
- Я, сознание и соц.характер трудовой деятельности – фундамент человеческого
своеобразия.
- Я – условие существования общества: матер. и духовн. бытия
- Я зависим и не зависим от О (имеет надгрупповой и надклассовый характер)
- Я – одна из форм общественного сознания (предпосылка и оболочка общественных форм сознания
- Я не относится к идеологическим или мировоззренческим формам общественного
сознания
- Я сохраняет единство народа в его истории
- развитие Я обусловлено соц. историей, но в большей мере, чем развитие права,
идеологии, искусство независимо от соц. истории).
Своеобразие Я:
- универсальность Я
- Я – средство, а не содержание и не цель общения, семантическая оболочка общественного сознания.
Лекция 3
Формы существования языка
План
1. Основные формы существования языка.
2. Природа языковых форм.
3. Литературный язык как высшая форма существования языка.
4. Типологические различия литературных языков.
5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
1. Формы существования языка – одно из конкретных форм его структурной организации и функционирования в человеческом коллективе.
Набор типичных форм характеризует состояние этноса, государства, региона и
человечества в определенный момент развития.
4 признака формы существования языка:
19
- материальная общность словаря, звукового и грамматического строя;
- системность и самостоятельность формы существования языка;
- сфера использования;
- уровень совершенства.
Основные формы существования языка (для объединения): литературный
язык, народно-разговорный язык, койне, просторечие, пиджин, креольский язык,
территориальные диалекты, некоторые типы социальных диалектов.
Второстепенные формы: арго, кастовые и ритуальные языки (для обособления).
2. Природа языковых норм
Дописьменные языковые коллективы (отсутствие оценочных представлений о
правильности/неправильности).
Функциональная дифференциация языковых средств (появление представления о правильности/неправильности).
Разговорные слова в официальном тексте, книжные слова в устной речи →
нарушение узуса.
Пограничные зоны между отдельными нормами → дублеты.
В динамике нормы 2 фактора:
- степень распространенности конкурирующего варианта;
- авторитетность носителей языка.
3. Литературный язык как высшая форма существования языка.
Литературный язык:
- одна из сосуществующих норм общенародного языка;
- самая распространенная форма;
- объединяющая наддиалектные формы.
Различия между нормой литературного языка и нелитературным вариантом:
1) литературный язык – принципиально наддиалектная форма, функции и сферы использования которой расширяются;
2) наивысший престиж литературного языка в обществе;
3) кодификация литературного языка (сведение нормы в словари);
4) большее сопротивление диалектному влиянию у литературного языка;
5) более дифференцированная норма литературного языка, преодоление нефункционального варьирования.
4. Типологические различия литературных языков.
Типология литературных языков – часть функциональной типологии языков.
Особенности функционирования:
- каждый литературный язык занимает разные места в обществе (межнациональный,
обиходно-бытовая сфера, официально-устное общение);
- характер взаимоотношений между литературными языками и нелитературными
формами;
- смысловая дифференциация вариантных и синонимических средств языка (объясняется не субъективными фактами, а объективной картиной).
5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
20
1. Отсутствие зависимости от степени генеалогической близости (значение
имеют своеобразие культуры, исторические условия, в которых формировался язык).
Хронологические границы понятия «современный литературный язык» (ит. –
13-14 вв., фр. – 17 в., рус. – 19 в.).
Дальнейшая история развития литературного языков: преодоление нефункционального варьирования → углубление семантической и стилистической дифференциации языковых средств → формирование внутренней функциональностилистической структуры литературного языка → обособление от нелитературных
форм.
2. Зависимость стилистической и смысловой дифференциации от возраста литературного языка.
Емкость языковых знаков → стилистическая маркированность (новый компонент содержания).
Социально-психологическое содержание – оценка знака с точки зрения уместности.
3. Зависимость типичных особенностей от степени традиционности по отношению к предшествующему этапу истории.
4. Зависимость от 1) идеалов и языковых программ национального возрождения; 2) эстетики и поэтики литературного направления, главенствующего в эпоху
формирования литературного языка.
Лекция 4
Воздействие общества на развитие языка
План
1. Сферы, допускающие сознательное воздействие людей.
2. Реформы письменности.
3. Создание терминологии.
4. Сознательное начало в истории литературных языков.
1. Сознательное воздействие: конфронтация противоположных начал:
- сознательное и неосознанное;
- индивидуальное и коллективное.
Активное отношение людей к языку – не всегда воздействие на язык. Например, табу – воздействие не на язык, а на явления, стоящие за языком (арх. общество
– воздействие на зверя, болезнь, опасность; совр. общество – сохранение культурных
норм, манипуляция массовым сознанием).
3 сферы, допускающие сознательное воздействие людей:
- графика и орфография;
- терминология;
- нормативно-стилистическая система языка.
Их объединяет:
- связь с сознательно-культурным и искусственным началом в языке;
21
- речемыслительные процессы под большим контролем разума легко перестраиваются;
- принадлежность к периферии языка;
- факультативность (необязательность).
2. Реформы письменности.
Наиболее ранние факты вмешательства человека в язык: Китай – 8 в. 1-ая реформа иероглифики. 20 в. – реформа письма в странах Дальнего Востока, испанской
и китайской иероглифики. Специфика иероглифического письма: знак обладает и
формой, и значением, форма перед значением.
Демократизация образования и культуры – отказ от иероглифической письменности: Вьетнам (1918), Корея (1947), Южная Корея (1973), Япония (80-е гг. 19
в.). 1946 – иероглифический минимум, канна, смешанная запись слов. Отказ от иероглифического письма в Китае – отказ от культуры.
Консервативность английской орфографии (замена рунического письма латинским, единственное изменение орфографии (нормативное влияние)).
Французская Академия: изменение орфографии 1694, 1718, 1740, 1762, 1798,
1835, 1878, 1932, 1936. 1975, 1990.
Россия: Петровская реформа 1708-1710, 1918.
Возможность реформ в русле неправильных преобразований. В условиях конфликта между орфографической нормой и потребностями общества: чем дольше орфография сохраняется, тем труднее он разрешим.
3. Создание терминологии.
Термин – слуга 2-х господ: терминологии и общей лексики (А.А. Реформатский).
Свойства:
- придуманность и управляемость;
- сопротивляемость регламентации, многозначность.
СССР – Комитет научно-технической терминологии (КНТТ)
АН СССР и Госстандарт
КНТТ: своды терминов по разным отраслям науки и техники
Институт русского языка АН СССР: рекомендации для оценки проектов терминологических систем.
