РП - медбио (лат.яз.) - Волгоградский государственный

advertisement
юГосударственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Волгоградский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения и социального развития
Российской Федерации
«УТВЕРЖДАЮ»
Проректор по учебной работе,
профессор _______________ В.Б. Мандриков
«____»____________2011 г.
Рабочая программа дисциплины
Латинский язык и основы медицинской терминологии
Для специальности: 060601 медицинская биохимия
Квалификация (степень) выпускника - специалист
Факультет: медико-биологический
Кафедра: Иностранных языков с курсом латинского языка
Курс - I
Семестр - I
Форма обучения – очная
Зачет I семестр
Практические занятия - 72 часа
Самостоятельная внеаудиторная работа - 36 часов
Всего 108 часов
Волгоград, 2011
1
Разработчики программы:
ст. преп. кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Семёнова Е. Г.
преподаватель кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Пономарёва Е. А.
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков с курсом
латинского языка
протокол № 9 от «27» апреля 2011 года
Заведующий кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доцент Жура В. В.
Рабочая программа согласована с учебно-методической комиссией
биологического факультета
протокол №_______ от «_____»______________________ 201_ года
Председатель УМК,
декан медико-биологического факультета
медико-
проф. Дудченко Г. П.
Внешняя рецензия дана зав. кафедрой теории и практики перевода ВолГУ, д. филол. н.,
профессором Митягиной В. А. «29» августа 2011 г. (прилагается)
Рабочая программа согласована с научной фундаментальной библиотекой
Заведующая библиотекой
Долгова В.В.
Рабочая программа утверждена на заседании Центрального методического совета
протокол №_______ от «_____»______________________ 201_ года
Председатель ЦМС
профессор
Мандриков В.Б.
2
I. Пояснительная записка
Рабочая
Федеральным
программа
дисциплины
государственным
разработана
образовательным
в
соответствии
стандартом
с
(ФГОС)
высшего профессионального образования по направлению подготовки
(специальности) 060601 Медицинская биохимия и с учётом рекомендаций
примерной (типовой) учебной программы дисциплины (2011 г.).
1.
Цель и задачи дисциплины
Цель – заложить основы терминологической подготовленности
студентов, включая способы образования терминов и специфику различных
подсистем медицинской терминологии, для дальнейшего изучения
медицинских дисциплин, а также грамотного применения медицинских
терминов на латинском языке и терминов греко-латинского происхождения
на русском языке в профессиональной деятельности.
Задачами освоения дисциплины являются:
 представление студентам латинского языка как способа приобщения
к действующему культурному, эстетическому и профессиональному
наследию предшествующих поколений;
 освоение студентами элементов латинской грамматики для
понимания латинских терминов и грамотного перевода
многословных медицинских и фармацевтических терминов с
латинского языка на русский и с русского на латинский язык;
 освоение студентами предусмотренного программой лексического
минимума латинского языка в основных подсистемах медицинской
терминологии
– анатомо-гистологической, клинической и
фармацевтической, а также определенного количества греческих
терминоэлементов в общем объёме не менее 900 терминологических
единиц и терминоэлементов;
 освоение и практическое применение студентами основной
медицинской и фармацевтической терминологии на латинском
языке;
 формирование у студентов навыков чтения и письма на латинском
языке;
 приобретение умений перевода многословных терминов с
латинского языка на русский и с русского на латинский язык;
 формирование практических навыков написания, чтения и перевода
рецептов на латинском языке.
2. Место дисциплины
программы
в
структуре
основной
образовательной
3
Дисциплина «Латинский язык» относится к гуманитарному и
социально-экономическому циклу дисциплин ФГОС по специальности
060601 Медицинская биохимия высшего профессионального медицинского
образования (код – С.1), изучается в первом семестре.
Для изучения данной дисциплины студент должен обладать знаниями
основ общей биологии, анатомии, грамматики русского языка, иностранного
языка, общей химии в рамках школьной программы, а также уметь
применять эти знания для решения практических задач.
Освоение данной дисциплины необходимо как предшествующее для
дисциплин
«Морфология:
анатомия,
цитология,
гистология»,
«Фармакология», «Внутренние болезни», «Клиническая и экспериментальная
хирургия».
