западноевропейская литература средних веков

advertisement
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный педагогический университет
имени Козьмы Минина»
Т.Н. Шевелёва
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
СРЕДНИХ ВЕКОВ
Учебно-методическое пособие
Нижний Новгород
2014
УДК 820(070)
ББК 83.3 (4)4
Ш 371
Рецензент:
доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Нижегородский
государственный педагогический университет имени Козьмы Минина»
О.Л.Мощанская
Шевелёва Т.Н.
Ш 371 Западноевропейская литература средних веков: учебно-методическое
пособие/Т.Н.Шевелёва. – Н.Новгород: НГПУ им. К.Минина, 2014. – 70 с.
Учебно-методическое пособие «Западноевропейская литература средних веков»
содержит 6 тем, каждая из которых включает план практического занятия, список
художественных текстов, систему заданий, материалы к занятию и список литературы
исследовательского характера. В пособие включены задания для тестирования,
самостоятельных и контрольных работ, список художественной литературы, рекомендуемой
для чтения, учебной и научно-исследовательской литературы, вопросов к зачету. Пособие
является
продолжением содержащего теоретический аспект учебного пособия
О.Л.Мощанской, Т.Н.Шевелёвой «Литература западноевропейского Средневековья».
УДК 820(070)
ББК 83.3 (4)4
Ш 371
© Шевелёва Т.Н., 2014
© НГПУ им. К. Минина, 2014
~4~
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие......................................................................................................... 4
Тематика и планы практических занятий
Тема 1.
Библия как художественный памятник литературы
средних веков....................................................................... 6
Тема 2.
Скандинавский эпос............................................................
27
Тема 3-4.
Художественное воплощение представлений о мире и
человеке в народном героическом эпосе раннего и
позднего Средневековья......................................................
Тема 5.
36
Баллада в Англии и Шотландии......................................... 47
Тема 6.
Специфика куртуазного романа......................................... 49
Задания для тестирования, контрольных и самостоятельных работ.............. 57
Тематика курсовых и дипломных работ............................................................ 65
Библиография......................................................................................................
66
Итоговые контрольные вопросы........................................................................ 70
~5~
ПРЕДИСЛОВИЕ
Цель данного пособия – ввести студентов в сложный и интересный мир
литературы западноевропейского Средневековья, сформировать представление
о мире и человеке, сложившееся в этот период, этических и эстетических
идеалах, во многом повлиявших на последующее культурное развитие.
Современному литературоведению свойственен пристальный интерес к
культуре средних веков, стремление к анализу ее особенностей во всей их
сложности и противоречивости. Тринадцать столетий истории человечества (III
– XIII вв.) видели многое: падение старых и создание новых государств,
феодальные войны (война Алой и Белой розы в Англии, 1455-1485 и др.)
крестьянские восстания (восстание У.Тайлера в Англии – 1381, Жакерия во
Франции – 1358), страшные эпидемии чумы и холеры.
Культура средних веков включает в себя многочисленные разновидности,
сформировавшиеся в результате сословного состава общества: народную
культуру, клерикальную культуру, рыцарскую культуру, зарождающуюся
городскую культуру. В основе этого деления – не признаки письменного или
устного бытования, а особая система освоения действительности, определенная
система взглядов на нее.
Влиятельное религиозное литературное «направление» нашло отражение, в
частности, в одной из частей Библии – Новом завете. Памятники
древнееврейской литературы XII-II вв.до н.э. дошли до нас в составе
библейского канона, обобщающе-нормативного сборника, освященного
авторитетом религии. В состав Библии входят не только религиозные жанры,
но и жанры светские – исторические хроники, афоризмы, любовно-свадебная
лирика, однако, все они так или иначе соотнесены с религиозной идеей.
Сходство библейской космогонии с вавилоно-ассирийской дает право сделать
вывод о тесной связи еврейского текста с культурой Месопотамии и выявить
его своеобразие, поэтому в курс входит изучение вавилоно-ассирийской поэмы
«Энума Элиш». Темы и мотивы Библии лежат в основе всей европейской
культуры. Книгу переводили на разные языки мира; переводы на греческий
язык (Септуагинта), переводы Иеронима (IV в. н.э.), Кирилла и Мефодия (IX в.
н.э.), Джона Виклифа (XIV в. н.э.), Мартина Лютера (XVI в. н.э.) считаются
большим достижением. На библейские темы писали И.Бунин, К.Бальмонт,
Б.Пастернак, И.В.Гете, Д.Байрон, Ч.Диккенс и др.; к библейской образности и
тематике обращались художники Леонардо да Винчи, Дюрер, Рафаэль,
музыканты Бах, Каччини, Бетховен, Моцарт, Чайковский... Именно поэтому
пособие открывает практическое занятие, посвященное изучению Библии как
~6~
художественного произведения, оказавшего огромное влияние на развитие
литературы и культуры последующих эпох.
Для каждого литературного «направления» средних веков характерны
определенные жанры. Жанровым особенностям и специфике саги, эпоса и
баллады посвящены темы 2-5 данного пособия. Памятники народной культуры
запечатлели прошлое народов, мифологические представления языческих
времен (раннее Средневековье), а также исторические факты и имена (зрелое
Средневековье). Особенности эпических произведений раннего Средневековья
рассмотрены на примере ирландских и скандинавских памятников, а также
англосаксонской поэмы «Песнь о Беовульфе». Эпос зрелого Средневековья
отражает мировосприятие людей в эпоху сформировавшегося феодального
общества, поэтому для него характерно усиление исторических мотивов,
которые со временем вытеснили мифологические представления. Важное
место в эпических памятниках позднего Средневековья занимает христианское
мировосприятие, овладевшее умами людей, бывших язычников. На примере
образов Роланда («Песнь о Роланде») и Зигфрида («Песнь о Нибелунгах)
прослеживается тема вассальной преданности, измены, феодальных усобиц.
Народная баллада Англии и Шотландии обладает чертами, роднящими ее с
эпическими произведениями, поэтому целесообразно провести практическое
занятие, ей посвященное, после разговора о народном героическом эпосе. В то
же время баллада является самостоятельным жанром, возникшим
и
развившимся в XIII-XV вв. и имеющим принципиальные отличия от эпоса.
В XII веке в Западной Европе расцветает рыцарская, или куртуазная
культура (от фр. court – двор), которая возникла при дворах крупных
феодальных властителей. Рыцарская литература развивалась в формах лирики и
романа, она возникла и достигла своего классического расцвета во Франции,
поэтому на примере французской литературы мы устанавливаем характерные
особенности рыцарской литературы в целом.
Учебно-методическое пособие «Западноевропейская литература средних
веков» преследует следующие задачи:
 формирование знания о закономерностях литературного процесса в
странах Западной Европы в данный период;
 понимание художественного значения литературного произведения в
контексте истории и культуры с учетом основных методологических
направлений;
 умение провести аналогии и связи между зарубежной и русской
литературой на данном этапе развития;
~7~
 готовность к филологической интерпретации и анализу литературных
произведений в контексте культуры и социально-исторического опыта, с
учетом эволюции художественного сознания и специфики творческого
процесса.
Пособие содержит 6 тем, каждая из которых включает план практического
занятия, список художественных текстов для художественного анализа,
систему заданий, материалы к занятию и список литературы
исследовательского характера. В пособие включены задания для тестирования,
самостоятельных и контрольных работ, список художественной литературы,
рекомендуемой для чтения, список учебной и научно-исследовательской
литературы, список вопросов к экзамену. Вопросы и задания сформулированы
таким образом, чтобы, ограничив познание разумными пределами, придать ему
определенную логику и целенаправленность.
В результате освоения курса студенты должны знать: эстетику и динамику
западноевропейского
Средневековья,
специфику
развития
ведущих
литературных «направлений» изучаемой эпохи, содержание и художественные
особенности литературных произведений; уметь: анализировать литературное
произведение как художественно-эстетическое явление; владеть навыками
литературоведческого анализа текста. На практических занятиях используются
разнообразные методические формы и приемы (опрос, тестирование,
контрольные работы, сообщения, доклады и др.).
Учебно-методическое пособие «Западноевропейская литература средних
веков» является
продолжением учебного пособия О.Л.Мощанской,
Т.Н.Шевелёвой
«Литература
западноевропейского
Средневековья»,
содержащего теоретический аспект, и адресовано студентам факультета
гуманитарных наук, филологического факультета, а также всем, кто
интересуется историей западноевропейской литературы.
ТЕМАТИКА И ПЛАНЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
Тема 1. Библия как художественный памятник
литературы средних веков
План
1. Время создания Библии, идеологическая система и структура. Роль Библии
в формировании мировоззрения средневековой Европы.
2. Переводы Библии на языки мира (имена и даты).
~8~
3. Танах (ветхозаветный канон, образы, мотивы, художественные особенности
Торы, образ Моисея, образы пророков, жанры).
4. Библейская космогония, соответствующие ей мифы других народов
(вавилоно-ассирийские, египетские, древнегреческие, славянские и др.).
5. Особенности Нового Завета: традиции литературных жанров восточной
литературы, специфика Евангелий. «Откровение Иоанна Богослова»:
традиция средневекового жанра видений, мифологическая идея
изначального, стилистические особенности (игра и др.)
6. Переложение Библии для детей.
7. Библейские мотивы, образы и сюжеты в мировой литературе и культуре.
Тексты
Библия (любое издание).
Косидовский З. Библейские сказания. – М., 1966.
Лагерлёф С. Легенды о Христе. – М., 1991.
Священник Воздвиженский П.Н. Ветхий и Новый Завет: Библия в рассказах
для детей младшего возраста. – Нижний Новгород, 1991.
5. Толстой Л.Н. Учение Христа, изложенное для детей. – Пермь, 1994.
6. Чуковский К.И. Вавилонская башня и другие библейские предания. – М.,
1990.
7. Энума Элиш // Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии
/ Пер. с аккад., сост. В. К. Афанасьева и И. М. Дьяконов. - М., 2000.
1.
2.
3.
4.
Задания
1. Сделать конспект фрагментов из теоретической работы по мифологии
Е.М.Мелетинского «Поэтика мифа» и выявить ключевые понятия
мифологического мышления (конспект глав «Архаические мифы
творения» и «Хаос и космос. Космогенез» по выбору студента).
2. Выявить сходства и различия библейской («Бытие») и вавилоноассирийской космогонии («Энума Элиш»). Заполнить таблицу:
Параметры сравнения
«Бытие»
СХОДСТВО
1. Название
2. Порядок творения мира
3. Двойственная
природа
человека
~9~
«Энума Элиш»
РАЗЛИЧИЯ
1. Родословная богов
2. Творец вселенной
3. Первоматерия сотворения
мира
4. Вследствие
чего
создается мир
5. Роль
человека
в
сотворении мира
Материалы к занятию
Библия. Ветхий Завет. Из «Бытия»:
Глава 1
В начале сотворил Бог небо и землю. 2Земля же была безвидна и
пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. 3И сказал Бог:
да будет свет. И стал свет. 4И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог
свет от тьмы. 5И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было
утро: день один.
6
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду
от воды. [И стало так.] 7И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под
твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. 8И назвал Бог твердь
небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день
второй.
9
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и
да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и
явилась суша.] 10И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями.
И увидел Бог, что это хорошо. 11И сказал Бог: да произрастит земля зелень,
траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое,
приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
12
И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее,
и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на
земле]. И увидел Бог, что это хорошо. 13И был вечер, и было утро: день
третий.
14
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения
земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, 15и да будут они
светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
1
~ 10 ~
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем,
и светило меньшее, для управления ночью, и звезды; 17 и поставил их Бог на
тверди небесной, чтобы светить на землю,18и управлять днем и ночью, и
отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо. 19 И был вечер, и было
утро: день четвёртый.
20
И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и
птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.] 21 И
сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся,
которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И
увидел Бог, что это хорошо. 22 И благословил их Бог, говоря: плодитесь и
размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на
земле. 23 И был вечер, и было утро: день пятый.
24
И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и
гадов, и зверей земных по роду их. И стало так. 25 И создал Бог зверей
земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И
увидел Бог, что это хорошо.
26
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию
Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами
небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми
гадами, пресмыкающимися по земле. 27 И сотворил Бог человека по образу
Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
28
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и
наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими
[и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над
всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле. 29 И
сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей
земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; – вам сие
будет в пищу; 30 а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому
[гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю
зелень травную в пищу. И стало так. 31 И увидел Бог все, что Он создал, и
вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.
<…>
16
Глава 2
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его
дыхание жизни, и стал человек душею живою.