Отличие от орфографических реформ: нововведения касаются подъязыков
профессионалов (облегчает нововведения).
Интенациональность науки. Международная координация (Словарь славянской лингвистической терминологии. Прага, 1977).
4. Сознательное начало в истории литературных языков.
Значение европейских академий для формирования
нормативностилистических систем народных языков: Итальянская «Академия отрубей» (16 в.);
Французская Академия (создание словаря и грамматики); Российская академия (Е.Р.
Дашкова, 1783).
- утопичность веры в вечные языковые ценности;
22
- непредвиденность результатов (канонизация языка), отрыв от разговорного языка,
искусственное реставрирование, архаичность, конкурирование 6-ти вариантов нормы в норвежском.
Периоды наибольшей активности общества по отношению к языку - периоды
распутья в истории языковой нормы (Россия – конец 18 – начало 19 вв.: карамзинисты, пушкинисты, шишковисты; нем. язык – 18 в.: верхнесаксонские и прусские
нормы).
Конец борьбы направлений:
- борьба за культуру речи;
- кодификация языковых норм (создание словарей).
«Гибкая» стабильность литературной нормы:
- замена однозначных оценок (плохо-хорошо) с учетом функции целесообразности;
- кодификация не окончательна.
Лекция 5
Язык и культура
План
1. Культурное и природное в языке.
2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.
3. Безэквивалентная лексика и лакуны.
4. Денотативные различия лексических соответствий.
5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.
6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.
7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.
8. О воздействии языка на культуру.
1. Культурное и природное в языке.
2 аспекта проблемы «язык и культура»:
- влияние культуры на язык;
- влияние языка на культуру.
Культура противостоит природе и является продуктом социальной, а не биологической деятельности людей. Определяет план содержания.
Язык – явление культуры и природы, слагаемое культуры, орудие культуры.
Природа определяет в языке наиболее глубокие черты его структуры и закономерности порождения и восприятия текста.
Соотношение врожденного и приобретенного в РД (дискуссионно). Врожденность языковой способности (общепризнано). Ноэм Хомский (США): врожденный
компонент языковой способности более содержателен.
2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.
Семантика любого языка отражает:
- общий универсальный компонент;
- своеобразие культуры конкретного народа.
23
Общий универсальный компонент проявляется на уровнях семантической организации языка:
- субъект действия и объект;
- предмет и признак;
- временные и пространственные отношения;
- процесс общения: говорящий, слушающий;
- вопросы и утверждения;
- модальные и эмоциональные оценки сообщения;
- антропоморфная универсальность картины мира (колено реки);
- цветообозначения характеризуют звук (светлое звучание);
- восхождение обозначений абстрактных к обозначениям конкретным.
3. Безэквивалентная лексика.
Безэквивалентная лексика – слова, не имеющие однословного перевода в других языках.
Экзотизмы – заимствованные в чужой язык безэквивалентные слова (символизируют культуру).
Гуаторизмы – хронологические экзотизмы.
Лакуны – «пробелы» (отсутствие слов для значений, выраженных в других
языках).
Причины:
- различие соответствующих культур;
- обусловленность лакуны не отсутствием денотата, а тем, что язык не различает два
понятия.
4. Денотативные различия лексических соответствий.
Лексический фон слова – смысловые различия эквивалентов слов, обусловленные различиями в реалиях.
Расхождения в лексическом фоне отражаются:
- в тематических и синтаксических связях;
- в большей части словарного запаса.
Термины (совпадение по фону).
Ближе культура → меньше различий в фоне 2-х народов.
5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.
Слова, совпадающие по денотату, отличаются коннотативной семантикой
(эмоционально-оценочным оттенком).
(рус. болото – образ рутины, застоя; отрицательная коннотация
фин. болото – место сохранения; положительная коннотация).
«Ложные друзья переводчика».
6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.
Внутренняя форма слова:
- буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово;
- ближайшее этимологическое значение (Потебня);
- ощущение говорящим способа представления значения в слове
(рус. спичка – от спица
24
белорус. запалка – от запальваць (= зажечь)
франц. allumette – от allumer).
Сходство внутренней формы (редко и нуждается в объяснении) – это:
- результат калькирования;
- следствие типологической близости процессов называния.
Внутренняя форма тускнеет, забывается, вступает в противоречие с лексическим значением, создает национально-культурное своеобразие.
7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.
Воздействие культуры на язык проявляется в формах существования языка.
Молодые языки: начало стилистической дифференциации.
Языки с богатой письменной традицией: глубокая стилистическая дифференциация.
Нормативно-стилистический уклад обусловлен: историей письменности, книгоиздания, школой, литературой, мировоззрением и т.д.
Влияние культуры:
- на лексику (поверхностное отражение структуры);
- на нормативно-стилистическую систему (отображение структурных особенностей
культуры).
8. О воздействии языка на культуру.
В. фон Гумбольдт (1767-1835) о воздействии языка на культуру: «Разные языки не только оболочки общечеловеческого сознания, но видения мира. Язык – сила,
которая строит всемирную историю».
А.А. Потебня (1835-1891): «Общечеловеческая ценность этнического языка в
качестве запечатленной в этом языке картины мира».
Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа: люди видят
мир по-разному – сквозь призму своего родного языка.
Лингвокультурный тип (Б.М. Гаспаров):
- восточноевропейский стандарт (ВЕС)
- западноевропейский стандарт (ЗЕС)
Лекция 6
Языковые ситуации. Многоязычие и языки-посредники.
План
1. Коммуникативная функция и функциональные типы языковых образований.
2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.
3. Диглоссия – особый вид несбалансированного двуязычия.
4. Языки межэтнического общения.
5. Международные и мировые языки.
6. Искусственные языки-посредники.
1. Языковые образования (ЯО) (диалекты, жаргоны, функциональные стили и другие
формы существования языка)
Сферы общения ЯО:
25
- сфера государственного общения – литературный язык в однонациональном государстве (Япония) или одни из национальных языков как средство официального или
межнационального общения (английский язык в США).
- сфера регионального общения – наддиалектный койне в однонациональном государстве (Хоккайдо) или язык нации, не являющийся официальным языком страны
(фламандский в Бельгии).
- сфера местного общения – бесписьменный диалект с письменной фиксацией (мокша в мордовском языке) или в однонациональном государстве язык национального
меньшинства (норвежский в США).