Разделы
дисциплины
и
междисциплинарные
связи
с
обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
№
п/п
Наименование обеспечиваемых
(последующих) дисциплин
1
2
3
4
5
+
+
+
+
+
1
Морфология:
анатомия
гистология, цитология
2
Микробиология, вирусология
+
+
+
3
Общая
патология:
патологическая
анатомия, патофизиология
+
+
+
4
Молекулярная фармакология
+
+
5
Клиническая
хирургия
+
+
+
+
+
6
Внутренние болезни
+
+
+
+
+
и
человека,
№№
разделов
данной
дисциплины,
необходимых для изучения обеспечиваемых
(последующих) дисциплин
экспериментальная
6
7
+
+
3. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы,
108 академических часов.
4
Вид учебной работы
Всего часов
Семестры
1
Аудиторные занятия (всего)
72
72
Практические занятия (ПЗ)
72
72
В том числе с использованием интерактивных
форм
Самостоятельная работа (всего)
5%
В том числе:
Вид промежуточной
экзамен)
Общая
трудоемкость
4.
аттестации
час
зач. ед.
36
(зачет,
36
зачет
108
108
3
3
Результаты обучения
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
дисциплины:
 способность и готовность анализировать социально-значимые
проблемы и процессы, использовать на практике методы гуманитарных,
естественнонаучных, медико-биологических и клинических наук в
различных видах профессиональной и социальной деятельности (ОК-1);
 способность и готовность к логическому и аргументированному
анализу, публичной речи, ведению дискуссии и полемики, редактированию
текстов профессионального содержания, к осуществлению воспитательной и
педагогической деятельности, к сотрудничеству и разрешению конфликтов, к
толерантности (ОК-5).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
• Знать:
- о краткой истории латинского и древнегреческого языков и их роли в
становлении и развитии медицинской терминологии;
- о принципах создания международных номенклатур на латинском
языке;
- о культуре речи и профессиональной грамотности;
- латинский алфавит, правила произношения и ударения;
- элементы латинской грамматики, необходимые для понимания и
образования медицинских терминов, а также для написания и перевода
рецептов;
- основную медицинскую и фармацевтическую терминологию на
латинском языке;
- официальные требования, предъявляемые к оформлению рецепта на
латинском языке;
5
- способы и средства образования терминов в анатомической,
клинической и фармацевтической терминологии;
- 900 терминологических единиц и терминоэлементов на уровне
долговременной памяти в качестве активного терминологического запаса и
30 латинских пословиц и афоризмов.
• Уметь:
- читать и писать на латинском языке;
- переводить без словаря с латинского языка на русский и с русского на
латинский анатомические, клинические и фармацевтические термины и
рецепты;
- определять общий смысл клинических терминов в соответствии с
продуктивными моделями;
- грамотно оформлять латинскую часть рецепта;
- формировать названия на латинском языке химических соединений
(кислот, оксидов, солей) и переводить их с латинского языка на русский и с
русского на латинский;
- вычленять в составе наименований лекарственных средств частотные
отрезки, несущие определенную информацию о лекарстве.
• Владеть:
- навыками чтения и письма на латинском языке; перевода
анатомических, клинических и фармацевтических терминов и рецептов.
5.
Образовательные технологии
Обучение складывается из аудиторных занятий (72 ч.) и
самостоятельной работы (36 ч.). Основное учебное время выделяется на
практическую работу по усвоению материала. Работа с учебной литературой
рассматривается как вид учебной работы по дисциплине и выполняется в
пределах часов, отводимых на ее изучение. Каждый обучающийся
обеспечивается доступом к библиотечным фондам ВУЗа.
Исходный уровень знаний студентов определяется тестированием,
текущий контроль усвоения предмета определяется устным опросом и
контрольной письменной работой.
Различные виды учебной работы, включая самостоятельную работу
студента, способствуют овладению культурой мышления, способностью в
письменной и устной речи логически правильно оформить его результаты;
готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской
информации, восприятию инноваций; формируют способность и готовность
к самосовершенствованию, самореализации, личностной и предметной
рефлексии.
Системно-терминологический принцип обучения создает прочную
мотивационную базу учебно-познавательной деятельности студента,
6
концентрирует его внимание на возможностях эффективного усвоения
медицинской терминологии, опирающегося, в первую очередь, на логические
способы и приемы.
Усвоению латинского языка и основ медицинской терминологии
способствуют схемы логико-дидактических структур, ориентировочных
основ действий, задания для самоконтроля, обучающие программы и тесты,
наглядные и технические средства обучения.
Помимо профессиональной и общеобразовательной задач перед курсом
латинского языка и медицинской терминологии стоит также задача
общекультурного развития и нравственного воспитания студентов. Эта
задача реализуется путем включения в учебный материал специально
отобранных крылатых выражений, пословиц и поговорок, а также при
активной самостоятельной аудиторной и внеаудиторной работе.