8
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека,
которого создал.
7
~ 11 ~
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и
хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и
зла.
<…>
9
И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям
полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
20
Цит. по: Бытие // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового
Завета. – М., 1994. – С. 5-6
Из «Энума Элиш»:
Семь табличек с текстом, повествующим об устройстве мироздания, были
найдены в библиотеке ассирийского царя Ашшурбанапала. Поэма датируется
второй половиной II тыс. до н. э. По всей вероятности, она являлась
богослужебным текстом новогоднего праздника.
Таблица I
Первая табличка начинается описанием первобытного хаоса, не
существовало еще ни земли, ни неба. Праотец Апсу1 и праматерь
Тиамат2 смешивали свои воды. В те же незапамятные времена был создан
могучий и свирепый советник Мумму3.
Апсу (шумер. Абзу) — в шумеро-аккадской мифологии мировой океан подземных пресных
вод, вход в который по преданиям находился в шумерском городе Эриду. Владыкой Абзу
был бог мудрости Энки и его храм в Эриду носил имя «дом Энгурры», что было синонимом
Абзу. В Абзу по преданиям хранились таинственные и сокровенные сущности вещей — ме.
В данной аккадо-вавилонской космогонической поэме Апсу выступает как персонификация
мирового океана, первопричина жизни и воплощение первозданной стихии. Он является
мужем Тиамат.
2
Тиамат (акк. море) — в аккадской мифологии является первозданной стихией,
воплощением хаоса, олицетворением соленых вод океана. Согласно данной поэме, Тиамат
представляется супругой Апсу и праматерью всех богов. Среди ее порождений были Лахму,
Лахама, Кингу, от которых произошли другие поколения богов. Тиамат была убита
Мардуком, рассекшим ее тело на две части. Из одной части он сотворил землю, а из другой
— небо. Часто Тиамат изображалась в виде дракона или семиголовой гидры.
3
Мумму — в аккадской мифологии созданный в незапамятные времена советник праотца
Апсу. Отличался коварным и свирепым нравом, подстрекал праотца уничтожить молодое
поколение богов. Премудрый Эа убил Апсу и Мумму и присвоил себе его сущность и «лучи
сияния”, передав их затем Мардуку.
1
~ 12 ~
Именно тогда появились боги Лахаму4 и Лахму5, а возможно, и другие боги
первого поколения. От них родились Аншар6 и Кишар7, которые создали по
своему подобию Ану8. Затем Ану породил Эа9 (Нудиммуда).
Апсу не понравился образ действий молодого поколения богов, которые
беспокоили его своим поведением, видимо желая отделить стихии и
Лахама — в шумерской мифологии демоны водной стихии, созданные богом Энки в Абзу.
В данной космогонической поэме от брака Апсу и Тиамат появляются дети первозданной
стихии, чудовища-божества, Лахму и Лахаму. Они сами становятся родителями Аншара и
Кишар.
5
Лахму — согласно данной поэме, божество, созданное из первозданного хаоса. В одном из
поздних аккадских списков богов именем Лахму назван получеловек-полурыба, прислужник
бога Эа — Кулулу, а кроме того, спутник богини-целительницы Гулы, имеющий вид
получеловека-полусобаки.
6
Аншар — в аккадской мифологии, согласно данной поэме, божество старшего поколения,
порожденное Лахму и Лахаму. Вместе с богиней Кишар создал по своему образу и подобию
бога Ану. Данных о самостоятельном культе Аншара в Вавилонии нет. В Ассирии в I тыс.
до н. э. он был отождествлен с Ашшуром. В ассирийской версии поэмы «Энума Элиш...»
главным героем является не вавилонский Мардук, а Аншар — Ашшур.
7
Кишар — в аккадской мифологии, согласно данной поэме, божество старшего поколения,
порожденное Лахму и Лахаму. Вместе с богом Аншаром произвела на свет Ану. Данных о
самостоятельном культе Кишар нет.
8
Ану, (шумер. Ан) — один из трех верховных богов в шумерском пантеоне. Его имя пишется
знаком, обозначающим понятие «бог». Ан возглавляет список богов из Фары. Покровитель
города Урук. Согласно мифам Ан породил от богини земли Ки Энлиля, бога воздуха.
Энлиль, «первый сын Ана», в ряде случаев становится соперником отца. К середине III тыс.
до н. э. он полностью оттесняет культ Ана, что связано с возросшей ролью Энлиля, как
верховного бога Ниппура — древнейшего культового центра. Другие дети Ана — бог бури
Ишкур (Адад), Марту, Инанна (Иштар), Баба (Бау), Гатумдуг, Нисаба, боги ануннаки. Жена
Ана — Ки (земля). Инанна как владычица богов также выступает в роли жены Ана, однако в
пантеоне города Урука она его дочь. Ан обычно изображается пассивным и бездеятельным,
но нередко он враждебен людям. Символом Ана является рогатая тиара. Согласно данной
поэме, Ану — сын Аншара, один из представителей младшего поколения богов, его
порождением является премудрый бог Эа. Во второй половине правления персидской
династии Ахеменидов Ану становится верховным богом города Урука.
9
Эа (Эйа; шумер. Энки — владыка земли) — один из главных богов шумеро-аккадского
пантеона. Бог плодородия, хозяин мирового океана поземных вод Абзу, владыка
божественных сущностей ме, носитель культуры и творец мировых ценностей; он создал
плуг, мотыгу, форму для кирпича; изобрел огородничество, садоводство, медицинские
травы. Энки наиболее благожелательно из всех великих богов относился к человечеству. Он
единственный сообщил Зиусудре о решении богов наслать на землю потоп. Покровитель
города Эриду. Почитался также хеттами и хурритами. Супруга Энки — Дамгальнуна (аккад.
Дамкина), сын — бог-целитель Асалдухи (позднее идентифицируется с Мардуком), дочь —
богиня Нанше. Посол — двуликое божество Исимуд. Согласно данной поэме, Эа был сыном
Ану, он победил праотца Апсу и на месте его гибели воздвиг себе дом, где Дамкина родила
прекраснолицего Мардука.
4
~ 13 ~
упорядочить хаос. Он задумал уничтожить своих детей, хотя Тиамат всячески
отговаривает его. Однако Мумму поддержал Апсу и это решило дело.
Боги, узнав об опасности, приходят в ужас. Но мудрый Эа при помощи
заклинания усыпил Апсу и убил его, разрубив на куски, а Мумму пленил и
лишил его магической силы. После этого Эа построил себе дом Апсу, где его
жена Дамкина10 родила ему прекрасного сына Мардука11. Родители не могли
нарадоваться на свое творенье, Ану подарил ему четыре ураганных ветра,
которые тревожили Тиамат.
Подстрекаемая другими богами, Тиамат решила отомстить молодому
поколению за смерть Апсу. Она создает армию чудовищ — змей, драконов,
псов, рыболюдей, человеко-скорпионов. Один из богов первого поколения —
Кингу12 — делается ее мужем, ему она вручает таблицы судеб.
Дамкина (шумер. Дамгальнуна — великая супруга князя) — в шумерской мифологии
супруга бога Энки, почиталась в Эриду. В вавилонских мифах мать бога Мардука.
11
Мардук — главный бог вавилонского пантеона, хотя его имя по происхождению
шумерское. Первые письменные упоминания о нем, как о божестве весеннего солнца,
относятся к середине III тыс. до н. э., во время III династии Ура упоминается уже как
покровитель Вавилона. С возвышением Вавилонского царства в XIX—XVI вв. до н. э.
Мардук постепенно занимает центральное место в иерархии богов и приобретает черты
других божеств. Его супруга — богиня Царпанит, сын — Набу, главный вавилонский храм
— Эсагила. Наиболее полно генеалогия Мардука представлена в данной поэме — он был
порожденьем Эа и Дамкины, победил силы хаоса и мрака в образе праматери Тиамат, создал
небо, землю и все живое. По его замыслу бог Эа сотворил человека. Начиная с XIV в. до н. э.
в Ассирии Мардук постепенно сливается с местным богом Ашшуром. В нововавилонский
период Мардук стал единой божественной силой, проявлявшей себя во множестве форм.
Например, Нинурта — Мардук силы, Нергал — Мардук битвы, Энлиль — Мардук власти.
Символом его был серповидный топор и дракон Мушхуш. В астрологии ему соответствовала
планета Юпитер и созвездие Тельца.
12
Кингу — в аккадской мифологии чудовище, созданное, согласно данной поэме,
праматерью Тиамат. Возможно принадлежал к первому поколению богов. После убийства
Апсу Тиамат сделала Кингу своим мужем и вручила ему таблицы судеб. Затем Кингу и
Тиамат были убиты Мардуком, который вместе с Эа из крови Кингу и глины создал людей.
10
~ 14 ~
Когда вверху не названо небо,
А суша внизу была безымянна,
Апсу первородный, всесотворитель,
Праматерь Тиамат, что все породила.
5
Воды свои воедино мешали,
Тростниковых загонов тогда еще не
было,
Когда из богов никого еще не было,
Ничто не названо, судьбой не
отмечено,
Тогда в недрах зародились боги,
10
Явились Лахму и Лахаму и именем
названы были.
И пока они росли и мужали,
Тогда родились Аншар и Кишар.
Они дни копили, множили годы,
И наследник их — Ану, — отцам
своим равный.
15
Ану-первенца
Аншар
себе
уподобил.
Нудиммуда сотворил по своему
подобию Ану.
Нудиммуд,
отцами
рожденный
своими,
Он разумом светел, многомудр и
всесилен,
Аншара, деда его, превзошел он
премного,
20
Меж богов-сородичей нет ему
равных.
Толпой собираются сородичи-боги,
Тревожат Тиамат, снуют, суетятся,
Чрево Тиамат они колеблют
Буйным гамом в верхних покоях.
25
В Апсу не утихает их гомон,
Но спокойна, безмолвствует Тиамат,
Хотя тягостны ей их повадки
Не добры их пути, она же щадит их
1
Апсу, великих богов творитель,
30
Кличет Мумму советника, так ему
молвит:
«Советник мой Мумму, веселящий
мне печень,
Давай пойдем-ка с тобой к Тиамат».
И они пошли, пред Тиамат воссели,
О богах, своих первенцах думали
думу.
35
Апсу уста свои открыл,
Кричит раздраженно, обратясь к
Тиамат:
«Мне отвратительны их повадки,
Мне днем нет отдыха, покоя — ночью,
Их погублю я, дела их разрушу,
40
Да утихнут звуки, во сне да
пребудем».
Едва такое услышав, Тиамат
Взъярилась, накинулась на супруга,
В одинокой ярости вопияла горько,
Злобою полнилось все ее чрево:
45
«Как Порожденье свое уничтожим?
Пусть дурны их пути — дружелюбно
помедлим!»
Тут Мумму к Апсу обратился с
советом,
Недобр и неласков совет был Мумму:
«Уничтожь, отец мой их злые повадки
50
Будут дни твои мирны, будут ночи
покойны!»
Апсу то слышит — светлеет ликом,
Ибо злое он первенцам своим
замыслил.
Тут обхватил он за шею Мумму,
Посадил на колени, ласкать его начал.
55
О том, что в совете они порешили,
Богам, своим первенцам, они сказали.
Услышали боги о том, заметались,
~ 15 ~
После затихли, безмолвно сидели,
Но разумом мудрый, хитроумный,
искусный,
60
Всеведущий Эйа придумал выход.
Он создал образ, завершил и закончил,
Заклинанье святое сотворил премудро,
Поверил громозвучно, отправил в
Воды.
Излилась дремота, сном окружила —
65
Апсу усыпил он сном излиянным,
Цепененье
охватило
советника
Мумму.
Эйа перевязь снял, сорвал тиару —
Апсу сиянием овладел он,
Апсу сковал он и предал смерти.
70
Он Мумму пленил, на засов его
запер,
Он возвел над Апсу себе чертоги,
Надсмеялся над Мумму, протащил на
веревке,
Как
разбил,
уничтожил
своих
супостатов,
Укрепил над врагами победу Эйа.
75
Отдых вкусил в потаенном покое,
«Апсу» нарек он покои, кумирней
сделал,
Для брака святого их предназначил.
Там с Дамкиной, супругой, возлег Эйа
в величье.
В покое судеб и предначертаний.
80
Бог зачал мудрейшего из мудрых —
В Апсу зарожден был Мардук,
В светлом Апсу зарожден был
Мардук.
Эйа, родитель, там его создал,
Дамкина, мать его, породила.
85
Грудью богини был он вскормлен.
Благоговея, мать его питала.
Его лик был прекрасен, сверкали
взгляды!
Изначально
властна,
царственна
поступь!
Узрел его Эйа, отец-творитель, —
90
Весельем и радостью наполнилось
сердце.
Он воспринял его совершенство,
Наградил его божьей силой двойною.
Он ростом велик, среди всех
превосходен,
Немыслимо облик его совершенен —
Трудно
понять,
невозможно
представить.
95
Четыре глаза, четыре уха!
Он рот раскроет — изо рта его пламя!
Он вчетырежды слышит мудрейшим
слухом,
И всевидящи очи — все прозревают!
Средь
богов
высочайший,
прекраснейший станом,
100
Мышцами мощен, ростом всех
выше!
«Малыш мой, сыночек! Малыш мой,
сыночек!
Сыночек-солнце! Солнышко божье!»
Нимб его — десяти богов сиянье!
Пятьдесят сияний его окружает!
105
Породил Ану четыре ветра,
Вложил ему в руки — «Подарок
сыночку!» —
Он сотворил ураганы и вихри,
Он топи создал, что гнетут Тиамат.
Днем и ночью томится, мятясь,
Тиамат,
110
Тяжко богам, нет покоя от ветров,
Зло задумали своим чревом,
Тиамат, праматери, так они молвят:
~ 16 ~
«Как Апсу любимого твоего убивали,
Не пришла ты на помощь, сидела
молча.
115
Четыре вихря ужасных сотворил
Ану,
Твое чрево трясется, и мы бессонны!
Апсу твой любимый да падет на
сердце!
И Мумму пленный — одна ж ты
осталась,
Не ты ль наша матерь? И мечешься в
страхе!
120
Нас, что так маются, нас ты не
любишь!
В бессоннице высохли наши очи!
Сбрось ярмо, и покой получим!
Сразись, отомсти за Апсу и Мумму!
Порази врагов, преврати их в тени!”
125
Услыхала Тиамат — ей любы речи.
«Благо — совет ваш, ураган
поднимем!
Уничтожим богов в разгаре битвы!
Сраженье устроим, богам отплатим!»
Они вокруг Тиамат столпились,
130
Днем и ночью, взбешенные,
помышляют о мести,
Львы рычащие, они готовятся к бою.
Держат совет, дабы устроить битву.
Матерь Хубур, что все сотворяет,
Неотвратимое
множит
оружие,
исполинских делает змеев!
135
Остры их зубы, их клыки
беспощадны!
Она ядом, как кровью, их тела
напитала,
В ужас драконов свирепых одела,
Окружила
нимбами,
к
богам
приравняла.
Увидевший их — падет без силы!
140
Если в битву пойдут, то уже не
отступят!
Гидру, Мушхуша, Лахаму из бездны
она сотворила,
Гигантского Льва, Свирепого Пса,
Скорпиона в человечьем обличье,
Демонов Бури, Кулилу и Кусарикку.
Безжалостно их оружие, в битве они
бесстрашны!
145
Могучи творенья ее, нет им
равных!
И еще сотворила одиннадцать этим
подобных!
Из богов, своих первенцев, что совет
составляли,
Кингу избрала, вознесла надо всеми
— полководителем,
Главным в Совете,
150
С оружьем битвы скликающим к
бою,
Распределителем добычи
Всех отдала под власть его, на престол
посадила.
«Надо всеми в Совете тебя вознесла я
Все божьи решенья в твою руку
вложила!
155
Всех ты превыше, супруг мой
единый,
Над Ануннаками вознесу твое имя!»
Таблицы судеб ему вручила, на груди
его укрепила.
«Лишь твои неизменны приказы, уст
твоих нерушимо Слово!»
Ныне, как Кингу взнесен, дали сан ему
Ану,
160
Средь богов, сынов его, судьбу он
судит:
~ 17 ~
«Твоих уст речения да исторгнут Яд, что собрали мы, вражью мощь да
пламя
погубит».
Таблица II
О приготовлениях Тиамат к битве против младшего поколения богов
премудрый Эа сообщил Аншару. Его рассказ — дословное повторение строк
129—162 таблицы I. Аншар пытается уговорить победителя Апсу выступить
против Тиамат. Текст ответа Эа разрушен, но из контекста ясно, что он
советует отправить на переговоры с ней Ану. Ану идет, но, лишь взглянув на
Тиамат, возвращается в страхе. Боги пребывают в растеряности. Тогда Аншар
вспоминает о молодом Мардуке. Тот соглашается сразиться с Тиамат, но
взамен просит для себя первенства среди богов и право определять судьбы.