- сфера производства (санскрит – язык науки в Индии)
- сфера семейно-бытового общения (бретонский во Франции)
- сфера ритуального общения (литературные национальные языки: английский,
французский)
Три вида ЯО по числу коммуникативных функций:
- монофункциональный (бесписьменные диалекты, профессия)
- полифункциональный (письменный диалект и т.д.)
- универсальный (национально-литературный язык в однонациональном государстве)
Язык – макропосредник, региональный язык, местный язык, профессиональный язык, ритуальный язык.
2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.
Языковая ситуация (ЯС), билингвизм (Б), диглоссия (Д) – аспекты и формы
функционирования социально-коммуникативных систем.
Термин «языковая ситуация» (30-е г. 20 в.).
ЯС – совокупность ЯО, обслуживающих некоторый социум в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.
Подходы к определению ЯС:
- Ч. Фергюсон: конфигурация использования языка в данное время и в данном месте.
- А.Д. Швейцер: система социально и функционально распределенных и находящихся в иерархических отношениях языковых систем и подсистем.
А. Мартине: функциональная характеристика языков; пирамида с ярусами.
У. Стюарт: пятичленная функциональная классификация языков.
Дифференциальные признаки ЯС
Признаки
1. Количество ЯО
Оппозиция типов, примеры
Однокомпонентная Исландия - многокомпонентная Венгрия
2. Количество этнических ЯО
Многокомпонентная одноязычная Венгрия – многокомпонентная двуязычная
Финляндия
3. Процент населения, говорящего на Равновесная ЯС в Бельгии - неравнокаждом из языков
весная ЯС в Испании
4. Количество коммуникативных функ- Сбалансированная ЯС в Бельгии - не26
ций, выполняемых каждым ЯО
5. Юридический статус языка
сбалансированная ЯС в Испании
Тождественный статус в Швейцарии –
различный статус в Каталонии
6. Степень генетической близости язы- Близкородственное двуязычие (Украиков в ЯС
на, Югославия) – неблизкородственное
(Бельгия) – неродственное (Финляндия)
7. Этнические корни языка, престижно- Эндоглоссия ЯС (Эфиопия) - экзоглосго в ЯС
сия ЯС (Гана) – смешанная ЯС (эндоэкзоглоссия) (Индия, Танзания)
8. Оценки социумом престижа сосуще- Оппозиция языков по престижности
ствования языков
(диглоссия) (церковно-славянский и
русский в 17 в.) – недиглоссное двуязычие (Финляндия)
Причины несбалансированности ЯС:
- отсутствие симметрии в национально-этнических условиях существования 2-х языков;
- психолингвистические и психологические аспекты двуязычия.
3. Диглоссия – особый вид несбалансированного двуязычия.
Диглоссия – особый вид несбалансированности двуязычия.
Ч. Фергюсон, Дж. Фишман, А.В. Савченок, В.А. Успенский
Своеобразие диглоссии:
- функциональное использование языков: один язык в небытовой сфере, другой – в
повседневном общении;
- престижность книжного языка;
- экзоглоссный характер престижного языка;
- возможность овладеть престижным языком в школе.
Диглоссная ситуация: родственные языки и неродственные языки.
4. Языки межэтнического общения.
Межэтнические языки – языки, складывающиеся в результате контактов разноязычных племен.
Лингва франка – торговые языки, используемые носителями генетически далеких языков (в современной социолингвистике: лингва франка – любой устный языкпосредник в межэтническом общении).
Койне – устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов.
Пиджины (по функции лингва франка) – устные языки торговых и деловых
контактов, возникающие в результате смешения элементов европейского (лексика) и
туземного (фонетика, грамматика) языков.
Креольские языки – пиджины, ставшие родным языком для определенного этноса (писин – на англ. основе в Папуа-Новой-Гвинее; хири - моту).
5. Международные и мировые языки.
Первичная функция – средство общения в рамках этноса.
27
Вторичная функция – посредническая.
Изменение состава международных языков в ходе истории (Дальний Восток –
вэньянь; Месопотамия и Ассирия (Ирак) – аккадский; Римская империя - латынь;
Ближний и Средний Восток – арабский и персидский).
Современное количество международных языков (7 -+ 2): рабочие языки ООН
(6: английский, арабский, испанский. Китайский, русский, французский).
6. Искусственные языки-посредники.
История создания искусственных вспомогательных языков: Алексарх IV-III в.
до н.э.; Гален (римский медик); арабский шейх Мохиэдин (XI в.); Т. Мор (14781535); Т. Кампанелла, Ф. Бэкон, Я. Комeнский, Р. Декарт, Г. Лейбниц, И. Ньютон.
Волапюк (первый искусственный язык).
Эсперанто (Л. Заменгоф 1887)
Basic English (1934 Ч. Огден).
1.
2.
3.
4.
5.
Лекция № 7
Языковой контакт
План
Взаимовлияние языков как главный фактор языковой эволюции.
Психолингвистические механизмы смешения языков. Интерференция и «ложные
друзья перевода».
Дивергенция и конвергенция.
Ареально-хронологические модели смешения языков
Языковые союзы.
1. Взаимовлияние языков как главный фактор языковой эволюции.
Факторы, обуславливающие своеобразие языка:
- происхождение языка
- процесс его взаимодействия с родственными и неродственными языками (языковые контакты (ЯК)).
Перечень слагаемых английского языка (6)
Языковой контакт на 3-х уровнях:
- в социолингвистическом плане (взаимодействие социумов)
- в психолингвистическом плане (индивидуальное двуязычие)
- на собственно лингвистическом уровне (смешение 2-х самостоятельных
языковых систем).
Влияние сходных условий контактов на разные судьбы языков (римская экспансия привела к латинизации Галлии, нормандское завоевание не сделало язык Британии романским).
2. Психолингвистические механизмы смешения языков
Контактирование языков через индивидуальное двуязычие (билингвизм)
28
Индивидуальное двуязычие:
- симметричное (знание 2-х языков в равной мере)
- асимметричное (неодинаковое знание 2-х языков)
Двуязычие:
- автономное (речь на каждом языке только его средствами)
- совмещенное (билингва)
Две тенденции – 2-й язык достраивается до коммуникативной силы 1-го языка
(языки сближаются)
Индивидуальный процесс – коллективный процесс – смешение языков
Предпосылки интерференции – «ложные друзья переводчика»
Преодоление интерференции (труднее в синтаксисе)
3. Дивергенция и конвергенция
2 разнонаправленные линии развития:
1) Усиливающая различия между языковыми образованиями :
- дифференциация (процесс распадения проязыка на несколько языков)
- дивергенция (дальнейшее расхождение родственных языков)
2) Сближающая языки и диалекты:
- конвергенция (возникновение у нескольких языков (родственных и неродственных) общих свойств;
- интеграция (слияние языков в один)
Смешение и скрещивание языков
4. Ареально-хронологические модели смешения языков
Результат смешения 2-х языков – ассимиляция одного из 2-х.