Формы промежуточной аттестации
6.
Успешное формирование знаний медицинской терминологии и умений
применять ее на практике в значительной степени зависит от
систематического контроля успеваемости.
Основные формы текущего контроля - проверка заданий, выполненных
самостоятельно в аудитории или дома, устный или письменный контроль
терминологического минимума.
Основные формы промежуточного контроля – тестовый контроль на
материале изучаемых подсистем медицинской терминологии. По результатам
этих работ оценивается уровень усвоения и выставляется зачет с учетом
балльно-рейтинговой системы.
II. Учебная программа дисциплины
Содержание дисциплины
1.
№
п/п
Наименование
раздела
Содержание раздела
дисциплины
1
Вклад латинского
и древнегреческого
языков в
медицинскую и
мировую культуру.
Общие понятия о
греко-латинской
Характеристика дисциплины, её место и роль в системе
получаемых знаний.
Термин, номенклатурное наименование. Терминология и
система
понятий.
Основные
разделы
медицинской
терминологии. История латинского языка. Вклад латинского и
древнегреческого языков в развитие медицинской и
7
терминологии
фармацевтической терминологии, мировой культуры.
2
Фонетика
Латинский алфавит. Звуки и буквы латинского языка.
Особенности произношения гласных, дифтонгов, согласных,
буквосочетаний. Чтение диграфов в греческих заимствованиях.
Орфографические трудности. Долгота. Правила постановки
ударения.
3
Морфология
Имя существительное: грамматические категории имени
существительного: род, число, падеж, склонение. Пять
склонений существительных. Способ записи существительных
в словаре – словарная форма.
Имя прилагательное: грамматические категории имени
прилагательного: род, число, падеж, склонение. Согласование
прилагательных
с
существительными.
Две
группы
прилагательных и их характерные признаки.
Глагол: грамматические категории глагола. Инфинитив.
Повелительное наклонение. Образование и применение в
рецептуре. Устойчивые рецептурные выражения с глаголами.
Предлоги: наиболее употребительные
выражения с предлогами.
профессиональные
Числительные. Местоимения. Наречия.
4
Синтаксис
Синтаксис
именного
словосочетания:
согласованное
определение и несогласованное определение. Способы
перевода несогласованного определения на русский язык.
Порядок слов.
5
Терминообразование
и словообразование
в клинической
терминологии
Клиническая
терминология.
Общие
понятия.
Общее
представление о терминологии естественнонаучных и медикобиологических дисциплин. Общая характеристика раздела.
Сферы применения. Структурные типы терминов. Строение
многословных
клинических
терминов.
Продуктивные
словообразовательные
модели.
Общие
понятия
терминологического
словообразования.
Корпус
словообразовательных элементов. Типы терминоэлементов.
Правила постановки ударения. Механизм формирования
значения
производного
термина.
Особенности
конструирования терминов и использования некоторых
словообразовательных элементов.
6
Фармацевтическая
терминология
Общая характеристика раздела. Номенклатура лекарственных
средств. Строение фармацевтического термина. Общее
представление о международной химической номенклатуре.
Тривиальные наименования
химических соединений.
8
Частотные
отрезки,
несущие
медицинскую,
фармакотерапевтическую и прочую информацию.
Правила оформления Общее
представление
о
грамматической
структуре
рецептов
рецептурной строки и правилах оформления латинской части
рецепта. Особенности прописывания различных лекарственных
форм, в частности, таблеток, суппозиториев с указанием
лекарственной формы в винительном падеже. Допустимые и
недопустимые
рецептурные
сокращения.
Стандартные
рецептурные формулировки и их сокращения.
7
2.
Перечень практических навыков (умений), которые необходимо
освоить студенту:
- понимать и переводить без словаря с латинского языка на русский и с
русского языка на латинский многословные анатомические,
клинические и фармацевтические термины любой степени сложности;
- анализировать патолого-физиологические и клинические термины:
вычленять в их составе терминоэлементы, объяснять их значение и
определять общий смысл терминов;
- конструировать клинические термины из терминоэлементов по
продуктивным моделям;
- анализировать тривиальные наименования лекарственных средств:
вычленять в них частотные отрезки, несущие определенную
медицинскую, фармакотерапевтическую и иную информацию;
- грамотно переводить и правильно оформлять рецепты на латинском
языке;
- использовать не менее 900 терминологических единиц и
терминоэлементов.