«Если я мстителем за вас стану,
Мое Слово, как ваше, да решает
Чтоб Тиамат осилить и спасти ваши
судьбы,
жизни, —
Неизменным да будет все то, что
Соберите Совет, возвысьте мой
создам я!
129
жребий,
И никто приказ моих уст не
В Убшукине радостно все вместе
отменит».
воссядьте,
Таблица III
123
Аншар отправляет Гагу, своего посла, к Лахму и Лахаму. Гага должен
изложить старейшим богам все события. Рассказ о подготовке Тиамат к бою
повторяется, таким образом, дважды устами Аншара, как поручение, и затем
уже непосредственно — устами Гаги, который сообщает и об условиях
Мардука. Узнав обо всем Лахму и Лахаму приходят в ужас. Аншар созывает
собрание богов и рассказывает им о предложении Мардука. Роскошный пир и
большое количество вина способствуют тому, что боги решают уступить
Мардуку первенство над ними.
Они собрались и отправились
Повели беседы, на пиру воссели,
вместе —
Вкусили хлеба, вина испили.
135
Все великие боги, что решают
Сладкое питье в нутpo их бежало,
судьбы,
Отяжелели плотью они oт пива,
К Аншару пришли, Убшукину
Взвеселились весьма, взыграла их
заполнили.
печень,
Поцеловали друг друга, обнялись в
И Мардуку, мстителю, вручили
Совете.
судьбы.
~ 18 ~
129
Таблица IV
Мардук восседает на троне, остальные боги восславляют его, но просят
доказать свое могущество. По слову Мардука исчезает, а затем появляется
звезда, и уже никто не сомневается в его величии. Всемощий бог вооружается
для битвы, берет лук, стрелы, булаву, сеть. Семь ветров служат Мардуку, а
четыре урагана, подарок Ану, он запряг в колесницу и бросился в бой, зажав в
руке траву заклинаний.
Вначале Мардук и Тиамат обмениваются взаимными обвинениями, а затем
начинается битва. Владыка набрасывает на праматерь сеть и пускает ей в чрево
буйный вихрь. Затем он пронзил ее стрелой, разрезал ей внутренности и вынул
сердце. После победы над предводительницей Мардук истребляет все ее
воинство, берет в плен Кингу и отнимает у него таблицы судеб. Немного
отойдя от битвы, всемогущий бог разрубил пополам тело поверженной Тиамат.
Одну половину он поднял вверх и сделал небом, а другую — землею. На небе
он создал Эшарру — подобие земного жилища Апсу — и поселил там Ану,
Энлиля и Эа.
Ему воздвигли престол почета.
Пред отцами он сел для участья в
Совете:
«Сколь же славен ты меж богов
великих,
Несравненна судьба твоя, твое
Слово — Ану!
5
Мардук, славнейший средь богов
великих,
Несравненна судьба твоя, твое
Слово — Ану!
Непреложно отныне твое повеленье,
Вознести, ниспровергнуть — в руке
твоей ныне!
Твои истинны речи, слова не ложны,
10
Ни один из богов твоих границ не
преступит!
Ты — опора и мудрость храмов
божьих,
В их святилищах место займешь ты
отныне!
Лишь
ты,
о
Мардук,
наш
отомститель!
Надо всей вселенной мы даем тебе
царство!
15
Воссядь же в Совете, твое Слово
владычно!
Да будет без промаха твое оружье,
да поразит оно вражью силу!
Кому веришь ты — спасена того
жизнь, о Владыка!
Но бога, что злое замыслил, —
погуби его душу!»
Звезду меж собою они положили.
~ 19 ~
Первородному
Мардуку
так
сказали:
«Ты возвышен, Владыка, надо всеми
богами!
Уничтожить, создать — прикажи,
так и будет!
Промолви же Слово — звезда да
исчезнет!
«Вернись!» — прикажи - и появится
снова!»
25
По слову уст его звезда исчезла.
«Вернись!» — приказал, и она
появилась.
Боги-отцы, силу Слова увидя,
Ликовали и радовались: «Только
Мардук — властитель!»
Дали жезл ему, трон и царское
платье,
30
Оружье победное, что врагов
поражает.
«Ступай же, жизнь прерви Тиамат!
Пусть ветры развеют ее кровь по
местам потаенным!»
Как боги-отцы решили судьбу
Владыки,
Путем удачи, дорогой успеха
пустили.
35
Он лук избрал оружием в битве,
Изготовил стрелы, тетиву приладил.
Булаву схватил он своею десницей,
Лук и колчан на боку повесил.
Выпустил молнию перед собою,
40
Сверкающим пламенем наполнил
тело.
Он сделал сеть: уловить изнутри
Тиамат,
Он четыре ветра поставил, ничто из
нее чтоб не вышло,
20
Дар отца его Ану, он вдоль сети
расставил ветры.
Он создал Разрушающий Ветер,
Ураган и Песчаную Бурю,
45
Четыреждымощный
ветер,
Семишквальный,
Мятежный, Непостоянный Ветер.
Он направил ветры, что сотворил он,
— всю семерицу,
За ним они встали — изнутри
сотрясать Тиамат.
Потоп, оружие грозное, поднял
Владыка.
50
На страшную взошел колесницу
— непобедимых Вихрей.
Он их поставил, он впряг всю
четверку в упряжку:
Душегубца,
Злодея,
Топчуна,
Быстроскока.
В оскале их пасти, их клыки
ядовиты.
Покоя не ведают, убиение знают.
55
Он
поставил
направо
Бой
Свирепый и Натиск,
А налево поставил Отпор —
отраженье ударов.
Ужасом,
словно
плащом,
он
покрылся.
Он главу окружил сиянием грозным.
Вышел владыка, вперед устремился,
60
К Тиамат яростной путь свой
направил.
Вложил в уста свои заклинанье,
Ядовитые травы зажал в руке он.
И тут вокруг него заметались, боги
вокруг него заметались.
Боги, отцы его, заметались, боги
вокруг него заметались.
~ 20 ~
Владыка приблизился заглянуть в
Тиамат,
Кингу, супруга ее, разведать планы.
Глядит — и сбивается его походка,
Мутится разум, мешаются мысли.
И боги-помощники, что с ним рядом
стояли,
70
Потемнели ликом, как героя
узрели.
Заклинанье он кинул — Тиамат не
двинула шеей.
На устах ее — дикая злоба, в уме —
вероломство.
«Что же ты вышел и боги
сгрудились так тесно?
С мест своих они на твое
посбивались место?!»
75
Потоп, оружие грозное, поднял
Владыка.
Тиамат взбешенной, так он ей
крикнул:
«Что
ты
для
виду
добро
предлагаешь,
А сердцем злобным измышляешь
сраженье?
Кричали сыны — отцы их презрели,
80
А ты, их праматерь, ненавидишь
милость!
В полюбовники Кингу ты избрала,
В сан Ану ввела, ему не должный!
Владыке
богов
Аншару
ты
уготовила злое!
И богам, отцам моим, ты также зло
замышляешь!
85
Да будут войска твои готовы, да
будет поднято оружье!
Становись! Ты и я сойдемся в
сраженье!»
65
Когда это услыхала Тиамат,
В мыслях помутилась, потеряла
рассудок.
Взревела, вверх взвиваясь, Тиамат,
90
От подножья до верха сотряслась
ее туша:
Чары
швыряет,
заклинанья
бормочет.
А боги к сраженью оружие точат.
Друг на друга пошли Тиамат и
Мардук, из богов он мудрейший,
Ринулись в битву, сошлись в
сраженье.
95
Сеть Владыка раскинул, сетью ее
опутал.
Злой Вихрь, что был позади, он
пустил пред собою,
Пасть Тиамат раскрыла — поглотить
его хочет,
Он вогнал в нее Вихрь — сомкнуть
губы она не может.
Ей буйные ветры заполнили чрево,
100
Ее тело раздулось, ее пасть
раскрылась.
Он пустил стрелу и рассек ей чрево,
Он нутро ей взрезал, завладел ее
сердцем.
Ее он осилил, ей жизнь оборвал он.
Труп ее бросил, на него наступил он.
105
Как убил он предводительницу
Тиамат, —
Рассеялось войско ее, разбежались
отряды.
А боги-соратники, что с ней
выступали,
От страха дрожа, назад повернули,
Убежали, жизни свои спасая,
~ 21 ~
Но
в
кольце
оказались,
ускользнуть не сумели.
Он в плен их забрал, разбил их
оружье.
Брошены в сеть, очутились в
ловушке.
По углам забившись, рыдали тяжко.
Понесли наказанье - в заключенье
попали.
115
А одиннадцать, тех, что грозили
страхом,
Скопище тварей, что шло с ней
справа,
Он бросил в оковы, связал им руки,
Все их воинство он растоптал под
собою.
И Кингу, что был надо всеми
главным, —
120
Он сковал его, Демону Смерти
предал.
Он вырвал таблицы судеб, что
достались тому не по праву,
Опечатал печатью, на груди своей
спрятал.
Как разбил, уничтожил он своих
супостатов,
Как
бык
растоптал
врагов
надменных.
125
Укрепил над врагами славу
Аншара.
Мечты
Нудиммуда
исполнил
Мардук храбрейший,
110
Над
богами
закованными
он
закрепил победу.
К Тиамат, что он одолел, он снова
вернулся.
На ноги Тиамат наступил Владыка.
130
Булавой беспощадной рассек ей
череп.
Он разрезал ей вены, и поток ее
крови
Северный ветер погнал по местам
потаенным,
Смотрели отцы, ликовали в веселье.
Дары заздравные ему послали.
135
Усмирился Владыка, оглядел ее
тело.
Рассек ее тушу, хитроумное создал.
Разрубил пополам ее, словно
ракушку.
Взял половину - покрыл ею небо.
Сделал
запоры,
поставил
стражей, —
140
Пусть следят, чтобы воды не
просочились.
Пересек
небосвод,
обозрел
пространство.
Подобье Апсу, чертог Нудиммуда,
он измыслил.
Размеры Апсу измерил Владыка.
Отраженье его — Эшарру создал.
145
Эшарру, кумирню, что поставил
на небе.
Ану, Энлилю и Эйе в их созвездьяхсвятилищах устроил стоянки.
Таблица V
Затем Мардук сотворил звезды на небе, дал сияние Луне и Солнцу,
определил день и ночь. В поврежденной части таблицы возможно
~ 22 ~
рассказывалось о создании растений и животных. Последняя часть посвящена
восхвалению Мардука другими богами.
Он устроил стоянки богам великим.
Звезды-планеты, подобья богов, он
сделал.
Он год разделил — начертил
рисунок:
Двенадцать
месяцев
звездных
расставил он по три.
5
Когда ж начертил он на небе
рисунок дней года,
Закрепил он стоянку Неберу, дабы
центр указать всем звездам.
Никто бы не погрешил, не стал бы
небрежен!
По сторонам Неберу он сделал
стоянки Энлилю и Эйе.
С обеих небесных сторон открыл он
ворота.
10
Он затворы поставил справа и
слева.
Он зенит во чреве Тиамат поставил.
Дал сияние Месяцу — хранителю
ночи!
Научил его сотворению дня — для
распознания суток!
«Не прекращая, весь месяц, изменяй
рисунок тиары!
15
Вначале, над страною вздымаясь,
Рога тиары взноси до дня шестого!
В день седьмой появись в половине
тиары!
На
пятнадцатый
день
удвой
половины — и так каждый месяц!
Когда ж солнце тебя на горизонте
узреет,
20
Уменьшайся в короне, отступай
обратно!
Исчезая,
к
дороге
солнца
приблизься,
И на тридцатый день вновь вставай
против солнца!»
Разбито более 20 строк.
Когда дни справедливые солнцу
назначил,
Стражей дня и ночи поставил,
Истеченье слюны Тиамат
Мардук собрал и согнал ее в тучи,
Сгрудил ее в облака кучевые.
50
Веянье ветра, дожди и холод,
Воздымание бури — ее слюны
истеченье —
Распределил, своей власти доверил,
45
Он посгавил главу Тиамат, он на ней
гору насыпал.
Он бездну открыл — устремились
потоки.
55
Тигр и Евфрат пропустил он
сквозь ее очи,
Ее ноздри заткнул он — накопил там
воды,
Насыпал на грудь ее гору крутую,
Дабы воды собрать, устроил ямы,
~ 23 ~
Загнул ее хвост, скрутил как
веревку, —
60
Укрепить Апсу под ногами
своими,
Сделал ляжки ее опорою неба,
Отделил половину ее — поставил
землю,
Он прах закрепил внутри Тиамат,
Сеть размотал, освободил ее тело.
65
Так создавал он небо и землю,
Связь небес и земли скрепил он
прочно,
Затем он назначил свои ритуалы,
установил свои обряды.
Бразды правленья велел взять Эйе,
Таблицы судеб принес, что забрал у
Кингу, —
70
Дар заздравный, — одарил им
Ану.
Таблица VI
Наконец Мардук замыслил создать человека и делится своими планами с
премудрым Эа. Собрав совет богов, он решает принести в жертву коварного
Кингу и все соглашаются на это. Кингу убивают, выпускают из него кровь, из
которой Эа создает людей и возлагает на них бремя служения богам. В
благодарность за все деяния боги решают построить для Мардука в Вавилоне
храм Эсагилу. По завершении работ все собираются на пир, во время которого
устанавливают на небе лук Мардука. Затем Аншар, Лахму и Лахаму нарекли
всемогущего каждый тремя именами и посоветовали остальным сделать также.
Мардук, речи богов услышав,
Сердцем задумал искусное сделать,
Уста открыл он и молвит Эйе,
Что в сердце задумал, в уме
замыслил:
5
«Кровь соберу я, скреплю костями,
Создам существо, назову человеком.
Воистину я сотворю человеков.
Пусть богам послужат, чтоб те
отдохнули.
Божьи пути изменю и улучшу:
10
Почитаемы — все, но два будут
рода».
Эйа ответил, слова промолвил,
Совет
добавил,
чтоб
богов
успокоить:
«Да будет выбран один из братства,
Он да погибнет — люди возникнут!
15
Великие боги пусть соберутся —
Один — виновник, отпущение —
прочим!»
Мардук собрал богов великих,
С милостью принял, изрек указанье.
Почтительно боги ему внимали.
20
К Ануннакам обратил Владыка
речи:
«Если верны ваши прежние клятвы,
Истинно ныне мне да ответьте —
Это кто замыслил сраженье,
Взбаламутил
Тиамат,
устроил
битву?
~ 24 ~
Да будет схвачен устроивший
битву,
Его покараю, вы ж мирно живите!”
Отвечали Игиги, великие боги:
«Царю-божеству-небес-и-земли»,
Советнику
божьему,
своему
господину:
«Это Кингу устроил сраженье,
30
Взбаламутил
Тиамат,
затеял
битву!»
Связали его, притащили к Эйе.
Объявили вину его, кровь излили.
Людей сотворил он на этой крови,
Дал им бремя божье, богам же —
отдых.
35
Как Эйа, мудрейший, род людской
создал,
Возложил на него божье бремя!
Непостижимо для разума это
деянье —
По замыслу Мардука Нудиммуд
исполнил!
Разделил тогда Мардук, Владыка
божий,
40
Всех Ануннаков, дольних и
горних,
К Ану приставил — охранять
решенья.
Триста на небе он выставил стражей.
Земле такую же долю назначил.
Шестьсот поселил их на земле и
небе.
45
Когда отдал он все приказанья,
Ануннакам небес и земли назначил
судьбы,
Ануннаки уста свои открыли,
К Мардуку, владыке богов, обратили
слово:
25
«Ныне, владыка ты наш, как
вольности нам ты назначил,
50
Благодарностью нашей тебе что
еще будет?
Кумирню воздвигнем, наречем ей
имя!
Почивальню твою, в ней и мы
заночуем, и мы отдохнем в ней!
Мы заложим святилище, место
престола!
В день, когда мы прибудем, и мы
отдохнем там!»
55
Как услышал Мардук эти речи,
Словно ясный день просиял он
ликом:
«Врата бога» постройте, как вы
возжелали!
Кирпичи
заложите,
создайте
кумирню!»
Лопатами замахали Ануннаки.
60
В первый год кирпичи для храма
лепили.
По наступленье второго года
Главу Эсагилы, подобье Апсу,
воздвигли.
При Апсу построили зиккурат
высокий.
Ану, Энлилю и Эйе, как и в Апсу,
поставили там жилища.
65
В величье Мардук воссел перед
ними,
От подножья Эшарру они осмотрели
до рогов зиккурата.
Когда же закончили Эсагилу,
Все Ануннаки молельни себе
воздвигли
~ 25 ~
Триста Игигов земли, триста —
небес, шестьсот из Апсу, — всех их
собрал он,
70
Владыка, в святилище, что жильем
его стало,
Он богам, отцам своим, пир там
устроил: «Вот Вавилон —
«Врата божьи» — жилье ваше ныне
Радуйтесь в нем, веселитесь,
ликуйте».
Места свои заняли великие боги,
75
Расставили кубки, на пиру
воссели,
Когда
ж
завершили
веселый
праздник,
Возвышенное в Эсагиле сотворили
Все
уставы
назначили,
все
предначертанья,
Всем богам закрепили места на
земле и на небе.
80
Великие боги — пятьдесят их
воссело,
Семь богов Судьбы — выносить
решенья — определили.
Лук, оружье свое боевое, положил
перед богами Владыка.
Сеть, что он сотворил, отцы его боги
узрели,
Оглядели лук, его форма искусна.
85
Хвалили рук его творенье,
Лук пред Советом богов воздел и
вымолвил Ану,
Поцеловав «Воистину — это дитя
мне».
Нарек
Ану
Лук
именами
«Долгодрев» — его первое,
«Победитель» — второе,
Третьим станет «Созвездие Лука»
— в небесах ему дал сиянье
Меж созвездий дал место ему, меж
богов, его братьев!
Как Луку судьбу назначил Ану,
Престол воздвиг — меж богов
высочайший,
И в Совете богов тот Лук поселил
он.
95
Собрались на Совет великие боги,
Укрепили,
упрочили
Мардука
долю —
Сами себя обрекли проклятью,
Поклялись водой и елеем, горла
коснувшись:
Над всеми богами ему дали царенье,