Субстрат – следы местного вытесненного языка (следы фракийского в румынском и албанском языках)
Суперстрат – следы утраченного языка пришельцев (суперстратное происхождение у этнонима «французы»)
Адстрат – результаты влияния одного языка на другой (скандинавское влияние
на английский язык)
Разная сила влияния вытесненного языка: ощутимо (суперстр. пласты нормандской лексики на английском языке), подводная сила (утрата склонения в английском языке из-за общегерманской тенденции к аналитизму).
5. Языковые союзы
И.А. Бодуэн де Куртене (ареальные общености языков)
Н.С. Трубецкой «Вавилонская башня и смешение языков» (1923)
Сближение языков в группах сосуществующих языков в условиях равнопрестижного многоязычия.
1) Балканский языковой союз (болгарский, македонский, сербский, хорватский, румынский, греческий, албанский);
2) Поволжский языковой союз (финно-угорские (марийский, удмуртский) и тюркские (башкирский, татарский, чувашский));
3) Центрально-Азиатский языковой союз (иранский, индоарийский, дравидийский,
тибетско-китайская семья и группы).
29
Лекция 8
Язык и религия
План
1. Народы и религия на карте мира в прошлом и настоящем.
2. Связь языка и религии с народным менталитетом.
3. Неконвенциональная трактовка знака в религиях Писания.
4. Функциональное двуязычие культового и народного языков.
5. Иерархия конвенциональных жанров и ее влияние на письменную культуру.
1. Народы и религия на карте мира в прошлом и настоящем.
Религия и язык – факторы, определенные менталитетом народа (психический
склад, мировосприятие, поведение).
Религия и язык по-разному определяют этническое своеобразие.
Соотношение языковых, этнических, конфессиональных и государственных
границ различно в разные исторические эпохи.
Первобытная эпоха: совпадение границ этноса и религиозной общности.
Средние века: формирование религиозных культов надэтнического характера
(индуизм, буддизм (и ламаизм – тибето-монгольская ветвь), зороастризм, христианство, ислам).
Религия и народ – культовый надэтнический язык:
- индусские народности – санскрит (язык Вед);
- китайцы, японцы, корейцы – язык сочинений Конфуция (вэньянь);
- народы Ближнего и Среднего Востока, исповедующие зороастризм - авестийский
язык (мертвый);
- мусульмане (арабы, тюрки, иранский народ) – письменно-литературный арабский
язык (язык Корана) и классический персидский язык;
- христианские народы Европы – греческий и латинский языки;
- православные славяне и румыны – церковно-славянский язык.
Новое время: религия не является господствующей формой общественного сознания; отсутствие государств, определяющих себя по конфессиональному признаку
(искл.: Иран, Мавритания, Пакистан).
Однонациональная религия – редкость (иудаизм евреев, синтоизм японцев).
Одна религия может исповедаться несколькими народами (индуизм в Индии,
Шри-Ланке, Непале).
Сосуществование в рамках одной нации нескольких конфессий (среди белорусов православные, католики, унитаты, протестанты).
Один человек – несколько религий (Китай: в заивисмости от времени года –
конфуцианство или даосизм).
Религия – основа объединения или разъединения народов (Босния и Герцеговина: сербский язык, но особый этнос – мусульмане; 1991-1993: конфронтация –
хорваты (католики) и сербы (православные)).
2. Связь языка и религии с народным менталитетом.
30
Религия и язык – семиотические системы – отражение мира:
- религия в системе религиозных представлений;
- язык в системе лексического и грамматического значений.
Эпоха сложения мировых религий:
- религия – значительная форма общественного сознания,
- язык – оболочка.
Религия – не национально специфична.
Язык – первоэлемент форм общественного сознания (фольклор и художественная литература), фактор этнической самобытности.
3. Неконвенциональная трактовка знака в религиях Писания.
Идея «откровения» (самое важное значение, которое бог открывает людям) в
виде гаданий, пророчеств, шаманских камланий.
Религии, где Откровение мыслится записанным – религии Писания (в отличие
от религий Культа с почитанием божества, а не пониманием заповедей): индуизм,
иудаизм, христианство, ислам, буддизм, новые религии Ближнего и Среднего Востока.
Книги, содержащие Откровение:
- Веды (индуизм);
- Ветхий Завет и Талмуд (иудаизм);
- Авеста (зороастризм);
- Библия (христианство);
- Коран (ислам).
Фетишизация священных текстов.
Неконвенциональная трактовка знака: знак – это не условное обозначение денотата, а сам денотат или его компонент.
Сближение религиозного и эстетического сознания.
Правильность сакрального текста (церковная реформа Никона 17 в., Deus в латинском сочинении 12-13 вв.).
Неконвенциональная трактовка знака:
- запрет произносить имя;
- боязнь перевода Писания на другие языки;
- исправление богослужебных книг.
Влияние религии:
- распространения двуязычия культового и народного языков;
- расширение семантических возможностей языка;
- усложнение жанров письменной коммуникации;
- углубление рефлексии над языком.
4. Функциональное двуязычие культового и народного языков.
Сложение двуязычия в средние века:
Пример: история церковно-славянского языка. Церковно-славянский язык – книжнолитературный язык русского языка (южнославянский (развитие древнеболгарского
языка)).
Церковно-славянский язык и русский язык: «дядя» и «племянник».
31
Древнерусский язык и русский язык: «отец» и «сын».
История литературного русского языка: история противостояния и взаимодействия церковно-славянского и восточно-славянских языков.
5. Иерархия конвенциональных жанров и ее влияние на письменную культуру.
Иерархия – неодинаковая значимость разных групп текстов
(- разные требования к их использованию и распространению;
- разная мера допустимости перевода на другой язык, пересказа или адаптации).
Иудаизм:
- религиозный канон – Ветхий Завет;
- Талмуд – толкование Ветхого Завета;
- первые 5 книг Ветхого Завета (Пятикнижие Моисеево) читаются только по тексту,
написанному вручную на свитке.