III. Рабочая учебная программа дисциплины (учебно-тематический
план)
9
Учебно-тематический план дисциплины (в академических часах) и матрица компетенций*
Наименование разделов дисциплины и тем
Семе
стр
Аудиторные
занятия
Самостоят
ельная
работа
студента
Формируемые
компетенции
Итого
часов
ОК-1
1. Введение
2. Фонетика. Ударение
3. Анатомическая терминология
1
1
1
3.1. Грамматика. Имя существительное, его
грамматические категории. Анатомические
термины с несогласованным определением
(единственное число)
1
3
1
1
Используемые
образовательн
ые технологии,
способы и
методы
обучения
Формы
текущего и
рубежного
контроля
успеваемос
ти
С
ПР, УИРС
ОК-5
2
4
4
2
6
+
+
Т, МГ, УИРС
3.2.
Имя
прилагательное,
его
грамматические категории. Анатомические
термины с согласованным определением
(единственное число)
1
18
7
25
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР,
УИРС,
ИКР № 1
3.3.
Анатомические
термины
с
согласованным
и
несогласованным
определением во множественном числе
1
8
6
14
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР,
УИРС,
ИКР № 2
4.Словообразование.
Клиническая
терминология. Диагнозы – простые слова
4.1. Общие понятия терминологического
словообразования. Общее представление о
1
2
1
3
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
10
структуре клинических терминов. Греколатинские
дублеты
и
одиночные
терминоэлементы
4.2.
Основосложение.
Греко-лат.
обозначения органов, частей тела. Греч.
ТЭ, обозн. науку, метод диагностического
обследования, лечение, болезнь.
4.3. Суффиксация. Греко-лат. обозн.
органов и тканей. Греч. ТЭ, обозн.
патологические изменения органов и
тканей, терапевтические и хирургические
приёмы.
4.4. Префиксация
4.5. Греко-лат. дублетные обозн. тканей,
органов, секретов, выделений, пола,
возраста. Одиночные ТЭ, обозначающие
функциональные
и
патологические
процессы и состояния. Одиночные ТЭ,
обозначающие
различные
физические
свойства, качества, отношения и другие
признаки.
5. Фармацевтическая терминология.
5.1. Структура однословных наименований
лекарственных
средств.
Способы
словообразования:
суффиксация,
префиксация, основосложение, сложение
произвольных
отрезков,
аббревиация.
Частотные отрезки в наименованиях
1
2
1
3
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
1
4
2
6
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
1
1
2
12
1
6
3
18
+
+
+
+
Т, МГ, УИРС
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
ПР,
УИРС,
ИКР № 3
1
1
1
2
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
11
лекарственных
средств,
определенную информацию.
несущие
5.2.
Глагол. Грамматические категории.
Инфинитив.
Повелительное
и
сослагательное наклонения. Глагольные
формулировки в рецепте.
5.3.
Общая рецептура. Структура
рецептурной
строки.
Обозначение
количества
лекарственного
вещества.
Структура рецепта. Оформление латинской
части рецепта. Рецептурные формулировки
на латинском языке и способы их перевода
на русский язык.
5.4.
Химическая номенклатура на
латинском языке. Латинские названия
химических элементов и их соединений
(кислот,
оксидов,
солей,
эфиров).
Винительный падеж в рецептах.
6. Числительные. Местоимения. Наречия.
Зачетное занятие
ИТОГО:
1
1
1
2
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
1
2
1
3
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
1
8
4
12
+
+
Т, МГ, УИРС
ПР, УИРС
1
1
2
2
72
1
3
2
108
+
+
Т, МГ, УИРС
Т
ПР, УИРС
Т
36
Список сокращений:
* тренинг (Т), метод малых групп (МГ), учебно-исследовательская работа студента (УИРС)
Формы текущего и рубежного контроля успеваемости (с сокращениями): Т – тестирование, ПР – оценка освоения практических навыков (умений), ИКР – итоговая
контрольная работа, С – собеседование
12
КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ
ТЕРМИНОЛОГИИ»
I семестр – 4-часовые занятия
№
№
п/п
недели
Тема
Форма
контроля
I семестр
1.
1
Вводная беседа. Значение латинского языка в
неделя системе медицинского образования. Латинский
алфавит. Фонетика: правила произношения
букв и буквосочетаний. Правила ударения
устный опрос
2.
2
Ведение в анатомическую терминологию. Имя
неделя существительное:
словарная
форма,
грамматические категории. Склонение имен
существительных. Анатомический терминсловосочетание
с
несогласованным
определением. Имя прилагательное: словарная
форма,
грамматические
категории.
Согласование
имён
прилагательных.
Анатомический
термин-словосочетание
с
согласованным определением.