100
Над 6oгами небес и земли власть
ему дали.
Величал его Аншар — нарекал
Асаллухи.
«К речению уст его склонимся
покорно,
Отверстым устам его да внемлют
боги,
Горе и долу прочны его указанья,
105
Да будет возвышен наш сынотомститель,
Славна его власть, да не будет ей
равных
Детищ
своих,
черноголовых,
воистину пастырем он будет
Во веки веков, да не позабудут, да
назовут они его деянья,
Да установят его отцам великие
хлебные приношенья,
110
Да позаботятся об их храмах, в
благочестии содержать да будут,
90
~ 26 ~
Да будут зажжены воскуренья, да
побудят они людей к заклинаньям
Подобье того, что на небе он создал,
на земле да сделано будет,
Черноголовых да научит почитать
его боязливо!
Да помнят люди, да взывают к богу!
115
По словам его уст да чтят
богиню!
Божествам да приносят хлебные
жертвы!
Без небреженья богов да содержат!
Пусть страны свои они возвысят,
пусть храмы свои они воздвигнут!
Воистину
поделят
богов
черноголовые между собою!
120
Нам же, сколько бы имен мы ему
ни давали, главное — он воистину
бог наш!
Назовем же пятьдесят имен его
ныне!
Да будут славны его дороги, да
будут равны им его деянья!
Мардук! Так отец его Ану нарек от
рождения!
Он создатель водопоев и пастбищ,
обогащает он их загоны!
125
Он, кто своим оружьем-потопом
поражает своих супостатов!
Кто богов, отцов своих, от напасти
избавил!
Он, Сын-Солнце, меж богами
сияет —
В сиянии его блеска да будут
ступать они вечно!
Людей, что он создал, дал им жизни,
130
Дал им бремя божье, а богам
свободу —
Создать и разрушить, казнить и
простить —
Воистину, то в его лишь власти, со
страхом почтительным на него да
взирают!
Марукка — о да, это бог их, их
сотворитель!
Он, кто радует сердца Ануннаков,
успокаивает Игигов!
135
Марутукку — он прибежище
стран, городов и народов!
Этим именем навеки люди его
восславят!
Мертакушшу
—
яростный
и
разумный,
разгневанный
и
великодушный,
С сердцем просторным, с печенью
доброй!
Лугальдимеранки имя его, так
наречен он был в Совете!
140
Его уст реченья мы возносим
надо всеми богами, его отцами!
Он воистину владыка надо всеми
богами земли и неба! Царь!
От его приказаний в страхе боги
горе и долу!
Наделугальдимеранки
—
этим
именем его мы назвали, он - всех
богов советник!
Он, кто нам в невзгодах наших на
земле и в небе дал приюты!
145
Он, кто закрепил стоянки всем
Игигам и Ануннакам!
От этого имени его дрожат и
трепещут в кельях боги!
Асаллухи — имя его, коим нарек
отец его Ану!
~ 27 ~
Меж богов он воистину мудрейший
и мощный!
Как в его имени то звучит - стран и
богов он дух-покровитель!
150
Он, кто спас в двоеборье могучем
наши обители от разрушенья!
Асаллухинамтила
—
бог,
сохраняющий жизнь, так во второй
раз его назвали!
Ибо, как собственные творенья,
богов пораженных он исцеляет!
Владыка! Светлыми заклинаньями
богов умерших он оживляет!
Он,
разрушающий
супостатов!
Хвалу ему да вознесем мы!
155
Асаллухинамру - светоч, так в
третий раз его нарекли мы!
Сияющий бог, что наши пути
освещает!»
Так по три имени дали ему Аншар,
Лахму и Лахаму,
И богам, сынам своим, молвили
слово:
160
«Нарекли мы его тремя именами
каждый,
Ныне и вы, нам подобно, ему имена
нареките!»
Возликовали боги, приказ тот
услышав,
в
Убшукине
они
обменялись советом.
«Сыну-воителю,
отомстителю
нашему,
Ныне нашей опоры да восславим
Имя!»
165
В Совете воссели — одарять
Судьбою,
Соблюдая обряд, нарекать ему Имя.
Таблица VII
Таблица содержит гимн творцу Вселенной и перечисление его пятидесяти
имен, соответствующие проявлениям его силы (строки 1—142).
Пятьюдесятью именами величая,
великие боги,
Пятьдесят имен нарекли, деяния его
возгласили.
145
Да удержат их, да откроет их
Первый,
Мудроумный и сведущий да
обмыслят их вместе!
Отец повторит их, да обучит сына,
Правителя, пастыря да внемлют им
уши!
К Мардуку, Энлилю богов, да не
будут небрежны!
143
Чтоб цвела бы страна, и он сам
был во здравье!
Крепко Слово его, неизменны
Приказы,
То, что из уст его, ни один из богов
не отменит!
Если глянет он гневно — не склонит
выи,
Его ярости бог ни один не перечит!
155
Не постичь его сердца, не объять
его разум.
Согрешитель, неправедник пред
очами его предстанут!
150
~ 28 ~
Откровение это, что Первому явлено
было, —
Записав, сохранил он, дабы в
грядущем узнали.
Отца Мардука, что богов сотворил,
Игигов,
Да восславят навеки, да назовут
его имя!
О Мардуке песнь величальную да
услышат,
О том, кто Тиамат осилил и взял
себе царство!
160
Пер. В. К. Афанасьевой и И. М. Дьяконова. Цит. по: Энума элиш // Когда
Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии / Пер. с аккад.,
сост. В. К. Афанасьева и И. М. Дьяконов. - М., 2000. – С. 35-58.
Исследования
1. Аверинцев С.С. Древнееврейская литература // История всемирной
литературы: В 9 тт. / Ред. Бердников Г.П. – М., 1983. – Т.1. – С.271-303.
2. Афанасьева В.К. «Когда вверху» - «Энума Элиш» // Я открою тебе
сокровенное слово: Литература Вавилонии и Ассирии. – М., 1981. –
С.283-289.
3. Бородина А.В. Основы православной культуры. – М., 2002.
4. Евангельский словарь библейского богословия / Ред. Элуэлл У. - .СПб.,
2000.
5. Кон-Шербок Д., Кон-Шербок Л. Иудаизм и христианство: словарь /Пер.
Ю.Табак. – М., 1995.
6. Лопухин А.П. Библейская история Ветхого Завета. – Монреаль, 1986.
7. Райкен Л., Уилхойт Д. Словарь библейских образов. – СПб., 2005.
8. Соколов Н.. Ветхий Завет: Курс лекций. М., 1995. - Ч. 1; 1997. - Ч. 2.
9. Энциклопедия для детей. Религии мира, части 1 и 2. – Издат. центр
«Аванта плюс», 1997. - Том 6.
Тема 2. Скандинавский эпос
План
1. Хронологические рамки, литературные «направления», система жанров,
идеологическая система Средневековья.
2. Понятие об эпосе.
3. Особенности и циклы кельтского эпоса (героический, фантастический,
мифологический).
4. Понятия Старшая Эдда и Младшая Эдда. Основные циклы песен Старшей
Эдды.
~ 29 ~
5. Космогонические и теогонические песни Древней Исландии. Пространство
эпоса и положение героя в нем (Мидгард, Утгард, Асгард).
6. Теогонические мифы Древней Исландии. Пантеон.
Тексты
1. Древнеисландские мифы о возникновении мира, богах и героях.
2. «Прорицание вёльвы», «Гибель богов».
3. «Рождение Кухулина», «Сватовство к Эмер», «Угон быка из Куальнге»,
«Бой Кухулина с Фердиадом», «Болезнь Кухулина», «Смерть Кухулина».
Материалы к занятию
Старшая Эдда. Из «Прорицания вёльвы»:
1
Внимайте мне все
священные роды,
великие с малыми
Хеймдалля дети!
Один, ты хочешь,
чтоб я рассказала
о прошлом всех сущих,
о древнем, что помню.
2
Великанов я помню,
рожденных до века,
породили меня они
в давние годы;
помню девять миров
и девять корней
и древо предела,
еще не проросшее.
3
В начале времен,
когда жил Имир,
не было в мире
ни песка, ни моря,
земли еще не было
и небосвода,
бездна зияла,
трава не росла.
4
Пока сыны Бора,
Мидгард создавшие
великолепный,
земли не подняли,
солнце с юга
на камни светило,
росли на земле
зеленые травы.
5
Солнце, друг месяца,
правую руку
до края небес
простирало с юга;
солнце не ведало,
где его дом,
звезды не ведали,
~ 30 ~
где им сиять,
месяц не ведал
мощи своей.
6
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
стали священные,
ночь назвали
и отпрыскам ночи вечеру, утру
и дня середине прозвище дали,
чтоб время исчислить.
7
Встретились асы
на Идавёлль-поле,
капища стали
высокие строить,
сил не жалели,
ковали сокровища,
создали клещи,
орудья готовили.
8
На лугу, веселясь,
в тавлеи играли,
все у них было
только из золота,пока не явились
три великанши,
могучие девы
из Ётунхейма.
9
Тогда сели боги
на троны могущества
И совещаться
стали священные:
кто должен племя
карликов сделать
из Бримира крови
И кости Блаина.
10
Мотсогнир старшим
из племени карликов
назван тогда был,
а Дурин - вторым;
карлики много
из глины слепили
подобий людских,
как Дурин велел.
<…>
14
Еще надо карликов
Двалина войска
роду людскому
назвать до Ловара;
они появились
из камня земли,
пришли через топь
на поле песчаное.
15
Это был Драупнир
и Дольгтрасир с ним,
Хар и Хаугспори,
Хлеванг и Глои,
Дори и Ори,
Дув и Андвари,
Скирвир, Вирвир,
Скафинн и Аи,
~ 31 ~
16
Альв и Ингви,
Эйкинскьяльди,
Фьялар и Фрости,
Финн и Гиннар;
перечень этот
предков Ловара
вечно пребудет,
пока люди живы.
17
И трое пришло
из этого рода
асов благих
и могучих к морю,
бессильных увидели
на берегу
Аска и Эмблу,
судьбы не имевших.
18
Они не дышали,
в них не было духа,
румянца на лицах,
тепла и голоса;
дал Один дыханье,
а Хёнир - дух,
а Лодур - тепло
и лицам румянец.
19
Ясень я знаю
по имени Иггдрасиль,
древо, омытое
влагою мутной;
росы с него
на долы нисходят;
над источником Урд
зеленеет он вечно.
20
Мудрые девы
оттуда возникли,
три из ключа
под древом высоким;
Урд имя первой,
вторая Верданди,резали руны,Скульд имя третьей;
судьбы судили,
жизнь выбирали
детям людей,
жребий готовят.
21
Помнит войну она
первую в мире:
Гулльвейг погибла,
пронзенная копьями,
жгло ее пламя
в чертоге Одина,
трижды сожгли ее,
трижды рожденную,
и все же она
доселе живет.
22
Хейд ее называли,
в домах встречая,вещей колдуньей,творила волшбу
жезлом колдовским;
умы покорялись
ее чародейству
злым женам на радость.
~ 32 ~
23
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
стали священные:
стерпят ли асы
обиду без выкупа
иль боги в отмщенье
выкуп возьмут.
24
В войско метнул
Один копье,
это тоже свершилось
в дни первой войны;
рухнули стены
крепости асов,
ваны в битве
врагов побеждали.
25
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
священные стали:
кто небосвод
сгубить покусился
и Ода жену
отдать великанам?
26
Разгневанный Тор
один начал битву не усидит он,
узнав о подобном! крепкие были
попраны клятвы,
тот договор,
что досель соблюдался.
27
Знает она,
что Хеймдалля слух
спрятан под древом,
до неба встающим;
видит, что мутный
течет водопад
с залога Владыки,довольно ли вам этого?
28
Она колдовала
тайно однажды,
когда князь асов
в глаза посмотрел ей:
«Что меня вопрошать?
Зачем испытывать?
Знаю я, Один,
где глаз твой спрятан:
скрыт он в источнике
славном Мимира!»
Каждое утро
Мимир пьет мед
с залога Владыки довольно ли вам этого?
29
Один ей дал
ожерелья и кольца,
взамен получил
с волшбой прорицанья,сквозь все миры
взор ее проникал.
30
Валькирий видала
из дальних земель,
~ 33 ~
готовых спешить
к племени готов;
Скульд со щитом,
Скёгуль другая,
Гунн, Хильд и Гёндуль
и Гейрскёгуль.
Вот перечислены
девы Одина,
любо скакать им
повсюду, валькириям.
31
Видала, как Бальдр,
бог окровавленный,
Одина сын,
смерть свою принял:
стройный над полем
стоял, возвышаясь,
тонкий, прекрасный
омелы побег.
32
Стал тот побег,
тонкий и стройный,
оружьем губительным,
Хёд его бросил.
У Бальдра вскоре
брат народился,ночь проживя,
он начал сражаться.
33
Ладоней не мыл он,
волос не чесал,
пока не убил
Бальдра убийцу;
оплакала Фригг,
в Фенсалир сидя,
Вальгаллы скорбь довольно ли вам этого?
34
Сплел тогда Вали.
страшные узы,
крепкие узы
связал из кишок.
35
Пленника видела
под Хвералундом,
обликом схожего
с Локи зловещим;
там Сигюн сидит,
о муже своем
горько печалясь,довольно ли вам этого?
36
Льется с востока
поток холодный,
мечи он несет,Слид ему имя.
37
Стоял на севере
в Нидавеллир
чертог золотой,то карликов дом;
другой же стоял
на Окольнир дом,
чертог великанов,
зовется он Бримир.
38
Видела дом,
далекий от солнца,
~ 34 ~
на Береге Мертвых,
дверью на север;
падали капли
яда сквозь дымник,
из змей живых
сплетен этот дом.
39
Там она видела шли чрез потоки
поправшие клятвы,
убийцы подлые
и те, кто жен
чужих соблазняет;
Нидхёгг глодал там
трупы умерших,
терзал он мужей довольно ли вам этого?
40
Сидела старуха
в Железном Лесу
и породила там
Фенрира род;
из этого рода
станет один
мерзостный тролль
похитителем солнца.
41
Будет он грызть
трупы людей,
кровью зальет
жилище богов;
солнце померкнет
в летнюю пору,
бури взъярятся -
довольно ли вам этого?
42
Сидел на холме,
на арфе играл
пастух великанши,
Эггдер веселый;
над ним распевал
на деревьях лесных
кочет багряный
по имени Фьялар.
43
Запел над асами
Гуллинкамби,
он будит героев
Отца Дружин;
другой под землей
первому вторит
петух черно-красный
у Хель чертога.
44
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.
45
Братья начнут
биться друг с другом,
родичи близкие
в распрях погибнут;
тягостно в мире,
великий блуд,
~ 35 ~
век мечей и секир,
треснут щиты,
век бурь и волков
до гибели мира;
щадить человек
человека не станет.
46
Игру завели
Мимира дети,
конец возвещен
рогом Гьяллархорн;
Хеймдалль трубит,
поднял он рог,
с черепом Мимира
Один беседует.
<…>
52
Сурт едет с юга
с губящим ветви,
солнце блестит
на мечах богов;
рушатся горы,
мрут великанши;
в Хель идут люди,
расколото небо.
53
Настало для Хлин
новое горе,
Один вступил
с Волком в сраженье,
а Бели убийца
с Суртом схватился,радости Фригг
близится гибель.
54
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.
55
Сын тут приходит
Отца Побед,
Видар, для боя
со зверем трупным;
меч он вонзает,
мстя за отца,в сердце разит он
Хведрунга сына.
56
Тут славный приходит
Хлодюн потомок,
со змеем идет
биться сын Одина,
в гневе разит
Мидгарда страж,
все люди должны
с жизнью расстаться,на девять шагов
отступает сын Фьёргюн,
змеем сраженный достоин он славы.
57
Солнце померкло,
земля тонет в море,
срываются с неба
светлые звезды,
~ 36 ~
пламя бушует
питателя жизни,
жар нестерпимый
до неба доходит.
в высокой траве
тавлеи золотые,
что им для игры
служили когда-то.
58
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит вырвется Жадный.
Ей многое ведомо.
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.
62
Заколосятся
хлеба без посева,
зло станет благом,
Бальдр вернется,
жить будет с Хёдом
у Хрофта в чертогах,
в жилище богов довольно ли вам этого?
59
Видит она:
вздымается снова
из моря земля,
зеленея, как прежде;
падают воды,
орел пролетает,
рыбу из волн
хочет он выловить.
63
Хёнир берет
прут жеребьевый,
братьев обоих
живут сыновья
в доме ветров довольно ли вам этого?
60
Встречаются асы
на Идавёлль-поле,
о поясе мира
могучем беседуют
и вспоминают
о славных событьях
и рунах древних
великого бога.
61
Снова найтись
должны на лугу
64
Чертог она видит
солнца чудесней,
на Гимле стоит он,
сияя золотом:
там будут жить
дружины верные,
вечное счастье
там суждено им.
65
Нисходит тогда
мира владыка,
правящий всем
властелин могучий.
~ 37 ~
66
Вот прилетает
черный дракон,
сверкающий змей
с Темных Вершин;
Нидхёгг несет,
над полем летя,
под крыльями трупы
пора ей исчезнуть.
Цит по: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - М., 1975. – С.183-190.
Из «Речей Гримнира (О сыновьях конунга Храудунга)»
Имира плоть
стала землей,
кровь его- морем,
кости – горами,
череп стал небом,
а волосы – лесом.
40
Из ресниц его Мидгард
Людям был создан
Богами благими;
Из мозга его
Созданы были
41
Темные тучи <...>
Дерево лучшее –
Ясень Иггдрасиль,
Лучший друг –
Скидбладнир,
Лучший ас – Один,
Лучший конь – Слейпнир,
Лучший мост – Бильрёст,
Скальд лучший – Браги
И ястреб – Хаброк,