Систематизация отечественной религиозной литературы Н.И. Толстого:
1) Конфессиональная литература
А) литургическая (богослужение)
Б) каноническая (Священное Писание)
- Псалтырь
- Евангелие
В) проповедническая
Г) агиографичекая (Жития Святых)
2) Конфессионально-светская литература
А) церковно-ораторская
Б) полемическая
3) Светская литература
Лекция 9
Речевое общение и социальные роли говорящих
План
1. Определение роли.
2. Влияние ролевых стереотипов на речевую деятельность. Понятие субкода и ролевой экспектации.
3. Матрица общения. Симметричные, асимметричные ситуации общения.
4. Соотношение понятий роли и функционального стиля.
5. Типы ролей.
1. Определение роли.
Стратификационная вариативность – влияние статуса
Ситуативная вариативность – влияние социальной ситуации
Ролевые отношения – отношения между участниками коммуникативного акта,
определяемые социальной ситуацией и варьирующиеся вместе с ней (например:
начальник – подчиненный, учитель – ученик, отец - сын) (А.Д. Швейцер).
А.П. Крысин: роли обусловлены:
- постоянными характеристиками (социальное положение, пол и
т.д.);
32
- переменными характеристиками (роль пассажира)
2. Влияние ролевых стереотипов на речевую деятельность. Понятие субкода и ролевой экспектации.
Expectation (ожидание) нарушение норм – «наказание».
Роли – шаблоны прав и обязанностей.
Стереотипы – представления о типичном исполнении роли.
Влияние стереотипов на манеру двигаться, одеваться и РД. Общий код и субкоды.
Речевое переключение – смена кода при переходе от одной роли к другой.
(полное, неполное)
3. Матрица общения. Симметричные, асимметричные ситуации общения.
У социальных общностей наборы ролей.
Особое внимание: национальное своеобразие систем ролевого взаимодействия
людей.
Дж. Гамперц: матрица общения- набор ролей в обществе.
Неодинаковость матрицы по составу и отношению между ролями.
Сложная матрица (власть традиций, обычаев).
Матрица в современном обществе (роли накладывают ограничения на язык
менее жесткие, но ощутимые).
Симметричные ситуации общения – участники с одинаковыми социальными
признаками.
Асимметричные ситуации общения – участники отличаются хотя бы одним
признаком.
Постоянные и переменные признаки.
Эксплицитность/имплицитность в симметричных ситуациях.
4. Соотношение понятий роли и функционального стиля.
Реализация социальных ролей – использование языковых подсистем (стилей).
Варианты речи при исполнении ролей – не функциональный стиль.
Исполнение роли – сочетание различных функционально-стилевых средств с
преобладанием тех или иных.
А.П. Крысин. Типы ролевых отношений: официальные, нейтральные, дружеские, интимные (общность стилистических средств, влияние статусных характеристик) → возникновение «стилевой доминанты».
5. Типы ролей.
Г. Попитц: квазиролевое поведение.
У. Герхардт:
статусные роли – «наследуемые роли» (с рождением) или выполняемые в течение жизни;
позиционные роли – проигрывание предполагает владение соответствующей
позицией.
Реализация статусной роли в позиционной: проигрывание позиционной роли
«учитель» мужчиной и женщиной, начинающим и опытным педагогом.
33
Ситуационные роли – относительно фиксированные стандарты поведения, не
привязанные к позиционным ролям (роль покупателя, пешехода).
Лекция 10
Франкофония
План
1. Франкофонные организации. Деятельность Международной организации Франкофонии (OIF).
2. Трилингвизм в странах Магриба и Машрика (Арабский Восток).
3. Французский язык в Канаде и Бельгии.
1. Франкофонные организации. Деятельность Международной организации Франкофонии (OIF).
Политический орган франкофонии – Organisation internationale de la Francophonie.
Саммит в Бейруте, 2002 г. (генеральный секретарь – А. Диуф – Abdou Diouf).
Объединяет 49 участников. 4 присоед. участника, 10 наблюдателей.
С января 2006 г. OIF воплощает в жизнь решения саммитов глав государств (частичное использование французского языка) (2 раза в год, сентябрь 2006 г.).
Система:
- l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) - сотрудничество франкофонных
университетов,
- TV 5 - телеканал, осуществляющий трансляцию передач по всему миру,
- Александрийский университет Сангор,
- Vеждународная ассоциация мэров городов-франкофонов (AIMF).
Деятельность APF (Assemblée parlementaire francophone), Министерство национального образования – CONFEMEN, Conférence ministérielle de la Francophonie (министры иностранных дел): наблюдение за исполнением решений, принятых Sommet en
relation и Conseil permanent de la Francophonie.
2. Трилингвизм в странах Магриба и Машрика (Арабский Восток).
Магриб – арабский Запад (регион в Африке): Тунис, Алжир, Марокко (собственно Магриб), Ливия, Мавритания, Западная Сахара.
Машрик – арабский Восток.
Трилингвизм Магриба: арабский – французский – английский.
Трилингвизм Машрика: арабский – английский – французский.
Языкт национальных меньшинств: (Марокко, Алжир) берберский, (Мавритания) le peul, le wolof, le bambara.
Их внедрение в общественную жизнь и образовательную систему.
Магриб: регресс французского языка (ухудшение лингвистической компетенции при постоянном количестве говорящих).
Связь регресса со школьными реформами: - демократизация образования;
- двуязычное образование в школах Марокко, Алжира. Туниса.
34
Сравнение колониальных школ и современных школ.
Роль реформ.
Причина регресса французского языка:
- арабизация Алжира и Марокко;
- образовательная политика;
- замена старого преподавательского корпуса новым малообразованным.
Современные направления преподавания языков.
Прагматизм позиции: равновесный билингвизм:
- французский – способность общаться с внешним миром;
- английский – техническая функция;
- арабский – возможность общения в арабском мире.
Перспективы французского языка.
3. Французский язык в Канаде и Бельгии.
История законов:
Правительство Канады
- 1840 – объединение под единым управлением (le Haut-Canada – главным образом англофонная; le Bas-Canada - франкофонная);
- 1982 – французский и английский языки – официальные языки (признание
прав).
Правительство Квебека
- 1910 – Loi Lavergne (возможность использовать французский и английский
языки в названиях транспорта и документах предприятий общественного назначения);
- 1961 – Создание Центра французского языка;
- 1963 – Закон 63, поддерживающий французский язык в Квебеке (цель: обеспечить приоритет французского языка в сфере общественных отношений);
- 1974 – закон 22 «Об официальном языке» (французский язык – langue
d’affichage, de travail de l’enseignement, de la legislation);
- 1977 – Закон 101 – Хартия французского языка.