устный опрос,
письм.
контроль
3
3
Анатомическая
терминология.
Степени
неделя сравнения имён прилагательных. Склонение
имён прилагательных.
устный опрос,
письм.
контроль
4.
4
Анатомическая терминология. Повторение
неделя материала. Подготовка к итоговой к/р № 1.
Многословные
анатомические
термины.
Словообразование прилагательных. Наиболее
употребительные префиксы и суффиксы.
устный опрос,
письм.
контроль
5.
5
Анатомическая
терминология:
итоговая
неделя контрольная работа № 1. III склонение
существительных:
особенности
записи
ИКР № 1
13
словарной формы. Мужской род. Названия
мышц по функции.
6.
6
III склонение существительных: женский и
неделя средний
род.
Именительный
падеж
множественного числа.
устный опрос,
письм.
контроль
7.
Контрольная работа по существительным III
склонения.
Родительный
падеж
неделя
множественного числа. Подготовка к ИКР № 2.
устный опрос,
письм.
контроль
8.
8
Анатомическая
терминология:
неделя контрольная работа № 2.
7
итоговая
ИКР № 2
Клиническая терминология.
Многословные клинические термины-диагнозы
(простые слова).
Способы образования клинических терминов.
Греко-латинские обозначения органов, частей
тела. Греческие ТЭ, обозначающие учение,
науку, метод диагностического обследования,
лечение, болезнь.
9.
9
Клиническая терминология. Словообразование.
неделя Суффиксы в названиях образований, процессов,
состояний, болезней организма.
устный опрос,
письм.
контроль
Греко-латинские
дублетные
обозначения
органов и тканей. Греческие ТЭ, обозначающие
патологические изменения органов и тканей,
терапевтические и хирургические приёмы.
10.
10
Клиническая терминология. Словообразование.
неделя Префиксация.
устный опрос,
письм.
контроль
11.
11
Клиническая терминология. Греко-латинские
неделя дублетные обозначения тканей, органов,
секретов,
выделений,
пола,
возраста.
Одиночные
ТЭ,
обозначающие
функциональные и патологические состояния,
устный опрос,
письм.
контроль
14
процессы.
12.
12
Клиническая терминология. Одиночные ТЭ,
неделя обозначающие различные физические свойства,
качества, отношения и другие признаки.
Повторение.
Подготовка
к
итоговой
контрольной работе № 3.
13.
13
Клиническая терминология.
неделя
Итоговая контрольная работа № 3.
устный опрос,
письм.
контроль
ИКР № 3
Фармацевтическая терминология. Введение.
Генеральные
фармацевтические
термины.
Тривиальные наименования лекарственных
веществ.
Способы
словообразования
тривиальных наименований. Частотные отрезки
в
тривиальных
наименованиях.
Глагол.
Грамматические категории. Повелительное и
сослагательное
наклонения.
Глагольные
формулировки в рецепте.
14.
14
Фармацевтическая терминология. Структура
неделя рецептурной строки. Рецепт. Химическая
номенклатура на латинском языке. Названия
химических элементов, кислот, оксидов.
устный опрос,
письм.
контроль
15.
15
Фармацевтическая терминология. Химическая
неделя номенклатура на латинском языке. Названия
солей и эфиров.
устный опрос,
письм.
контроль
16.
16
Фармацевтическая терминология. Винительный
неделя падеж в прописях лекарственных средств.
Повторение
химической
номенклатуры
(разные рецепты).
устный опрос,
письм.
контроль
17.
17
Числительные. Наречия. Местоимения.
неделя
устный опрос
18.
18
Зачётное занятие. Лексико-грамматический
неделя тест со множественным выбором по изученным
темам.
зачётное
тестирование
15
IV. Оценочные средства для контроля уровня сформированности
компетенций (текущий контроль успеваемости, промежуточная аттестация
по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение
самостоятельной работы студентов)
1. Оценочные средства для текущего и рубежного контроля успеваемости
Контроль успеваемости по дисциплине «латинский язык» проводится в
письменном виде. Текущий контроль проводится в виде лексических
контрольных работ. Рубежный контроль – в форме итоговых лексикограмматических работ. Студентам выставляются оценки «отлично» (при
правильном выполнении 91-100% заданий), «хорошо» (при правильном
выполнении 76-90% заданий), «удовлетворительно» (при правильном
выполнении 61-75% заданий). Внеаудиторная самостоятельная работа
оценивается при помощи параметров «зачтено» (правильно выполнено более
60% заданий) или «не зачтено».