А Гарм – лучший пес.
44
Цит по: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - М., 1975. – С.213-214.
Исследования
1. Бондаренко Г.В. Мифология пространства средневековой Ирландии. – М.,
2003.
2. Гуревич А.Я. Средневековый героический эпос германских народов //
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах – М., 1975. – С.5-26.
3. Гуревич А.Я. «Эдда» и сага. – М., 1979.
4. Жирмунский В.М. Народный героический эпос: Сравнительноисторические очерки. – М.; Л., 1962.
5. Иванов В.В. Происхождение имени Кухулина. // Проблемы сравнительной
филологии. – М. – Л., 1964. – С. 451–461.
6. Старшая Эдда: Древнеисландские песни о богах и героях / Пер.
А.И.Корсуна. – М., Л. – 1963.
7. Стеблин-Каменский М.И. Исландская литература. – М., 1960.
~ 38 ~
8. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. – Л., 1984.
9. Щербаков В.И. Где жили герои эддических мифов? – М., 1989.
Тема 3-4. Художественное воплощение представлений о мире и
человеке в народном героическом эпосе раннего и позднего
Средневековья
План
1. Эпос как род литературы. Жанровые особенности героического эпоса.
2. Англосаксонский эпос «Песнь о Беовульфе»:
 Приемы создания характера эпического героя. Отражение народных
представлений и идеалов в эпическом произведении.
 Особенности пространства мира людей (ритуальность, вещность,
рукотворность, этикетность) и мира чудовищ (нерукотворность,
натурализм, антиэтикетность).
 Битвы Беовульфа (ритуальный характер сборов, градация, место
действия).
 Синтез языческих и христианских мотивов (образы чудовищ,
погребальные обряды, мотив Судьбы и Рока и др.).
 Эпос «Песнь о Беовульфе» и былина «Добрыня Никитич и Змей»: черты
сходства и различия в изображении героев-богатырей, их схваток со
змеями, в описании природы.
3. Французский эпос «Песнь о Роланде»:
 Исторические особенности (отражение исторических событий,
феодальных отношений, быта, нравов, религии).
 Роланд как героический характер. Его сходство с героями других
эпических произведений и отличие от них. Любовь Роланда к «милой
Франции», богатырское удальство и своеволие Роланда, «трагическая
вина» героя.
 Особенности композиции произведения. Роль параллелизмов в
композиционной структуре произведения: в завязке, в кульминации,
развязке.
 Принцип контраста как основа системы образов: Роланд и король Карл,
Роланд и Оливье, Роланд и Ганелон.
 Патриотический пафос поэмы «Песнь о Роланде» и «Слова о полку
Игореве», особенности его выражения.
4. Немецкий эпос «Песнь о Нибелунгах»:
~ 39 ~
 Исторические особенности (историческая основа, быт и нравы бургундов,
влияние рыцарской культуры).
 Семейная проблематика, тема кровной мести и мотив проклятого золота.
 Традиции раннего немецкого Средневековья и их функция (борьба
Зигфрида с драконом, отвоевание клада у нибелунгов, единоборство с
Брюнхильдой, вещие сны и др.)
 Художественные особенности (постоянные эпитеты, гиперболы,
детализация и др.).
Тексты
1.
2.
3.
4.
5.
Песнь о Беовульфе.
Добрыня Никитич и Змей.
Песнь о Роланде.
Слово о полку Игореве.
Песнь о Нибелунгах.
Задания
1. Сделать конспект статьи А.Я.Гуревича Средневековый героический эпос
германских народов // Беовульф. Саршая Эдда. Песнь о Нибелунгах. – М.,
1975. – С.5-26 и отметить особенности эпического произведения.
2. Объяснить понятия «эпическая широта»
состояние мира», «эпический герой».
произведения,
«эпическое
3. Выявить сходства и различия эпосов раннего и позднего Средневековья (на
примерах данных художественных текстов).
Материалы к занятию
А.Я. Гуревич. Из «Средневекового героического эпоса германских народов»
Эпическое произведение универсально по своим функциям. Сказочнофантастическое не отделено в нем от реального. Эпос содержит сведения о
богах и других сверхъестественных существах, увлекательные рассказы и
поучительные примеры, афоризмы житейской мудрости и образцы
героического поведения; назидательная функция его столь же неотъемлема, как
и познавательная. Он охватывает и трагическое и комическое. На той стадии,
когда возникает и развивается эпос, у германских народов не существовало в
~ 40 ~
качестве обособленных сфер интеллектуальной деятельности знаний о природе
и истории, философии, художественной литературы или театра,— эпос давал
законченную и всеобъемлющую картину мира, объяснял его происхождение и
дальнейшие судьбы, включая и самое отдаленное будущее, учил отличать
добро от зла, наставлял в том, как жить и как умирать. Эпос вмещал в себя
древнюю мудрость, знание его считалось необходимым для каждого члена
общества.
Целостности жизненного охвата соответствует и цельность выводимых в
эпосе характеров. Герои эпоса вырублены из одного куска, каждый
олицетворяет какое-то качество, детерминирующее его сущность. Беовульф —
идеал мужественного и решительного воина, неизменного в верности и дружбе,
щедрого и милостивого короля. Гудрун — воплощенная преданность роду,
женщина, мстящая за гибель братьев, не останавливаясь перед умерщвлением
собственных сыновей и мужа, подобно (но вместе с тем и в
противоположность) Кримхильде, которая губит своих братьев, карая их за
убийство любимого супруга Зигфрида и отнятие у нее золотого клада.
Эпический герой не мучим сомнениями и колебаниями, его характер
выявляется в действиях; речи его столь же однозначны, как и поступки. Эта
монолитность героя эпоса объясняется тем, что он знает свою судьбу,
принимает ее как должное и неизбежное и смело идет ей навстречу. Эпический
герой не свободен в своих решениях, в выборе линии поведения. Собственно,
его внутренняя сущность и та сила, которую героический эпос именует
Судьбою, совпадают, идентичны. Поэтому герою остается лишь наилучшим
образом доблестно выполнить свое предназначение. Отсюда — своеобразное,
может быть, на иной вкус немного примитивное, величие эпических героев.
При всех различиях в содержании, тональности, равно как и в условиях и
времени их возникновения, эпические поэмы не имеют автора. Дело не в том,
что имя автора неизвестно (В науке не раз делались — неизменно
малоубедительные — попытки установить авторов эддических песен или
«Песни
о
нибелунгах»),—
анонимность
эпических
произведений
принципиальна: лица, которые объединили, расширили и переработали
находившийся в их распоряжении поэтический материал, не осознавали себя в
качестве авторов написанных ими произведений. Это, разумеется, не означает,
что в ту эпоху вообще не существовало понятия авторства. Известны имена
многих исландских скальдов, которые заявляли о своем «авторском праве» на
исполняемые ими песни. «Песнь о нибелунгах» возникла в период, когда
творили крупнейшие немецкие миннезингеры и по французским образцам
~ 41 ~
создавались рыцарские романы; эту песнь написал современник Вольфрама
фон Эшенбаха, Гартмана фон Ауэ, Готфрида Страсбургского и Вальтера фон
дер Фогельвейде. И тем не менее поэтическая работа над традиционным
эпическим сюжетом, над героическими песнями и преданиями, которые в более
ранней форме были всем знакомы, в средние века не оценивалась как
творчество ни обществом, ни самим поэтом, создававшим такого рода
произведения, но не помышлявшим о том, чтобы упомянуть свое имя
(Сказанное относится и к некоторым видам прозаического творчества,
например к исландским сагам и ирландским сказаниям. См. предисловие М. И.
Стеблин-Каменского к изданию исландских саг в «Библиотеке всемирной
литературы»).
<...>
Эпос обычно не сообщает чего-либо совершенно нового. Сила его
эстетического и эмоционального воздействия от того нисколько не
умаляется,— наоборот, в архаическом и в средневековом обществе наибольшее
удовлетворение доставляло, по-видимому, не получение оригинальной
информации, или не только ее, но и узнавание ранее известного, новое
подтверждение старых и потому особенно ценимых истин (Не будет ли здесь
уместно сравнение с детским восприятием сказки? Ребенок знает ее
содержание, но его удовольствие от все нового ее прослушивания не убывает).
Эпический поэт, обрабатывая не ему принадлежавший материал,
героическую песнь, миф, сказание, легенду, широко применяя традиционные
выражения, устойчивые сравнения и формулы, образные клише,
заимствованные из устного народного творчества, не мог считать себя
самостоятельным творцом, сколь на самом деле ни был велик его вклад в
окончательное создание героической эпопеи. Это диалектическое сочетание
нового и воспринятого от предшественников постоянно порождает в
современном литературоведении споры: наука склоняется то к подчеркиванию
народной основы эпоса, то в пользу индивидуального творческого начала в его
создании.
Формой германской поэзии на протяжении целой эпохи оставался
тонический аллитерационный стих. Особенно долго эта форма сохранялась в
Исландии, тогда как у континентальных германских народов уже в раннее
средневековье она сменяется стихом с конечной рифмой. «Беовульф» и песни
«Старшей Эдды» выдержаны в традиционной аллитерационной форме, «Песнь
~ 42 ~
о нибелунгах» — в новой, основанной на рифме. Старогерманское
стихосложение опиралось на ритм, определявшийся числом ударных слогов в
стихотворной строке. Аллитерация — созвучие начальных звуков слов,
стоявших под смысловым ударением и повторявшихся с определенной
регулярностью в двух соседних строках стиха, которые в силу этого
оказывались связанными. Аллитерация слышна и значима в германском стихе,
поскольку ударение в германских языках преимущественно падает на первый
слог слова, являющийся вместе с тем его корнем. Понятно поэтому, что
воспроизведение этой формы стихосложения в русском переводе почти
невозможно. Весьма затруднительно передать и другую особенность
скандинавского и древнеанглийского стиха, так называемый кеннинг
(буквально — «обозначение») — поэтический перифраз, заменяющий одно
существительное обычной речи двумя или несколькими словами. Кеннинги
применялись для обозначения наиболее существенных для героической поэзии
понятий: «вождь», «воин», «меч», «щит», «битва», «корабль», «золото»,
«женщина», «ворон», причем для каждого из этих понятий существовало по
нескольку или даже по многу кеннингов. Вместо того чтобы сказать «князь», в
поэзии употребляли выражение «даритель колец», распространенным
кеннингом воина был «ясень сражения», меч называли «палкой битвы» и т. д. В
«Беовульфе» и в «Старшей Эдде» кеннинги обычно двучленные, в
скальдической же поэзии встречаются и многочленные кеннинги.
«Песнь о нибелунгах» построена на «кюренберговой строфе», которая
состоит из четырех попарно рифмованных стихов. Каждый стих разделен на
два полустишия с четырьмя ударными слогами в первом полустишии, тогда как
во втором полустишии первых трех стихов — по три ударения, а во втором
полустишии последнего стиха, завершающем строфу и формально и по
смыслу,— четыре ударения. Перевод «Песни о нибелунгах» со средневерхненемецкого языка на русский не встречает таких трудностей, как перевод
аллитерированной поэзии, и дает представление о ее метрической структуре.
<...>
Цит. по: Беовульф. Саршая Эдда. Песнь о Нибелунгах. – М., 1975. – С.5-26.
Из «Песни о Беовульфе»
Строительство Хеорота
Родилось на землю
от Хальфдана четверо:
Херогар, Хродгар,
Хальга Добрый
~ 43 ~
60
и дочь, которая,
слышал я, стала
подругой Онелы
в опочивальне,
супругой Скильвинга,
конунга шведского.
Хродгар возвысился
в битвах удачливый,
без споров ему
покорились сородичи,
выросло войско
из малой дружины
в силу великую.
Он же задумал
данов подвигнуть
на труд небывалый:
хоромы строить,
чертог для трапез,
70
какого люди
вовек не видывали;
там разделял бы он
со старыми, с юными
все, чем богат был
по милости Божьей,только земля неделима
и войско едино.
Слышал я также,
по воле владыки
от дальних пределов
народы сходились
дворец возводить
и воздвигли хоромы
в срок урочный,
а тот, чье слово
было законом,
нарек это чудо
Палатой Оленя,
именем Хеорот;
80
там золотые
дарил он кольца
всем пирующим.
Дом возвышался,
рогами увенчанный;
недолговечный,
он будет предан
пламени ярому
в распре меж старым
тестем и зятем скоро нагрянули
зло и убийство.
Ритуальный характер Хеорота
И было повелено
ухитить Хеорот;
спешила челядь,
мужчины и женщины,
прибрать хоромы,
украсить к трапезе
гостеприимный зал,
где златовышитые
на стенах ткани
и дивные вещи
ласкали зренье
землерожденным. <...>
Настало время
явиться конунгу,
потомку Хальфдана,
1010
в хоромы править
праздничной трапезой;
и я не слышал,
чтоб в зал сходилось
когда-либо столько
~ 44 ~
мужей достойных,там достославные
расселись по лавам,
пир начиная.
Сновали чаши
медовой браги
среди героев,
собравшихся в Хеорот,
среди соратников
и родичей конунга
в зале, где Хродгар
сидел и Хродульф,еще не изведали
распрей Скильдинги
междоусобиц и вероломства.
1020
Наследник Хальфдана
пожаловал Беовульфу
знак победный ратное знамя,
стяг златовышитый и шлем с кольчугой;
многие видели
и меч знаменитый,
ему подаренный.
Беовульф поднял
заздравную чашу:
дары такие
принять не стыдно
в глазах дружины; <...>
1050
И так же каждого
в той дружине,
которую Беовульф
привел из-за моря,
глава старейшин
в пиру приветил
дарами бесцепными;
и цену крови,
пролитой Гренделем,
покрыл вождь золотом. <...>
Сливались музыка
и голос в песне
перед наследным
престолом Хальфдана;
тронул струны
сказитель Хродгаров,
дабы потешить
гостей в застолье
правдивым словом
песнопредания <...>
Грендель
ада исчадие:
Гренделем звался
пришелец мрачный,
живший в болотах,
скрывавшийся в топях,
муж злосчастливый,
жалкий и страшный
выходец края,
в котором осели
все великаны
с начала времен,
с тех пор, как Создатель
род их проклял.
Не рад был Каин
убийству Авеля,
братогубительству,
ибо Господь
первоубийцу
110
навек отринул
от рода людского,
~ 45 ~
пращура зла,
зачинателя семени
эльфов, драконов,
чудищ подводных
и древних гигантов,
восставших на Бога,
за что и воздалось
им по делам их.
Путь в логово чудовищ и природа в нем
и где их жилище люди не знают;
по волчьим скалам
по обветренным кручам,
в тумане болотном
их путь неведом,
1360
и там, где стремнина
гремит в утесах,
поток подземный,
и там, где, излившись,
он топь образует
на низких землях;
олень гордорогий,
спасая голову,
1370
стремится к лесу,
но, став на опушке,
он жизнь скорее
отдаст охотнику,
нежели ступит
в темные чащи,
страшное место! когда же буря
тлетворным ветром
дышит над водами,
вздымаются волны,
мрачнеет воздух,
небо плачет.
<…>
Дальше направились
высокородные
к скалам гранитным,
к теснинам темным,
1410
где меж утесов
стези кремнистые
шли над ущельем,
кишащим нечистью;
вождь – впереди,
а старейшины ехали
сзади, дабы
не сбиться со следа,вдруг перед ними
явились кручи,
склоны, поросшие
мрачным лесом,
камни замшелые,
сплетает корни
заиндевелая
темная чаща
над теми трясинами,
где по ночам
объявляется чудо огни болотные;
и даже мудрому
тот путь заказан;
порой бывает,
что житель пустошей,
гонимый сворой,
а ниже – волны,