Лекция 11
Территориальные и социальные диалекты во Франции
План
1. Региональные языки (breton, occitan, catalan).
2. Арго как социальный вариант современного французского языка. Языковая норма
и французский литературный язык с позиции социолингвистики.
3. Объем и границы распространения арго.
4. Тенденции развития арго в современном французском языке.
1. Региональные языки (breton, occitan, catalan).
Критерии определения понятий «диалект», «региональный язык», «говор».
Диалектные отличия: фонетические, семантические, ономасиологические, семасиологические.
35
Происхождение и развитие диалектов.
Французские диалекты.
2. Арго как социальный вариант современного французского языка. Языковая норма
и французский литературный язык с позиции социолингвистики.
Основные нормы, которым подчиняется РД:
- национальный язык (норма в широком смысле);
- совокупность обычных реализаций возможностей в системе (лексическая сочетаемость);
- литературная норма (le bon usage).
Объективная (дескриптивная) и оценочная (прескриптивная) нормы.
3 подхода к вопросу нормы во Франции:
- пуризм (чистота);
- лаксизм (послабление);
- рациональное объяснение.
Защита французского языка от проникновения в литературный язык элементов
разговорной речи. 3 направления: сохранение традиционного литературного французского языка, строительство нового французского языка на основе «néo-français»,
усовершенствование французского языка, освобождение от мелких правил (О. Соважо).
Зыбкость границ между нормой и ненормой.
3. Объем и границы распространения арго.
Понятие «арго»: Ришеле, О.С. Ахманова, Н.Н. Лопатникова.
Н.Н. Лопатникова: сложная система разновидностей речи с расплывчатыми
границами.
П. Гиро: арго – технические термины, профессиональная лексика воровского
ремесла и экспрессивные слова.
В.Г. Гак: 1) специальная лексика, детализирующая явления данной сферы деятельности;
2) общая лексика, называющая обычные предметы.
Приближение арго к просторечию. Арготизмы в составе фразеологизмов.
4. Тенденции развития арго в современном французском языке.
Социолингвистическая реабилитация арго, повышение статуса арго в сознании
французов (Н.Н. Лопатникова, Э.М. Береговская).
Тенденции:
- расширение объема значения термина «argot»;
- смешение помет: arg., pop., fam.;
- продвижение арго в новые социолингвистические пространства (формирование
различных терминологий);
- возрождение строго арго («verlan», «javanais»);
- распространение экспансии арго на книжную речь;
- распространение арго в текстах, адресованных детям;
- использование арго в рекламе;
- арготизация преподавания французского языка как иностранного.
36
Лекция 12
Национально-языковая политика
План
1. Определение национально-языковой политики.
2. Программно-теоретический компонент.
3. Юридическая регламентация взаимоотношений языков.
4. Административное регулирование.
5. Финансово-экономические рычаги.
1. Определение национально-языковой политики.
Национально-языковая политика (НЯП) – воздействие общества в многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между языками.
Осуществляют НЯП:
- государство и компетентные органы;
- комитеты, организующие школьное дело, массовые коммуникации, театр, кино;
- исследовательские лингвистические центры;
- субъекты национально-языковой политики (общественные институты).
Национальная политика
Языковая политика
НЯП
виды социального регулирования:
- внешняя политика
- государственно-административное управление
- экономическая политика
- культурная политика
- школьная политика
НЯП: справедливая и дискриминационная
Унитаризм – игнорирование национальных различий, решение национальных
проблем в стирании различий между народами.
Сегрегация – решение национально-расовых проблем путем уменьшения соприкосновения расово-этнических групп.
Апартеид – раздельное проживание.
Компоненты НЯП:
- теоретическая программа и пропаганда;
- юридическая регламентация взаимоотношений языков;
- экономические меры.
2. Программно-теоретический компонент.
НЯП опирается на определенное теоретическое и идеологическое обоснование:
- понимание связи народа и языка, культуры, религии и государства;
- понимание справедливости и прогресса в межнациональных отношениях.
Тупиковые ситуации в результате непродуманных теоретических установок
(Пакистан).
37
Права этноса как права людей в правовом государстве.
3. Юридическая регламентация взаимоотношений языков (ЮР).
Определение статуса и функций языков в законе.
Отсутствие законов (имеют 110 из 147 конституций)
- усиливает позиции
- оставляет без государственной
языка большинства
защиты языки национальных
меньшинств
ЮР разного содержания и степени сложности.
Конституция СССР 1977:
- декларация равенства граждан независимо от языка, но отсутствие гарантий;
- административно-территориальная иерархия языков, на которых ведется судопроизводство (язык союзной республики, язык автономной республики, язык автономной области, язык автономного округа);
- манифестация особого статуса русского языка в геральдике.
1989-1990 гг.: принятие закона о языках союзных республик Верховным Советом.
1990 г.: закон «О языках народов СССР» (М.С. Горбачев).
Правовой статус языков: государственный, официальный, национальный, конституционный (15 в Индии).
Языки союзных республик – государственные (1989-1990).
Русский язык - официальный (закон «О языках народов СССР»)
- государственный (1991)
1995 г.: 19 государственных языков и 10 титульных.
Определение статуса английского языка в США (в 12 штатах - официальный,
1981).
Юридический спектр подходов к языкам (благоприятствование, запрещение).
Различный статус языков (4 языка в Швейцарии, 2 языка в Финляндии).
Неравный статус: - не всегда дискриминация (латино-гальский и ливский в
Латвии);
- не всегда запреты, неупоминание языка в законе, трактовка как диалекта.
Законы о языке и права человека.
4. Административное регулирование.
Решающее значение в осуществлении НЯП – деятельность государства.
Равноправие «на бумаге» (Декрет Сейма Польши в 1925 г.).
В условиях многоязычия министерства образования определяют:
- степень и характер использования языков в средних и высших школах;
- общеобразовательный стандарт владения языком;
- количество уроков по языку.
Руководство масс-медиа и руководство книгоизданием:
- соотношение объемов массовой коммуникации и объемов книжной продукции на
языке;
- общая линия в отборе языковых средств.
38
5. Финансово-экономические рычаги.
Пример: перечень мер правительства Индии для распространения хинди в качестве официального языка.
Лекция 13
Социальные и психологические факторы в истории языков
План
1. Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа.
2. Влияние революций на язык.
3. Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции.
4. Роль школы.
5. Внутренние и внешние языковые изменения.
6. Эволюция психики человека и язык.
1. Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа.
Язык в первобытном обществе:
- множественность и дробность языков в рамках языковой семьи при отсутствии
четких границ между языками;
- существование групповых подъязыков (мужских, женских, юношеских);
- быстрое изменение языков;
- язык жестов;
- табуирование;
- семантическая расплывчатость.
Языковое своеобразие феодальной поры (влияние письменности, частная собственность, общественное разделение труда, законы):
- двуязычие (надэтнический (письменный) и местный (народный) языки);
- пик диалектных различий;
- регламентированность, иерархичность;
- пристальное внимание к слову (ключ к познанию).
Языковое развитие в послефеодальный период:
- стирание диалектных различий;
- сложение литературного языка с разными коммуникативными функциями.
2. Влияние революций на язык.
Коренная ломка общественных отношений → не взрыв в истории языка.
Заметные изменения: переименования (табу), перемещение и смешение
огромных масс населения и территориальных диалектов.
А.М. Семищев: общие черты в русском и французском языках времен революций.
3. Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции.
Воздействие письма на языковые процессы:
- рост количества информации и изменение качества информации (стимулирование
информационно-интеллектуальной дифференциации и развития индивидуальнотворческих возможностей);
39
- разнообразие условий коммуникации;
- выработка сложных синтаксических форм языка и речи;
- обогащение лексического запаса;
- складывание литературного (нормированного) языка (наддиалект. ср.);
- замедление темпов языковых изменений;
- изменение характера исторических процессов в языке (сосуществование нового и
старого).
Воздействие книгопечатания на информационно-языковые процессы:
- языковые возможности максимально понятного текста;
- стабилизация языковой нормы;
- демократизация письменного общения (повседневное дело, демократизация литературных языков);
- разнообразие речевых жанров (некоторые виды текстов как принципиально письменные).
4. Роль школы (обязательное условие существования письменности):
- подготовка к участию в информационном обмене;
- распространение сложного «кода» (литературного языка);
- роль школы в условиях двуязычия
Сохранение языка национального меньшинства: 1) школа передает язык функционально более богатый, чем семейно-бытовой; 2) существование средних школ
предполагает широкую инфраструктуру (учителя, педагогические заведения, книги).
5. Внутренние и внешние языковые изменения.
Внутренние (в языке):
- в фонетике,
- грамматике.
Внешние (связаны с изменением в функциях языка):
- сужение или расширение общ. функций языка,
- изменение юридического статуса,
- изменение престижа языка «дома» и за рубежом,
- средство межэтнического и межгосударственного общения,
- создание письменности, литературной нормы.
Взаимовлияние внутренних и внешних языковых изменений.
6. Эволюция психики человека и язык.
Тенденции:
- возрастание абстрактности и логической связанности мышления;
- возрастание скорости интеллектуальных процессов;
- укрупнение семантических блоков;
- увеличение информационной емкости высказывания.
Усиление абстрактности – причина следующих процессов:
- утрата типов склонений и спряжений;
- появление категории вида (способ действия);
- обобщение счетных слов в категории числительных;
- утрата двойственного и тройственного числа;
40
- замена многочленных противопоставлений бинарными местоимениями (5 местоимений: СЬ, ТЪ, И(ЖЕ), ОВЬ, ОНЪ противопоставляются по 3 признакам: удаленность, преждеупомянутость, употребление при перечислении).
Интеллектуализация общения – различение своей и чужой речи.
Средства метаязыкового комментирования речи.
Искусственные семиотики.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ
И ПРОВЕДЕНИЮ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ
Семинар 1
Проблемы социолингвистики в современном языкознании.
Функции языка и речи.
План
1. Взгляды ученых на предметную область социолингвистики.
2. Понятийный аппарат социолингвистики.
3. Проблемы и задачи социолингвистики.
4. Функции языка и речи в связи с компонентами речевого акта.
5. Фатическая функция в средствах массовой информации.
6. Магическая функция речи.
Список литературы
Основной:
1. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы / Р. Белл. – М., 1980.
2. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. – М. : Аспект
Пресс, 2000.
3. Швейцер А.Д. Социолингвистика / А.Д. Швейцер. – М., 1987.
Дополнительный:
1. Амроян И.Ф. Семантический и синтаксический параллелизм в славянских
заговорно-заклинательных формулах / И.Ф. Амроян // ФН. - №4. – 2003. – С. 41-51.
2. Андреева С.В. Фатика в радиоэфире / С.В. Андреева // ФН. - №6. – 2002. – С.
47-57.
3. Брунова Е.Г. Пространство, время, число в древнеанглийском заговоре / Е.Г.
Брунова // ФН. - №2. – 2005. – С. 59-67.
4. Федотова В.Ю. Функционально-прагматическая характеристика фатических
стратегий французского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук / В.Ю. Федотова.
– Пятигорск, 2004.
Семинар 2
Формы существования языка.
Воздействие общества на развитие языка.
План
1. Основные и второстепенные формы существования языка.
2. Природа языковых норм.
41
3. Литературный язык как высшая форма существования языка.
4. Французский литературный язык эпохи средневековья.
5. Французские табу.
6. Создание терминологий.
Список литературы
Основной:
1. Бондалетов В.Д. Учебник социолингвистики / В.Д. Бондалетов. – М., 1986.
2. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. – м. : Аспект
Пресс, 2000.
Дополнительный:
1. Волкова З.Н. истоки французского литературного языка / З.Н. Волокова. –
М., 1985.
2. Мишланова С.А. Терминоведение 21 века: история, направления, перспективы / С.А. Мишланова // ФН. - №2. – 2003. – С. 50-55.
3. Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. – Воронеж :
Изд-во «Истоки», 2002.
Семинар 3
Язык и культура. Языковые ситуации. Языки-посредники.
План
1. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.
2. Национально-культурные особенности безэквивалентной лексики, денотативных
различий лексических соответствий, коннотаций.
3. Своеобразие нормативно-стилистического уклада языков.
4. О воздействии языка на культуру (В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня, теория Э. Сепира и Б. Уорфа).
5. Дифференциальные признаки языковых ситуаций. Причины несбалансированности языковых систем.
6. Диглоссия – вид несбалансированного двуязычия.
7. Языки межэтнического общения.
8. Международные и искусственные языки-посредники.
Список литературы
Основной:
1. См. Мечковская Н.Б. Указ.соч.
Дополнительный:
1. Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.,
1976.
2. Поливанов Е.Д. Типология и эволюция межкультурных искусственных языков / Е.Д. Поливанов.
3. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи / Г.В. Степанов. – М., 1976.
Семинар 4
42
Языковой контакт. Язык и религия.
План
1. Взаимовлияние языков как главный фактор языковой эволюции.
2. Психолингвистические механизмы смешения языков. Интерференция.
3. Векторы контактирования языков.
4. Ареально-хронологические модели смешения языков. Языковые союзы.
5. Народы и религии на карте мира в прошлом и настоящем. Связь языка и религии с
народным менталитетом.
6. Неконвенциональная трактовка знака в религиях Писания.
7. Иерархия конфессиональных жанров.
Список литературы
Основной:
1. См. Мечковская Н.Б. Указ.соч.
Дополнительный:
1. Набилкина Л.Н. Язык и социальный статус / Л.Н. Набилкина // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка – 5: Материалы
межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. – Нижний Новгород : Нижегородский гос.
лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 117-122.
Семинар 5
Речевое общение и социальные роли говорящих
План
1. Понятие роли. Влияние ролевых стереотипов на речевую деятельность.
2. Матрица общения. Симметричные и асимметричные ситуации общения.
3. Соотношение понятий роли и функционального стиля.
4. Классификация ролей.
5. Внутрипрофессиональная иерархия и уровни специальных подъязыков.
6. Кодовое переключение как прием языковой игры.
Список литературы
Основной:
1. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих / Л.П. Крысин.
– М., 1985.
Дополнительный:
1. Гончарова Н.Н. Внутрипрофессиональная иерархия и уровни специальных
подъязыков / Н.Н. Гончарова // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка – 5: Материалы межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. –
Нижний Новгород : Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. –
С. 180-184.
2. Томиленко Н.А. Кодовое переключение как прием языковой игры / Н.А.
Томиленко // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты
языка – 5: Материалы межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. – Нижний Новгород :
Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 197-200.
43
Семинар 6
Проблемы франкофонии. Социальные диалекты во Франции.
План
1. Деятельность франкофонных организаций.
2. Трилингвизм в странах Магриба и Машрика.
3. Тенденции развития французского языка в Канаде.
4. Проблемы преподавания франкофонной литературы.
5. Арго как социальный вариант современного французского языка. Объем и границы распространения.
6. Тенденции развития арго в современном французском языке.
7. Семантические характеристики арго и их языковая репрезентация.
8. Использование арготической и просторечно-фамильярной лексики в творчестве
Амели Нотолеб.
9. Использование французского арго в речи иностранцев.
10. Роль грамматического значения в создании экспрессивности французских арготизмов.
Список литературы
Основной:
1. Использование французского арго в речи иностранцев на примере фильма
«Ангел-А» // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты
языка – 5: Материалы межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. – Нижний Новгород :
Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 397-400.
2. Максименкова Е.К. Использование арготической и просторечнофамильярной лексики в творчестве А. Нотолеб / Е.К. Максименкова // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка – 5: Материалы
межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. – Нижний Новгород : Нижегородский гос.
лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 377-381.
3. Хорошева Н.В. Аберрация грамматических категорий в современном французском арго / Н.В. Хорошева // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка – 5: Материалы межд. науч. конф. 19-20 апреля 2007. –
Нижний Новгород : Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2007. –
С. 321-324.
4. Entretien avec Samir Marzouki. Le français dans le monde arabe // FDLM. №343. – 2006. – P. 52.
5. Joubert J.-L. Enseigner les littératures francophones / J.-L. Joubert // FDLM. №343. – 2006. – P. 23-25.
6. Ligier F. Le français au Canada / F. Ligier // FDLM. - №343. – 2006. – P. 49-50.
7. Rolland D. Le dessous des cartes / D. Rolland // FDLM. - №343. – 2006. – P. 4445.
Дополнительный:
1. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка / Б.Н. Головин. –
Л., 1989.
44
Семинар 7
Национально-языковая политика.
Социально-психологические факторы в истории языков.
План
1. Определение национально-языковой политики. Унитаризм и сегрегация.
2. Компоненты НЯП.
3. Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа.
4. Влияние революций на язык.
5. Письмо и книгопечатание – факторы языковой эволюции.
6. Роль школы.
7. Внутренние и внешние языковые изменения.
8. Эволюция психики человека и язык.
Список литературы
Основной:
1. См. Мечковская Н.Б. Указ.соч.
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
Коллектив – совокупность людей, объединенных теми или иными формами социального взаимодействия.
Койне – устный язык межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов.
Креольские языки – пиджины, расширившие свои коммуникативные функции (пиджин, ставший родным для определенного этноса).
Лингва франка – преимущественно торговые языки, используемые носителями генетически далеких языков. (В современной социолингвистике: любой устный языкпосредник в межэтническом общении.)
Общность – любая социальная и социально-демографическая группировка индивидов, отобранных исследователем на основе того или иного признака (возраст, пол,
доход, уровень образования и т.д.), независимо от того, принадлежат ли они к одному коллективу, и существует ли между ними социальное взаимодействие.
Отношения функциональной дополнительности – социально детерминированное
распределение сосуществующих в пределах языкового коллектива языковых систем
и подсистем по сферам использования (бытовое общения, массовая коммуникация,
религия) и по социальным ситуациям.
Пиджины – устные языки торговых и деловых контактов, возникшие в результате
смешения элементов какого-то европейского языка (английского, голландского, португальского, испанского, французского) и элементов туземного языка.
Ситуативная вариативность – языковые и речевые средства, используемые в
определенных социальных ситуациях.
Социолингвистическая переменная – языковой и речевой коррелят стратификационной и ситуативной вариативности.
45
Социально-коммуникативная система – совокупность языковых систем и подсистем, используемых данным языковым или речевым коллективом.
Стратификационная вариативность – языковые и речевые различия, которые обнаруживаются у представителей различных социальных слоев и групп.
Форма существования языка – одна и конкретных форм его структурной организации и функционирования (литературный язык, народно-разговорный язык. койне,
просторечие, пиджин, креольский язык, территориальные диалекты, социальные
диалекты).
Языковые образования – языки или варианты языков (формы существования языков), обслуживающие некоторый социум.
Языковая ситуация – совокупность языковых образований, т.е. языков.
СПИСОК АДРЕСОВ В ИНТЕРНЕТЕ
www.scholar.ru
www.strelna.ru
www.justit.ru
www.nic.bashedu.ru
www.piterbooks.ru
www.lib.ixbt.by
www.eu.spb.ru
46
Download