2. Оценочные средства для промежуточной аттестации по итогам
освоения дисциплины (зачёт)
Зачетная работа проводится в письменной форме в виде лексикограмматического теста множественного выбора (50 вопросов). Тест состоит из
3-х частей: анатомическая терминология, клиническая терминология,
фармацевтическая терминология. Тест по дисциплине состоит из 500
вопросов (прилагаются к рабочей программе на бумажном носителе и DVD)
Образец теста для промежуточного контроля освоения дисциплины
Вариант №1
I.Анатомическая терминология.
Выберите правильный ответ
1. окончание прилагательного в термине septum cervical…
1) -e
2) -a
3) -us
2. перевод термина “ободочная кишка”:
1) colon
2) rectum
16
3) ileum
3. окончание в родительном падеже существительного III склонения “cortex”:
1) -ae
2) -i
3) -icis
4. окончание существительного “humerus” в термине “головка плечевой кости” – caput
humer…
1) -ae
2) -i
3) -us
5. прилагательное в термине “подъязычная кость” – os …
1) hypoglossа
2) sublingualis
3) hyoideum
6. существительное concha и прилагательное minor в термине “пещеристые сплетения
малых раковин" переводятся:
1) concharum minorum
2) conchae minoris
3) concha minor
7. окончание прилагательного в термине processus mastoide…
1) -a
2) -is
3) -us
8. прилагательное в термине “подъязычный нерв” – nervus …
1) hypoglossus
2) sublingualis
3) hyoideus
9. окончание в родительном падеже термина III склонения “cutis”:
1) -us
2) -is
3) -ae
17
10. существительное vena и прилагательное minimus в термине “наименьшие вены”
переводятся:
1) venae minimae
2) vena minima
3) venorum minimorum
11. существительное plexus и прилагательное sympathicus в термине “ганглии
симпатических сплетений” переводятся:
1) ganglia plexuum sympathicorum
2) ganglia plexus sympatici
3) ganglia plexuum sympathicuum
12. окончание прилагательного в термине “правый изгиб ободочной кишки” – flexura coli
dextr…
1) -us
2) -is
3) -a
13. окончание в родительном падеже термина III склонения “pulmo”:
1) -inis
2) -icis
3) -onis
14. существительное articulatio и прилагательное fibrosus в термине “фиброзные суставы”
переводятся:
1) articulationes fibrosae
2) articulatio fibrosus
3) articulationis fibrosae
15. существительное vena и прилагательное pulmonalis в термине “легочныe вены”
переводятся:
1) vena pulmonale
2) venae pulmonales
3) vena pulmonalis
II. Клиническая терминология
Укажите правильный ответ:
1. инструментальный осмотр полости носа
1) rhinoscopia
18
2) stomatoscopia
3) tracheoscopia
2. воспаление лимфатических узлов
1) endocarditis
2) paranephritis
3) lymphadenitis
3. воспаление артерии
1) arteriitis
2) tracheitis
3) meningitis
4. одновременное воспаление кости и ее хряща
1) pancarditis
2) osteoarthritis
3) osteochondritis
5. воспаление околоушной железы
1) pyelonephritis
2) neuritis
3) parotitis
6. воспаление наружного слоя стенки артерии
1) paracystitis
2) periarteritis
3) periarthritis
7. воспаление вены
1) phlebitis
2) polymyositis
3) polyarthritis
8. воспаление серого вещества спинного мозга
1) polioencephalitis
2) poliomyelitis
3) hidradenitis
9. воспаление щитовидной железы
19
1) thyreoiditis
2) nasopharyngitis
3) pleuritis
10. воспаление вены с образованием тромба
1) laryngitis
2) thrombophlebitis
3) pharyngitis
11. воспаление почек
1) cystitis
2) dermatitis
3) nephritis
12. воспаление костного мозга и прилежащей костной ткани
1) osteomyelitis
2) panophthalmitis
3) hidradenitis
13. опухоль из хрящевой ткани
1) myoma
2) osteoma
3) chondroma
14. сосудистая опухоль
1) lipoma
2) lymphangioma
3) angioma
15. опухоль, состоящая из мышечной ткани
1) cystadenoma
2) cystoma
3) myoma
16. опухоль костной и хрящевой ткани
1) odontoma
2) osteochondroma
3) osteoma
20
17. наука о психических (душевных) болезнях и их лечении
1) paediatria
2) psychiatria
3) geriatria
18. боль в плече
1) brachialgia
2) cephalalgia
3) otalgia
19. боль в языке
1) gastralgia
2) pectoralgia
3) glossalgia
20. множественные ангиомы
1) dermatosis
2) leucocytosis
3) angiomatosis
21. водянка сустава, скопление жидкости в суставах