кипящие кровью.
~ 46 ~
Горько оплакивали
скорбные даны
долю Скильдингов,
горький жребий,
судьбу героя,
1420
когда сыскали
меж валунами
на побережье
голову Эскхере.
<...>
Тут же приметили
червеподобных
подводных чудищ,
игравших в зыбях,
лежавших на отмели,
морских драконов
из тех, что часто
в час предрассветный
парусу путь
преграждают в море,
1430
ища поживы...
Сражение с матерью Гренделя
Завет измолвив,
не стал ждать ответа,
но прянул прямо
в бурлящие хляби
вождь гаутский –
морские воды
над ним сомкнулись.
Ко дну он канул
(был переходу
дневному равен
путь через бездну),
а там злобесная,
вод владычица,
бурь хозяйка
встретила, лютая,
героя, дерзнувшего
1500
проникнуть сверху
в ее пределы;
и, выпустив когти,
в охапку воина
она схватила,
но был в кольчуге,
в наряде ратном
неуязвим он –
не по зубам ей,
кровавогубой,
1505
сбруя железная,
сеть нагрудника, –
и потащила
пучин волчица
кольцевладельца
в свой дом подводный,
и зря он пытался,
страха не знающий,
достать врагиню,
его влекущую,
1510
мечом ужалить;
морские чудища,
клыками лязгая,
грызли железо.
Так в скором времени
он оказался
в неведомом зале,
который кровлей
был отмежеван
от вод прожорливых,
1515
от бездн холодных,
чертог обширный;
~ 47 ~
и там при свете
огня, в сиянье
лучистого пламени
пред ним предстала
пучин волчица,
женочудовище.
Тогда он с размаху,
сплеча обрушил
1520
железо тяжкое –
запело лезвие
о голову чудища
погудку бранную,
но тут же понял он,
что луч сражений
над ней не властен,
ее не ранит
меч остролезвый,
он бесполезен
1525
здесь, в этой битве,
шлемодробитель,
издревле слывущий
острейшим в сечах,
всесокрушающий –
впервые слава
меча лучистого
тогда помрачилась!
Но тверд был духом
и помнил о славе
1530
вершитель подвигов,
родич Хигелака:
он прочь отбросил
искуснокованый,
наземь кинул
клинок свой бесценный,
и сам, разгневанный,
себе доверился,
мощи рук своих.
(Так врукопашную
должно воителю
идти, дабы славу
стяжать всевечную,
не заботясь о жизни!)
Не устрашился
гаутский витязь:
схватил за плечи
родитель Гренделя
и, гневом кипящий,
швырнул врагиню,
1540
тварь смертоносную
метнул на землю;
она ж немедля
ему ответила:
в него кровавыми
впилась когтями
и тут, уставший,
он оступился,
муж могучий,
он рухнул наземь.
1545
Уже, пришельцу
на грудь усевшись,
она готовилась
ножом широким
воздать за сына;
но были доспехом
покрыты прочным
плечи героя,
была кольчуга
ножу преградой,
1550
и сгинул бы воин,
потомок Эггтеова,
вождь гаутский,
в водной пучине,
когда б не спасла его
сбруя ратная,
сеть боевая,
когда б Всевышний.
1535
~ 48 ~
среди сокровищ
орудие славное,
меч победный,
во многих битвах
он был испытан,
1560
клинок – наследие
древних гигантов;
несоразмерный,
он был для смертного
излишне тяжек
в игре сражений,
но ухватился
герой за черен,
посланец Скильдинга,
страха не знающий,
1565
сплеча ударил
и снес ей голову, –
шею рассекши,
разбив хребтину,
пронзило лезвие
плоть зломерзостную;
тварь издохла;
Цит. по: Беовульф. Старшая Эдда.
Песнь о Нибелунгах / Пер.
В.Тихомирова // - М., 1975.
Исследования
1. Гуревич А. Категории средневековой культуры. – М., 1984.
2. Гуревич А. Средневековый эпос германских народов // Беовульф. Старшая
Эдда. Песнь о Нибелунгах. - М., 1975. С.5-25.
3. Жирмунский В.М. Народный героический эпос: сравнительно-исторические
очерки. – М., Л., 1962.
4. Жирмунский В.М. Очерки по истории классической немецкой литературы.
– Л., 1972.
5. Луков В.А. Французский героический эпос. «Песнь о Роланде» //
Практические занятия по зарубежной литературе / Н.П. Михальская. – М.:
Просвещение, 1981. – С. 58-66.
6. Мелетинский Е.М. Французский героический эпос // История всемирной
литературы: В 9 томах. – М., 1984. – Т.2. – С.517-522.
7. Михайлов А.А. Французский героический эпос: Вопросы поэтики и
стилистики. – М., 1995.
8. Мощанская О.Л. Мотив борьбы с чудовищем (змеем, драконом) в
англосаксонской поэме «Беовульф» и древнерусской былине «Добрыня
Никитич и Змей» // Проблема традиций в русской литературе:
Межвузовский сборник. - Н. Новгород, 1993. - С. 105-114.
9. Мощанская О.Л. Мотивы Ветхого Завета в «Беовульфе» и «Грехопадении»
// Синтез культурных традиций в художественном произведении:
Межвузовский сборник. - Н. Новгород, 1996. - С. 6-12.
~ 49 ~
10.Мощанская О.Л. Народно-поэтическое творчество Англии средних веков. М., 1986.
11.Мощанская О.Л. Англосаксы и древние русичи: художественное видение
мира. - Нижний Новгород, 2010.
12.Мощанская О.Л., Шевелёва Т.Н. Литература западноевропейского
Средневековья. Учебное пособие. – Нижний Новгород, 2010.
13.Хойслер А. Германский героический эпос и сказание о Нибелунгах. – М.,
1960.
14.Черноземова Е.Н., Луков В.А. История зарубежной литературы средних
веков и эпохи Возрождения: практикум. – М., 2004.
15.Ярхо Б.И. Введение // Песнь о Роланде. – М.; Л., 1934. – С. 7-98.
Тема 5. Баллада в Англии и Шотландии
План
1. Баллада как жанр малой эпической формы. Соотношение жанра баллады,
исторической песни, эпоса, пасторали.
2. Балладный мир и тип героя. Циклы баллад (исторические, героические,
романтические) и их своеобразие.
3. Специфика цикла баллад о Робин Гуде.
4. Баллады в переводах русских поэтов (В.Жуковского, Н.Гумилева,
С.Маршака и др.).
5. Влияние народной баллады на последующее литературной развитие.
Тексты
Прекрасная Áнни из Лóх-Роян. Трагедия Дýгласов. Королева Элинор. Рождение
Робин Гуда. Робин Гуд и мясники. Робин Гуд и шериф. Баллада о мельнике и его
жене. Старуха, дверь закрой! Робин Гуд, старуха и епископ. Робин Гуд и
отчаянный монах. Два ворона. Три ворона. Кинмонт Вилли. Верный сокол. Два
волшебника и др.
Задания
1. Выявить систему моральных представлений в цикле о Робине Гуде
(справедливость и законность, награда и возмездие, соперничество и
товарищество, социальная солидарность).
2. Выявить роль орнитологической символики в балладах «Два ворона», «Три
ворона», «Кинмонт Вилли», «Верный сокол», «Два волшебника».
~ 50 ~
Исследования
1. Английская и шотландская народная баллада / Сост. Л.М.Аринштейн. – М.,
1988.
2. Английские и шотландские баллады в переводе С.Маршака / Ред.
М.П.Алексеев. – М., 1973.
3. Григорьева Э.К. Звуковая организация англо-шотландской баллады. - СПб.,
1993.
4. Диброва И.А. К вопросу теории и истории жанра английской народной
баллады // Вопросы романо-германской филологии. Киев, 1974, с. 53-68.
5. Елина Н.Г. Развитие англо-шотландской баллады // Английские и
шотландские баллады. М.,1 973. С. 104-131.Левченко О.А. Жанр русской
романтической баллады 1820-30-х годов. – Тарту, 1990.
6. Колесников Б.И. Традиции и новаторство в шотландской поэзии XVI-XVIII
веков. М., 1970, с. 9-56.
7. Мощанская О.Л. Народная баллада Англии (цикл о Робин Гуде): Автореф.
канд. филол. н. – Горький, 1967.
8. Мощанская О.Л. От английской элегии к народной балладе Англии
(эволюция малой эпической формы в средние века) // Из истории русской и
зарубежной литературы. - Чебоксары, 1995. - С. 72-86.
9. Сергеева В.С. Английская баллада XIV-XVI вв.: жанровое своеобразие и
поэтика: Автореф. канд. филол. наук. – М., 2008.
10.Скотт В. Вводные замечания о народной поэзии и о различных сборниках
британских (преимущественно шотландских) баллад // В.Скотт. Собр. Соч.:
в 20 тт. – М., Л., 1965. – Т.20. – С.653-691.
11.Эолова арфа: Антология баллады/ Сост. А.А. Гугнина. – М., 1989.
Тема 6. Специфика куртуазного романа
План
1. Особенности рыцарской культуры. Рыцарский кодекс чести. Виды
рыцарской любви.
2. Рыцарский роман как жанр. Соотношение жанров romance и novel.
Соотношение античного романа и романа европейского Средневековья.
3. Основные циклы рыцарских романов (античный, византийский,
бретонский) и их особенности.
~ 51 ~
4. Особенности романов Артуровского цикла. Кельтское сказание о Тристане
и Изольде и стихотворные обработки этой легенды Берулем, Тома,
Готфридом Страсбургским.
5. Роман «Тристан и Изольда» (Ж.Бедье): детство героя, куртуазное
воспитание, мотив путешествия, мотив моря, мотив любовного напитка.
Марк и Изольда: их роль в раскрытии характера Тристана.
6. Роман-сказка «Окассен и Николетт» (жанровый синкретизм, роль пародии).
Тексты
1. Роман о Тристане и Изольде / Ж. Бедье– М., 1955.
2. Две старофранцузские повести. Мул без узды. Окассен и Николетт. – М.,
1956.
Задания
1. Законспектируйте главу «Рыцарский роман» книги М.М. Бахтина «Формы
времени и хронотопа в романе» и покажите на конкретных примерах
специфику рыцарского хронотопа в романе «Тристан и Изольда».
2. Сравните роман о Тристане и Изольде с древнерусской «Повестью о Петре
и Февронии Муромских», выясните мотивы сходства и их
последовательность.
Материалы к занятию
Из М.М. Бахтина «Формы времени и хронотопа в романе»:
V. РЫЦАРСКИЙ РОМАН
Коснемся весьма кратко особенностей времени, а, следовательно, и
хронотопа в рыцарском романе (от анализа отдельных произведений мы
принуждены отказаться).
Рыцарский роман работает авантюрным временем — в основном
греческоготипа, хотя в некоторых романах имеется большее приближение к
авантюрно- бытовому апулеевскому типу (особенно в «Парцифале» Вольфрама
фон Эшенбаха). Время распадается на ряд отрезков-авантюр, внутри которых
оно организовано абстрактно-технически, связь его с пространством также
технична. Здесь мы встречаем ту же случайную одновременность и
разновременность явлений, ту же игру далью и близостью, те же ретардации.
Близок к греческому и хронотоп этого романа — разнообразно чужой и
~ 52 ~
несколько абстрактный мир. Такую же организующую роль играет здесь
испытание героев (и вещей) на тождество (в основном — верность в любви и
верность рыцарскому долгу- кодексу). Неизбежно появляются и связанные с
идеей тождества моменты: мнимые смерти, узнание — неузнание, перемена
имен и др. (и более сложная игра с тождеством, например две Изольды —
любимая и нелюбимая в «Тристане»). Здесь появляются связанные (в
последнем счете) с тождеством мотивы и восточно-сказочного характера —
всякого рода очарования, временно выключающие человека из событий,
переносящие его в иной мир.
Но рядом с этим в авантюрном времени рыцарских романов есть нечто
существенно новое (а, следовательно, и во всем хронотопе их).
Во всяком авантюрном времени имеет место вмешательство случая, судьбы,
богов и т. п. Ведь самое это время возникает в точках разрыва (в возникшем
зиянии) нормальных, реальных, закономерных временных рядов, там, где эта
закономерность (какова бы она ни была) вдруг нарушается и события получают
неожиданный и непредвиденный оборот. В рыцарских романах это «вдруг» как
бы нормализуется, становится чем-то всеопределяющим и почти обычным.
Весь мир становится чудесным, а само чудесное становится обычным (не
переставая быть чудесным). Самая вечная неожиданность перестает быть чемто неожиданным. Неожиданного ждут, и ждут только неожиданного. Весь мир
подводится под категорию «вдруг», под категорию чудесной и неожиданной
случайности.
Герой
греческих
романов
стремился
восстановить
закономерность, снова соединить разорванные звенья нормального хода жизни,
вырваться из игры случая и вернуться к обычной, нормальной жизни (правда,
уже за пределами романа); он переживал авантюры как ниспосланные на него
бедствия, но он не был авантюристом, не искал их сам (он был безынициативен
и в этом отношении). Герой рыцарского романа устремляется в приключения
как в родную стихию, мир для него существует только под знаком чудесного
«вдруг», это — нормальное состояние мира. Он — авантюрист, но авантюрист
бескорыстный (авантюрист, конечно, не в смысле позднего словоупотребления,
то есть не в смысле человека, трезво преследующего свои корыстные цели не
на обычных жизненных путях). Он по самому своему существу может жить
только в этом мире чудесных случайностей и в них сохранять свое тождество.
И самый «кодекс» его, которым измеряется его тождество, рассчитан именно на
этот мир чудесных случайностей.
И самая окраска случая — всех этих случайных одновременностей и
разновременностей — в рыцарском романе иная, чем в греческом. Там это
~ 53 ~
голая механика временных расхождений и схождений в абстрактном
пространстве, наполненном раритетами и курьезами. Здесь же случай имеет
всю привлекательность чудесного и таинственного, он персонифицируется в
образе добрых и злых фей, добрых и злых волшебников, подстерегает в
зачарованных рощах и замках и т. п. В большинстве случаев герой переживает
вовсе не «бедствия», интересные только для читателя, а «чудесные
приключения», интересные (и привлекательные) и для него самого. Авантюра
получает новый тон в связи со всем этим чудесным миром, где она происходит.
Далее, в этом чудесном мире совершаются подвиги, которыми
прославляются сами герои и которыми они прославляют других (своего
сюзерена, свою даму). Момент подвига резко отличает рыцарскую авантюру от
греческой и приближает ее к эпической авантюре. Момент славы, прославления
был также совершенно чужд греческому роману и также сближает рыцарский
роман с эпосом. В отличие от героев греческого романа, герои романа
рыцарского индивидуальны и в то же время представительствуют. Герои
разных греческих романов похожи друг на друга, но носят разные имена, о
каждом можно написать только один роман, вокруг них не создашь циклов,
вариантов, ряда романов разных авторов, каждый из них находится в частном
владении своего автора и принадлежит ему, как вещь. Все они, как мы видели,
ничего и никого не представляют, они — «сами по себе». Разные герои
рыцарских романов ничем не похожи друг на друга, ни своим обликом, ни
своей судьбой. Ланселот совсем не похож на Парцифаля, Парцифаль не похож
на Тристана. Зато о каждом из них создано по нескольку романов. Строго
говоря, это не герои отдельных романов (и, строго говоря, вообще нет
отдельных и замкнутых в себе индивидуальных рыцарских романов), это —
герои циклов. И они, конечно, не принадлежат отдельным романистам как их
частная собственность (дело, разумеется, не в отсутствии авторского права и
связанных с ним представлений), — они, подобно эпическим героям,
принадлежат общей сокровищнице образов, правда интернациональной, а не
национальной, как в эпосе.
Наконец, герой и тот чудесный мир, в котором он действует, сделаны из
одного куска, между ними нет расхождения. Правда, мир этот не национальная
родина, он повсюду равно чужой (без акцентуации чуждости), герой переходит
из страны в страну, сталкивается с разными сюзеренами, совершает морские
переезды, — но повсюду мир един, и его наполняет одна и та же слава, одно и
то же представление о подвиге и позоре; герой может прославлять себя и
других по всему этому миру; повсюду славны те же славные имена.
~ 54 ~
Герой в этом мире «дома» (но не на родине); он так же чудесен, как этот
мир: чудесно его происхождение, чудесны обстоятельства его рождения, его
детства и юности, чудесна его физическая природа и т. д. Он — плоть от плоти