1) toxicosis
2) leucocytosis
3) hydrarthrosis
22. скопление воздуха или других газов в некоторой части тела
1) parodontosis
2) neurosis
3) pneumatosis
23. скопление гноя в почечной лоханке
1) toxicosis
2) necrosis
3) pyonephrosis
24. соединение костей хрящевой тканью
1) dysostosis
2) synchondrosis
21
3) syndesmosis
25. образование тромба
1) mycosis
2) thrombosis
3) thyreotoxicosis
III. Фармацевтическая терминология
1. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки "выдай в таблетках":
1) da in tabulettis
2) da in tabulettas
3) recipe in tabulettis
2. Укажите правильный вариант полной записи формулировки "D.t.d.N.20":
1) Da tales doses numero 20
2) Da tales doses Numero 20
3) Da tale doses numero 20
3. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки
Возьми:
Хинозола
борной кислоты по 0,2
1) Recipe:
Chinosoli
Acidi borici ana 0,2
2) Recipe:
Chinosoli
Acidi Вorici ad 0,2
3) Recipe:
Chinosoli
Acidum boricum ana 0,2
4. Выберите правильный вариант перевода термина "folium Urticae"
1) лист крапивы
2) лист подорожника
3) лист череды
5. Укажите правильный вариант перевода термина «жидкий экстракт»:
1) extractum fluidus
2) infusum fluidi
22
3) extractum fluidum
6. Выберите правильный вариант перевода термина" Fluorum ":
1) фтор
2) железо
3) кремний
7. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum sulfuricum"
1) сернистая кислота
2) серная кислота
3) хлорная кислота
8. Выберите правильный вариант перевода термина "оксид железа"
1) Ferri oxydum
2) Hydrogenii oxydum
3) Argentii oxydum
9. Выберите соответствующий признак для термина "Lithii carbonas"
1) оксид
2) соль
3) кислота
10. Укажите правильное значение частотного отрезка -cort1) диагностическое средство
2) сердечное средство
3) гормон коры надпочечников
По итогам тестирования студентам выставляются оценки «отлично» (при
правильном выполнении 91-100% заданий), «хорошо» (при правильном
выполнении 76-90% заданий), «удовлетворительно» (при правильном
выполнении 61-75% заданий) и присваиваются баллы в соответствии с
положением о балльно-рейтинговой системе кафедры.
По дисциплине «Латинский
следующие бонусы:
язык»
предполагается
использовать
1.Оформление стендов и таблиц - + 5 баллов
2. Знание на отлично 25 афоризмов и медицинских выражений - + 5
баллов;
23
3. Своевременная сдача итоговых контрольных работ на «хорошо» и
«отлично» - + 2 балла за каждую работу;
Штрафы:
1.Невыполнение домашних заданий более 50% - 5 баллов.
3. Методические указания для самостоятельной работы студента
В качестве внеаудиторной самостоятельной работы студентам
предлагается выполнение письменных заданий, в ходе которых происходит
закрепление навыков, подлежащих усвоению в курсе дисциплины
«латинский язык»: чтение на латинском языке, перевод анатомических
терминов с согласованным и несогласованным определением, толкование
клинических терминов, перевод фармацевтических терминов и оформление
латинской части рецепта.
V. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
а) Основная литература:
1. Чернявский М. Н. Латинский язык и основы медицинской
терминологии. Москва, “Медицина”, 2008.
б) Дополнительная литература:
1. Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии /
А. Г. Авксентьева. – 3-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2002.
2. Бахрушина Л.А. Лат.-рус. и рус.-лат. словарь наиболее употребительных
анатомических терминов. – Изд-во: ГЭОТАР-Медиа, 2007.
3. Иванова Г.Н. Слова и выражения античного происхождения в русском
языке и медицинской терминологии: учеб. пособие для студентов мед. вузов /
Г. Н. Иванова; под ред. И. К. Смирновой. - М. : ВУНМЦ Росздрава, 2007.
VI. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для обеспечения учебного процесса обучения иностранному языку в
условиях вуза используются следующие средства:
- учебники и учебные пособия;
- таблицы, содержащие лексический и грамматический материал – 7;
- иллюстративные материалы профессионального и страноведческого
характера – 3;
- магнитофоны – 3;
- проектор – 1;
- телевизор с видеомагнитофоном – 1.