и кость от кости этого чудесного мира, и он лучший его представитель.
Все эти особенности рыцарского авантюрного романа резко отличают его от
греческого и приближают его к эпосу. Ранний стихотворный рыцарский роман,
по существу, лежит на границе между эпосом и романом. Этим определяется и
особое место его в истории романа. Указанными особенностями определяется
также и своеобразный хронотоп этого романа — чудесный мир в авантюрном
времени.
Этот хронотоп по-своему очень органичен и выдержан. Он наполнен уже
нераритетно-курьезным, а чудесным; каждая вещь в нем — оружие, одежда,
источник, мост и т. п. — имеет какие-нибудь чудесные свойства или просто
заколдована. Много в этом мире и символики, но не грубо-ребусного характера,
а приближающейся к восточно-сказочной.
В связи с этим слагается и самое авантюрное время рыцарского романа.
Вгреческом романе в пределах отдельных авантюр оно было технически
правдоподобно, день был равен дню, час — часу. В рыцарском романе и самое
время становится до некоторой степени чудесным. Появляется сказочный
гиперболизм времени, растягиваются часы, и сжимаются дни до мгновения, и
самое время можно заколдовать; появляется здесь и влияние снов на время, то
есть здесь появляется характерное для сновидений специфическое искажение
временных перспектив; сны уже не только элемент содержания, но начинают
приобретать и формообразующую функцию, равно как и аналогичные сну
«видйния» (очень важная организационная форма в средневековой
литературе)1. Вообще в рыцарском романе появляется субъективная игра
временем, эмоционально-лирические растяжения и сжимания его (кроме
указанных выше сказочных и сновиденческих деформаций), исчезновение
целых событий как не бывших. Такая субъективная игра временем совершенно
чужда античности. В греческом же романе в пределах отдельных авантюр
время отличалось сухою и трезвою четкостью. Ко времени античность
относилась с глубоким уважением (оно было освящено мифами) и не позволяла
себе субъективной игры с ним.
Внешнюю форму построения в виде сна и сонного видения знала, конечно, и античность.
Достаточно назвать Лукиана и его «Сновидение» (автобиография поворотного события
жизни в форме сна). Но специфическая внутренняя логика сна здесь отсутствует.
1
~ 55 ~
Этой субъективной игре со временем, этому нарушению элементарных
временных соотношений и перспектив соответствует в хронотопе чудесного
мира и такая же субъективная игра с пространством, такое же нарушение
элементарных пространственных отношений и перспектив. При этом здесь в
большинстве случаев проявляется вовсе не положительная фольклорносказочная свобода человека в пространстве, а эмоционально-субъективное и
отчасти символическое искажение пространства.
Таков рыцарский роман. Почти эпическая целостность и единство
хронотопа чудесного мира в последующем разлагаются (уже в позднем
прозаическом рыцарском романе, в котором усиливаются элементы греческого
романа) и уже никогда не восстановятся полностью. Но отдельные элементы
этого своеобразного хронотопа, в частности субъективная игра с
пространственно-временными перспективами, неоднократно возрождаются
(конечно, с некоторым изменением функций) в последующей истории романа:
у романтиков (например, «Генрих фон Офтердинген» Новалиса), у
символистов, у экспрессионистов (например, психологически очень тонко
проведенная игра временем в «Големе» Мейринка), отчасти и у сюрреалистов.
В конце средневековья появляются произведения особого рода,
энциклопедические (и синтетические) по своему содержанию и построению в
форме «видйний». Мы имеем в виду «Роман о розе» (Гильом де Лоррис) и его
продолжение (Жан де Мен), «Видение о Петре-пахаре» (Ленгленда) и, наконец,
«Божественную комедию».
В разрезе проблемы времени эти произведения представляют большой
интерес, но мы можем коснуться лишь самого общего и основного в них.
Влияние средневековой потусторонней вертикали здесь исключительно
сильное. Весь пространственно-временной мир подвергается здесь
символическому осмыслению. Время здесь в самом действии произведения,
можно сказать, вовсе выключено. Ведь это «видение», длящееся в реальном
времени очень недолго, смысл же самого видимого вневременен (хотя и имеет
отношение к времени). У Данте же реальное время видения и его приурочение
к определенному моменту биографического (время человеческой жизни) и
исторического времени носит чисто символический характер. Все временнопространственное — как образы людей и вещей, так и действия — имеет либо
аллегорический характер (преимущественно в «Романе о розе»), либо
символический (отчасти у Ленгленда и в наибольшей степени у Данте).
~ 56 ~
Самое замечательное в этих произведениях то, что в основе их (особенно
двух последних) лежит очень острое ощущение противоречий эпохи как вполне
созревших и, в сущности, ощущение конца эпохи. Отсюда и стремление дать
критический синтез ее. Этот синтез требует, чтобы в произведении было с
известной полнотой представлено все противоречивое многообразие эпохи. И
это противоречивое многообразие должно быть сопоставлено и показано в
разрезе одного момента. Ленгленд собирает на лугу (во время чумы) и затем
вокруг образа Петра-пахаря представителей всех сословий и слоев феодального
общества, от короля до нищего, — представителей всех профессий, всех
идеологических течений, — и все они принимают участие в символическом
действе (паломничество за правдой к Петру-пахарю, помощь ему в
земледельческом труде и т. д.). Это противоречивое многообразие и у
Ленгленда и у Данте, по существу, глубоко исторично. Но Ленгленд и — в
особенности — Данте вздыбливают его вверх и вниз, вытягивают его по
вертикали. Буквально и с гениальной последовательностью и силой
осуществляет это вытягивание мира (исторического в своем существе) по
вертикали Данте. Он строит изумительную пластическую картину мира,
напряженно живущего и движущегося по вертикали вверх и вниз: девять
кругов ада ниже земли, над ними семь кругов чистилища, над ними десять
небес. Грубая материальность людей и вещей внизу и только свет и голос
вверху. Временная логика этого вертикального мира — чистая
одновременность всего (или «сосуществование всего в вечности»). Все, что на
земле разделено временем, в вечности сходится в чистой одновременности
сосуществования. Эти разделения, эти «раньше» и «позже», вносимые
временем, несущественны, их нужно убрать, чтобы понять мир, нужно
сопоставить все в одном времени, то есть в разрезе одного момента, нужно
видеть весь мир как одновременный. Только в чистой одновременности, или,
что то же самое, во вневременности может раскрыться истинный смысл того,
что было, что есть и что будет, ибо то, что разделяло их, — время — лишено
подлинной реальности и осмысливающей силы. Сделать разновременное
одновременным, а все временно-исторические разделения и связи заменить
чисто смысловыми, вневременно-иерархическими разделениями и связями —
таково формообразующее устремление Данте, определившее построение образа
мира по чистой вертикали.
Но в то же время наполняющие (населяющие) этот вертикальный мир
образы людей — глубоко историчны, приметы времени, следы эпохи
запечатлены на каждом из них. Более того, в вертикальную иерархию втянута и
историческая и политическая концепция Данте, его понимание прогрессивных
~ 57 ~
и реакционных сил исторического развития (понимание очень глубокое).
Поэтому образы и идеи, наполняющие вертикальный мир, наполнены мощным
стремлением вырваться из него и выйти на продуктивную историческую
горизонталь, расположиться не по направлению вверх, а вперед. Каждый образ
полон исторической потенцией и потому всем существом своим тяготеет к
участию в историческом событии во временно-историческом хронотопе. Но
могучая воля художника обрекает его на вечное и неподвижное место во
вневременной вертикали. Частично эти временные потенции реализуются в
отдельных новеллистически завершенных рассказах. Такие рассказы, как
история Франчески и Паоло, как история графа Уголино и архиепископа
Руджиери, это как бы горизонтальные, полные временем ответвления от
вневременной вертикали Дантова мира.
Отсюда исключительная напряженность всего Дантова мира. Ее создает
борьба живого исторического времени с вневременной потусторонней
идеальностью. Вертикаль как бы сжимает в себе мощно рвущуюся вперед
горизонталь. Между формообразующим принципом целого и историческивременной формой отдельных образов — противоречие, противоборство.
Побеждает форма целого. Но самая эта борьба и глубокая напряженность
художественного разрешения ее делает произведение Данте исключительным
по силе выражением его эпохи, точнее, рубежа двух эпох.
Вертикальный хронотоп Данте в дальнейшей истории литературы никогда
уже не возрождался с такою последовательностью и выдержанностью. Но
попытка разрешения исторических противоречий, так сказать, по вертикали
вневременного смысла, попытка отрицания существенной осмысливающей
силы «раньше», «позже», то есть временных разделений и связей (все
существенное, с этой точки зрения, может быть одновременным), попытка
раскрыть мир в разрезе чистой одновременности и сосуществования
(непринятие исторической «заочности» осмысливания) — делались
неоднократно. Наиболее глубокая последовательная попытка этого рода, после
Данте, была сделана Достоевским.
Цит. по: Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // М.М.Бахтин.
Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975. – С.234-408.
Исследования
~ 58 ~
Андреев М.Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. - М., 1993.
Андреева О. Культ Прекрасной Дамы // Наука и жизнь. – 2005. – №1.
Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975.
Бахтин М.М. Эпос и роман. – СПб., 2000.
Веселовский А.Н. Тристан и Изольда // Веселовский А.Н. Историческая
поэтика. – М., 1939. – С.117-131.
6. Мелетинский Е. М. Средневековый роман: происхождение и классические
формы. – М., 1983.
7. Михайлов А.Д. Артуровские легенды и их эволюция // Мэлори Т. Смерть
Артура. - М., 1974.
8. Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии
жанров в средневековой литературе. – М., 1976.
9. Михайлов А. Д. История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о
Тристане и Изольде. - М., 1976. - С. 623-698.
10.Михайлов А. Д. Легенда о Тристане и Изольде и ее завершение (роман
Пьера Сала «Тристан») // Philologica: исследования по языку и литературе. М., 1973.
11.Попова М.К. Английский рыцарский роман в стихах 12-14 вв. //
Филологические науки. 1983. № 5. С. 23-29.
12.Прекрасная Дама: из средневековой лирики. – М., 1984.
13.Рыцари Круглого стола: предания романских народов средневековой
Европы в пересказах Е.Балобановой, А.Петерсон. – М., 1995.
14.Рыцарь Таверны: классический английский авантюрно-исторический роман.
– М., 1992.
15.Самарин Р.М., Михайлов А.Д. Рыцарский роман. Истоки рыцарского
романа. Английский рыцарский роман // История всемирной литературы: В
9 т. – М., 1984. – Т.2. – С. 548-551, 569-570.
16.Средневековый роман и повесть. – М., 1974.
17.Шайтанов
И.О. Жанры куртуазной литературы // Шайтанов И.О.,
Афанасьева О.В. Зарубежная литература. Средние века: Учебник для
учащихся 10-11 классов. – М., 1996. – С. 170-253.
18.Шкунаев С.В. Артур // Мифологический словарь. – М., 1991.
19.Шпаковский В.О. Рыцари средневековья. V-XVII вв. – М., 1997.
20.Энциклопедия короля Артура и рыцарей Круглого стола / А.Комаринец. –
М., 2001.
1.
2.
3.
4.
5.
ЗАДАНИЯ ДЛЯ ТЕСТИРОВАНИЯ, КОНТРОЛЬНЫХ И
САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ РАБОТ
~ 59 ~
Задания для тестирования по Библии
Вариант 1
1. Автор Пятикнижия.
2. Книги, вошедшие в состав Пятикнижия.
3. Книга, в которой содержится сюжет о даровании Богом Моисею Закона.
4. Имя Бога в Ветхом Завете.
5. Кто такой Даниил?
6. Перед кем расступились волны моря?
7. Кто рассказал притчу о блудном сыне?
8. Что такое Псалтирь?
9. Основное содержание книги Екклезиаст?
10. Что такое притча?
11. Что такое псалом?
12. Книга, чье авторство приписывают царю Соломону.
13. Что такое скрижали?
14. В каком из Евангелий содержится притча о блудном сыне?
15. По какой причине пал Иерихон?
16. Что такое золотой телец?
17. Назовите имя отца Авессалома.
18. Кто вознесся на небо на огненной колеснице?
19. Что такое Неопалимая купина?
20. Имя героя, проданного братьями в египетское рабство.
21. Кто даровал народу в пустыне Манну небесную?
22. Кто спас младенца Моисея?
23. Имя героя, из-за зависти убившего брата.
24. Кто смеялся над наготой Ноя?
25. По какому признаку Ной определил, что рядом земля?
26. Имя правителя Египта.
27. Для чего Моисей сделал медного змея?
Вариант 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Перед кем расступились воды Иордана?
Имя царя, прежде бывшего пастухом.
Автор Псалтири.
Что такое ваал?
Кто испытывал многострадального Иова?
Кто объявил Деве Марии Благую весть о Рождестве Иисуса Христа?
~ 60 ~
7. Место рождения Иисуса Христа.
8. По названию какого города называли Иисуса Христа?
9. Кто такие волхвы?
10. Почему старца Симеона зовут Богоприимцем?
11. Название праздника, вспоминающего старца Симеона и его встречу с
Богом.
12. Значение слова «Мессия».
13. Кто такой Ирод?
14. Кто был убит по приказу Ирода?
15. Что означает имя «Предтече»?
16. Что предлагал дьявол Иисусу, искушая его?
17. Что такое Кана Галилейская?
18. Что сказал Иисус ученикам во время бури на море?
19. Кто такие фарисеи?
20. Что произошло с Лазарем?
21. В чем заключается безумие богача, о котором в притче рассказал Иисус
Христос?
22. Что означает зерно, упавшее при дороге, в притче о сеятеле?
23. Кто пошел к Спасителю по воде?
24. Кто такой Понтий Пилат?
25. Какой сюжет из жизни Иисуса лежит в основе Преображения?
26. Кто такой Лазарь?
27. Что такое молитва?
Вариант 3
1. Смысл притчи о заблудшей овце.
2. О чем учит Христос в притче о блудном сыне?
3. Что такое лепта?
4. Когда состоялся Вход Господень в Иерусалим?
5. Значение слова «Вечеря».
6. В какой день недели состоялась Тайная вечеря?
7. Что сделал Иисус на Тайной вечере?
8. Что такое Гефсимания?
9. Назовите слова моления о чаше.
10. Имя героя, отрекшегося от Иисуса.
11. Что такое Иордан?
12. День, в который был казнен Иисус.
13. День, в который воскрес Иисус.
~ 61 ~
14. Первые свидетели воскрешения Христова.
15. На какой день по воскресении вознесся Иисус?
16. Имя апостола, не поверившего в воскресение Иисуса.
17. Автор книги «Апокалипсис».
18. Что такое Армаггедон?
19. Кто такие ангелы?
20. Что такое проповедь?
21. Что такое Евхаристия?
22. Какое событие из жизни Христа вспоминает праздник Пасха?
23. Имя героя, победившего Голиафа.
24. Назовите героя, чья сила заключалась в волосах.
25. Этимология имени Моисей.
26. Назовите имя героя, который, по велению Бога, хотел принести в жертву
сына.
27. Иисус родился (написать, когда).
Список библейских имен и терминов

Пятикнижие (книги, входящие
в его состав, автор, в какой книге
говорится о даровании Богом
Моисею Закона)

Псалтирь (автор, о чем книга,
из чего состоит)

Песнь Песней

Екклезиаст

Имена Бога в Ветхом Завете

Каин и Авель

Ной, Сим, Хам, Иафет

Авраам, Исаак

Даниил (его пророчества)

Иеремия (его пророчества)

Саул

Давид, Авессалом

Илия

Иосиф

Моисей

Самсон и Далила

Иов

Иона

Исайя

Иисус Христос (Благовещение,
Рождество: город, обстоятельства
рождения, поклонение волхвов;
Симеон; искушения Христа;
укрощение бури; первое чудо
Христа; Вход Господень в
Иерусалим; Тайная
Вечеря;Воскресение;
Преображение; Вознесение)

Ирод

Иоанн Предтече

Лазарь
~ 62 ~

Понтий Пилат

Притчи о блудном сыне, о
безумном богаче, о сеятеле, о
заблудшей овце, о лепте бедной
вдовицы.

Апокалипсис

Скрижали

Притча

Псалтирь, Псалом

Неопалимая купина

Ваал

Золотой телец

Иордан

Кана Галилейская

Фарисеи

Лепта

Вечеря

Гефсимания

Иерихон

Армагеддон

Ангелы

Проповедь

Литургия

Молитва

Ектения

Евхаристия

Пасха

Манна небесная

Апостолы (имена,
Симон, Иуда, Фома)
.
Савл
и
Задания для общего тестирования
по литературе западноевропейского Средневековья
Вариант 1
1. Ведущая идеология западноевропейского Средневековья.
2. Какому литературному «направлению» средних веков принадлежит жанр
героического эпоса?
3. Народность, к которой принадлежит «Песнь о Беовульфе».
4. Название средневекового романа, содержащего конфликт между чувством и
долгом.
5. Жанр рыцарской лирики, описывающий встречу рыцаря и пастушки.
6. Цель агиографий.
7. Выберите из числа приведенных жанров жанр городской литературы.
8. Жанр драматургического произведения о чудесах святых.
Вариант 2
1. Из числа приведенных назовите историческое событие эпохи средних веков
~ 63 ~
2. Какому литературному «направлению» средних веков принадлежит жанр
альбы?
3. Народность, к которой принадлежит «Песнь о Нибелунгах»
4. Название романа о Святом Граале Эшенбаха.
5. Жанр рыцарской лирики, что в переводе «утренняя песнь».
6. Автор произведения о монахе Кэдмоне.
7. Разновидность эпоса, к которому относится «Роман о Лисе».
8. Жанр драматургического произведения морализующего характера.
Вариант 3
1. Обозначьте начальную границу средних веков.
2. Какому литературному «направлению» средних веков принадлежит жанр
фаблио?
3. Народность, к которой принадлежит «Песнь о Роланде».
4. Название романа, по имени героя которого назван цикл рыцарских романов.
5. Жанр рыцарской лирики, что в переводе «вечерняя песнь».
6. «Отец церкви», осуждающий в своих произведениях женскую красоту и
женские наряды
7. Разновидность эпоса, к которому относится «Роман о Розе»
8. Жанр драматургического произведения, в основе которого - библейский
сюжет.
Задания для самостоятельных и контрольных работ
Вариант 1
1. Определите значение кеннингов Старшей Эдды: отец дружин, князь асов,
соколы Одина, жилище души, чудовище трупов.
2. Соотнесите эпос и народность:
«Песнь о Беовульфе»
Ирландцы
«Песнь о Роланде»
Англосаксы
«Песнь о Нибелунгах»
Франки
«Песнь о Сиде»
Староиспанские племена
«Сага о Кухулине»
Германцы
3. Назовите произведение и героев, о которых идет речь:
Мой муж, - она сказала, и храбр, и полон сил.
Однажды под горою дракона он сразил,
~ 64 ~
В его крови омылся и стал неуязвим.
Не взять супруга моего оружьем никаким.
4. Опишите эстетический канон женской красоты в рыцарской лирике и
подтвердите примерами из текстов труверов и трубадуров.
5. Назовите произведение и героев, о которых идет речь. Какую роль играет
этот отрывок в произведении?
И столь тяжка была эта битва, что и тот, кто получил меньше ран, не
чаял выйти из нее живым. И вот ..........с таким остервенением обрушил
удар на шлем.........., что меч его рассек до половины голову
противника. Так силен был этот удар, что большой осколок лезвия
засел в черепе........., а на мече...............осталась глубокая зазубрина.
Вариант 2
1. Определите значение кеннингов Старшей Эдды: Вещий, пламя вод,
отпрыски ночи, роса смерти, конь ложа.
2. Соотнесите произведения и героев:
«Песнь о Беовульфе»
Этцель
«Песнь о Роланде»
Ганелон
«Песнь о Нибелунгах»
Скильд
«Сага о Кухулине»
Уатах
3. Назовите произведение и героя, о котором идет речь:
пришелец мрачный,
в котором осели
живший в болотах,
все великаны
скрывавшийся в топях,
с начала времен,
муж злосчастливый,
с тех пор, как Создатель
жалкий и страшный
род их проклял.
выходец края,
4. Соотнесите жанры рыцарской лирики и определения:
Альба
Песня, разрабатывающая актуальные
темы политической и общественной
жизни.
Пасторелла
Песня, изображающая свидание и
расставание на заре.
Сирвентес
Песня,
изображающая
встречу
рыцаря и пастушки.
5. Назовите произведение и героев, о которых идет речь. Какую роль играет
этот отрывок в произведении?
~ 65 ~
Так ступили они на путь, с которого не сойти им вовеки, ибо выпили
собственную погибель и смерть. Каким добрым и сладостным показался им
этот напиток! Но никогда еще сладость не была куплена такой ценой. Сердца
их дрогнули и забились по-иному. Ибо не успели они осушить чашу, как
взглянули друг на друга и остолбенели и забыли о том, что делали раньше.
..............думает об.................., .........................- о........................., и не вспоминают
они о .......................... .
Вариант 3
1. Определите значение кеннингов Старшей Эдды: радость Фригг, жилище
богов, палка битвы, алая дорога, мост асов.
2. Соотнесите произведения и героев:
«Песнь о Беовульфе»
Медб
«Песнь о Роланде»
Гунтер
«Песнь о Нибелунгах»
Хигелак
«Сага о Кухулине»
Марсилий
3. Назовите произведение и героев, о которых идет речь:
Чудесен бой, и грозен он, и страшен.
................................... разят исправно,
.................................... им не уступает,
И с ними ..............................................;
.................. все сражаются в согласье.
Там тысячи неверных умирают:
И кто спасенья в бегстве ни искал бы –
Не уходил от .............................. меча.
......................... тоже полегло немало;
Им не видать родных, не встретить ....,
Кто за ........................их ждет вратами.
Над ............................... чудесная гроза:
Низринулись с небес и дождь, и град,
И грома оглушительны раскаты,
И ослепляют вспышки молний частых,
И от толчков земля заколебалась.
4. Назовите основные мотивы лирики вагантов и их отличие от трубадуров и
труверов.
5. Назовите произведение и героев, о которых идет речь. Какую роль играет
этот отрывок в произведении?
~ 66 ~
Из могилы.................. поднялся прекрасный терновый куст, зеленый и
пышнолиственный, и, перекинувшись через часовню, врос в могилу ..................
. Окрестные жители проведали о том и сообщили............. . Трижды
приказывал.............. срезать этот куст, но всякий раз на следующий день он
являлся столь же прекрасным, как и прежде.
~ 67 ~
ТЕМАТИКА КУРСОВЫХ РАБОТ
1. Образ короля Артура и рыцарей Круглого стола в легендах бретонского
цикла.
2. Мотивы Нового Завета в поэме «Видение Креста».
3. Мотив любви в поэзии Вальтера фон дер Фогельвейде.
4. Особенности пространства в средневековом рыцарском романе (по выбору
студента).
5. Интерпретация Иоганном Вольфгангом Гете средневековых фольклорных
мотивов в его сатирической поэме «Рейнеке-Лис».
6. Интерпретация традиций средневековой городской литературы Э.Т.А.
Гофманом в повести «Мастер Мартин бочар и его подмастерья».
7. Основные мотивы «Романа о Розе» и интерпретация их Новалисом в романе
«Генрих фон Офтердинген».
8. Изображение идеалов средневековых поэтов в романтической драме
Э.Ростана «Принцесса Грёза».
9. Традиции народной баллады в творчестве западноевропейских романтиков
(поэты «озерной школы», В.Скотт и др – по выбору).
10.Образ Средневековья в повести бр.Стругацких «Трудно быть богом».
~ 68 ~
ТЕМАТИКА ДИПЛОМНЫХ РАБОТ
1. Королевская власть в Британии в эпоху раннего Средневековья (Беда
Достопочтенный «Церковная история народа англов»).
2. «Церковная история народа англов» Беды Достопочтенного и «История
Англии для юных» Ч. Диккенса.
3. Судьба жанра рыцарского романа в трилогии Дж.Р. Толкиена «Властелин
колец».
4. Традиции поэтов-вагантов в западноевропейской поэзии XIX-XX вв.
5. Сатирические мотивы романа Пайена из Мезьера «Мул без узды».
6. «Окассен и Николетт» и средневековая пародия.
7. Поиск Грааля в рыцарском романе.
8. Система аллюзий и реминисценция на «Жизнь Мерлина» Г.Монмутского и
«Смерть Артура» Т.Мэлори в пенталогии Т.Уайта
9. Художественное переосмысление традиций рыцарской поэзии в творчестве
А.Блока («Стихи о Прекрасной Даме», «Роза и Крест»).
10.Традиции средневекового рыцарского романа и творческое переосмысление
их в историческом романе В.Я. Брюсова «Огненный ангел».
~ 69 ~
БИБЛИОГРАФИЯ
Художественные произведения, рекомендуемые для чтения
Библия (отдельные фрагменты).
Энума Элиш.
Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов.
Видение Креста.
Прорицание вёльвы. Гибель богов.
Рождение Кухулина. Сватовство к Эмер. Угон быка из Куальнге. Бой
Кухулина с Фердиадом. Болезнь Кухулина. Смерть Кухулина.
7. Песнь о Беовульфе.
8. Песнь о Роланде.
9. Песнь о Нибелунгах.
10.Песнь о Сиде.
11.Баллады (Прекрасная Áнни из Лóх-Роян. Трагедия Дýгласов. Королева
Элинор. Рождение Робин Гуда. Робин Гуд и мясники. Робин Гуд и шериф.
Баллада о мельнике и его жене. Старуха, дверь закрой! Робин Гуд, старуха и
епископ. Робин Гуд и отчаянный монах. Два ворона. Три ворона. Кинмонт
Вилли. Верный сокол. Два волшебника).
12.Рыцарская поэзия (Бертран де Борн, Вальтер фон дер Фогельвейде,
Маркабрю, Д.Рюдель, Бертран де Вентадорн и др.).
13.Лирика вагантов.
14.Рыцарский роман: Ж.Бедье. Тристан и Изольда. Вольфран фон Эшенбах.
Парцифаль.
15.Фаблио (Рютбёф. Завещание осла).
16.Шванки (Штрикер. Поп Амис. О сером в яблоках коне).
17.Роман о Лисе.
18.Роман о Розе.
19.Книги о докторе Фаустусе.
20.Шильдбюргеры.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Учебники и хрестоматии
1. Алексеев М.П. и др. История западноевропейской литературы. Средние
века и Возрождение/ изд.5-е, испр. и доп. - М.,1999.
2. Бурцев А.А. История западноевропейской литературы средних веков и
эпохи Возрождения. Учебное пособие. – М., 2008.
3. Жиленков А.И. Средние века и эпоха Возрождения в истории зарубежной
литературы. Учебное пособие. – Белгород, 2013.
~ 70 ~
4. История зарубежной литературы средних веков и Возрождения.
Методические рекомендации / Сост. О.Ю. Анциферова. – Иваново, 2012.
5. История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения.
Методическая разработка / Сост. Е.А.Панкова, Т.В.Морозова. – Воронеж,
2002.
6. Мощанская О.Л., Шевелёва Т.Н. Литература западноевропейского
Средневековья. Учебное пособие. – Нижний Новгород, 2010.
7. Осьмухина О.Ю., Казеева Е.А. От античности к XIX столетию. История
зарубежной литературы. Учебное пособие. – М., 2010.
8. Погребная Я.В. История зарубежной литературы. Средние века и
Возрождение. Учебное пособие. Практикум. – М., 2011.
9. Стадников Г.В. Зарубежная литература и культура средних веков,
Возрождения, VII века. Учебник. – М., 2009.
10.Федотов О.И. История западноевропейской литературы средних веков.
Учебник-хрестоматия. Идеограммы, схемы, графики. – М., 2011.
11.Черноземова Е.Н., Луков В.А. История зарубежной литературы средних
веков и эпохи Возрождения. Практикум. - М., 2004.
12.Хрестоматия по зарубежной литературе Средних веков: В 2 тт. / Сост.
Б.Пуришев. – М., 1975.
Научно-исследовательская литература
1. Аверинцев С.С. Древнееврейская литература // История всемирной
литературы: В 9 тт. / Ред. Бердников Г.П. – М., 1983. – Т.1. – С.271-303.
2. Андреев М.Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. М., 1993.
3. Андреева О. Культ Прекрасной Дамы // Наука и жизнь. – 2005. – №1.
4. Афанасьева В.К. «Когда вверху» - «Энума элиш» // Я открою тебе
сокровенное слово: Литература Вавилонии и Ассирии. – М., 1981. –
С.283-289.
5. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975.
6. Бахтин М.М. Эпос и роман. – СПб., 2000.
7. Веселовский А.Н. Тристан и Изольда // Веселовский А.Н. Историческая
поэтика. – М., 1939. – С.117-131.
8. Бондаренко Г.В. Мифология пространства средневековой Ирландии. – М.,
2003.
9.Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. - М., 1984.
10.Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами
современников. - М., 1989.
~ 71 ~
11.Гуревич А.Я. Средневековый героический эпос германских народов //
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах – М., 1975. – С.5-26.
12.Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего
большинства. - М., 1990.
13.Гуревич А.Я. «Эдда» и сага. – М., 1979.
14.Жирмунский В.М. Народный героический эпос: Сравнительноисторические очерки. – М.; Л., 1962.
15.Жирмунский В.М. Очерки по истории классической немецкой литературы.
– Л., 1972.
16.Западноевропейская средневековая словесность /Ред. Л. Андреев. - М., 1985.
17.Иванов В.В. Происхождение имени Кухулина. // Проблемы сравнительной
филологии. – М. – Л., 1964. – С. 451–461.
18.Лопухин А.П. Библейская история Ветхого Завета. – Монреаль, 1986.
19.Луков В.А. Французский героический эпос. «Песнь о Роланде» //
Практические занятия по зарубежной литературе / Н.П. Михальская. – М.:
Просвещение, 1981. – С. 58-66.
20.Мелетинский Е.М. Французский героический эпос // История всемирной
литературы: В 9 томах. – М., 1984. – Т.2. – С.517-522.
21.Михайлов А.А. Французский героический эпос: Вопросы поэтики и
стилистики. – М., 1995.
22.Михайлов А.Д. Артуровские легенды и их эволюция // Мэлори Т. Смерть
Артура. - М., 1974.
23.Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии
жанров в средневековой литературе. – М., 1976.
24.Михайлов А. Д. Легенда о Тристане и Изольде и ее завершение (роман
Пьера Сала «Тристан») // Philologica: исследования по языку и литературе. М., 1973.
25.Михайлов А. Д. История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о
Тристане и Изольде. - М., 1976. - С. 623-698.
26.Мощанская О.Л. Мотив борьбы с чудовищем (змеем, драконом) в
англосаксонской поэме «Беовульф» и древнерусской былине «Добрыня
Никитич и Змей» // Проблема традиций в русской литературе:
Межвузовский сборник. - Н. Новгород, 1993. - С. 105-114.
27.Мощанская О.Л. Мотивы Ветхого Завета в «Беовульфе» и «Грехопадении»
// Синтез культурных традиций в художественном произведении:
Межвузовский сборник. - Н. Новгород, 1996. - С. 6-12.
28.Мощанская О.Л. Народно-поэтическое творчество Англии средних веков. М., 1986.
~ 72 ~
29.Попова М.К. Английский рыцарский роман в стихах 12-14 вв. //
Филологические науки. 1983. № 5. С. 23-29.
30.Прекрасная Дама: из средневековой лирики. – М., 1984.
31.Рыцари Круглого стола: предания романских народов средневековой
Европы в пересказах Е.Балобановой, А.Петерсон. – М., 1995.
32.Рыцарь Таверны: классический английский авантюрно-исторический роман.
– М., 1992.
33.Самарин Р.М., Михайлов А.Д. Рыцарский роман. Истоки рыцарского
романа. Английский рыцарский роман // История всемирной литературы: В
9 т. – М., 1984. – Т.2. – С. 548-551, 569-570.
34.Сидорова Н. Очерк по истории городской литературы во Франции. - М.,
1953.
35.Соколов Н.. Ветхий Завет: Курс лекций. М., 1995. - Ч. 1; 1997. - Ч. 2.
36.Средневековый роман и повесть. – М., 1974.
37.Старшая Эдда: Древнеисландские песни о богах и героях / Пер.
А.И.Корсуна. – М., Л. – 1963.
38.Стеблин-Каменский М.И. Исландская литература. – М., 1960.
39.Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. – Л., 1984.
40.Хейзинга Й. Осень средневековья. — М., 1988.
41.Хойслер А. Германский героический эпос и сказания о Нибелунгах. - М.,
1960.
42.Шайтанов
И.О. Жанры куртуазной литературы // Шайтанов И.О.,
Афанасьева О.В. Зарубежная литература. Средние века: Учебник для
учащихся 10-11 классов. – М., 1996. – С. 170-253.
43.Шпаковский В.О. Рыцари средневековья. V-XVII вв. – М., 1997.
44.Щербаков В.И. Где жили герои эддических мифов? – М., 1989.
Энциклопедические издания и словари
1. Евангельский словарь библейского богословия / Ред. Элуэлл У. - .СПб.,
2000.
2. Кон-Шербок Д., Кон-Шербок Л. Иудаизм и христианство: словарь /Пер.
Ю.Табак. – М., 1995.
3. Райкен Л., Уилхойт Д. Словарь библейских образов. – СПб., 2005.
4. Словарь средневековой культуры / Ред. А.Я.Гуревич. – М., 2003.
5. Шкунаев С.В. Артур // Мифологический словарь. – М., 1991.
6. Энциклопедия для детей. Религии мира, части 1 и 2. – Издат. центр
«Аванта плюс», 1997. - Том 6.
~ 73 ~
7. Энциклопедия короля Артура и рыцарей Круглого стола / А.Комаринец.
– М., 2001.
~ 74 ~
ИТОГОВЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
1. Средневековая литература: периодизация, специфика средневекового
мировосприятия, основные направления и жанры.
2. Библия: Ветхий Завет (общая характеристика).
3. Библия: Новый Завет (общая характеристика).
4. Религиозная литература средних веков: имена и жанры.
5. Народный героический эпос раннего Средневековья (кельтский эпос).
6. Народный героический эпос раннего Средневековья (древнескандинавская
литература).
7. Мир и человек в англосаксонском эпосе «Песнь о Беовульфе».
8. «Песнь о Роланде»: историческая основа, сюжет, художественный
особенности.
9. Специфика немецкого героического эпоса «Песнь о Нибелунгах».
10.Баллада Англии и Шотландии, ее влияние на последующее литературное
развитие.
11.Лирика трубадуров и труверов: происхождение, жанры, имена.
12.Немецкий миннезанг: становление и художественное своеобразие.
13.Основные циклы рыцарских романов и их художественное своеобразие.
14.Поэтика и проблематика романа о Тристане и Изольде.
15.Основные жанры городской литературы.
16.Шильдбюргеры и смеховая культура.
17.Особенности «Романа о Лисе» как сатирического произведения.
18.Особенности «Романа о Розе» как аллегорического произведения.
19.Народные книги о докторе Фаустусе и их специфика.
20.Специфика средневекового театра (миракль, моралите, мистерия,
литургическая драма, фарс).
~ 75 ~
Учебное издание
Шевелёва Татьяна Николаевна
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА СРЕДНИХ ВЕКОВ
Учебно-методическое пособие
~ 76 ~
Download