VII. Научно-исследовательская работа студента
24
Не предусмотрена
VIII. Протоколы согласования рабочей программы дисциплины с
другими кафедрами (см. приложения)
Приложение к рабочей программе № 1
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Анатомия
Кафедра
Анатомия человека
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой анатомии
человека
проф. Краюшкин А. И.
25
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Фармакология
Кафедра
Фармакология
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой фармакологии
проф. Спасов А. А.
26
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Гистология,
цитология
Кафедра
Гистология,
эмбриология,
цитология
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
Зав. кафедрой гистологии, эмбриологии,
цитологии
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
доц. Жура В.В.
доц. Загребин В.Л.
27
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Микробиология,
вирусология
Кафедра
Микробиология,
вирусология,
иммунология
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой микробиологии,
вирусологии, иммунологии
проф. Крамарь О. Г.
28
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Патологическая
анатомия
Кафедра
Патологическая
анатомия
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой патологической анатомии
доц. Смирнов А. В.
29
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Патологическая
физиология
Кафедра
Патологическая
физиология
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой патологической физиологии
доц. Рогова Л. Н.
30
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Клиническая и
экспериментальная
хирургия
Кафедра
Оперативная
хирургия и
топографическая
анатомия
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой оперативной хирургии
и топографической анатомии
проф. Воробьёв А. А.
31
МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ
рабочей программы по латинскому языку
Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка
Специальность 060601 Медицинская биохимия
Дисциплина,
изучение которой
опирается на
учебный материал
данной дисциплины
Внутренние болезни
Кафедра
Пропедевтика
внутренних
болезней
Вопросы
согласования
Дата согласования
протокол №______
Тематическое
содержание
дисциплины,
последовательность
тем
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В.В.
Зав. кафедрой пропедевтики
внутренних болезней
доц. Емельянов Д. Н.
32
Приложение к рабочей программе № 2
Согласовано:
Председатель УМК ____________
Протокол № ___от _______20___ г.
Утверждаю:
Проректор по учебной работе
профессор__________В. Б. Мандриков
«____» _______________20___ г.
ПРОТОКОЛ
дополнений и изменений к рабочей программе
по латинскому языку
для специальности 060601 Медицинская биохимия
на _______________ учебный год
№
Предложение о дополнении
или изменении к рабочей
программе
Содержание
дополнения или
изменения к рабочей
программе
Решение по
изменению или
дополнению к
рабочей программе
Протокол утвержден на заседании кафедры № _______
«___» _____________ 20___ года
Зав. кафедрой иностранных языков
с курсом латинского языка
доц. Жура В. В.
33
Учебно-тематический план дисциплины (в академических часах) и
матрица компетенций*
Наименование разделов
дисциплины и тем
Се
мес
тр
Аудито
рные
занятия
Самос
тояте
льная
работ
а
студе
нта
Итог
о
часо
в
Формируемы
е
компетенции
ОК-1
1. Введение
2. Фонетика. Ударение
4. Анатомическая
терминология
1
1
1
1
3
1
1
Использ
уемые
образова
тельные
технолог
ии,
способы
и
методы
обучения
Форм
ы
текущ
его и
рубеж
ного
контро
ля
успева
емости
С
ПР,
УИРС
ОК-5
2
4
4
2
6
+
+
Т, МГ,
УИРС
3.1. Грамматика. Имя
существительное,
его
грамматические
категории.
Анатомические термины
с
несогласованным
определением
(единственное число)
3.2. Имя прилагательное,
его
грамматические
категории.
Анатомические термины
с
согласованным
определением
(единственное число)
1
18
7
25
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
,
ИКР
№1
3.3.
Анатомические
термины
с
согласованным
и
несогласованным
определением
во
множественном числе
1
8
6
14
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
,
ИКР
№2
4.Словообразование.
Клиническая
терминология. Диагнозы
1
2
1
3
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
– простые слова
4.1.
Общие
понятия
терминологического
34
словообразования. Общее
представление
о
структуре клинических
терминов.
Греколатинские дублеты и
одиночные
терминоэлементы
4.2.
Основосложение.
Греко-лат. обозначения
органов, частей тела.
Греч. ТЭ, обозн. науку,
метод диагностического
обследования, лечение,
болезнь.
4.3. Суффиксация. Греколат. обозн. органов и
тканей. Греч. ТЭ, обозн.
патологические
изменения органов и
тканей, терапевтические
и хирургические приёмы.
4.4. Префиксация
4.5. Греко-лат. дублетные
обозн. тканей, органов,
секретов,
выделений,
пола,
возраста.
Одиночные
ТЭ,
обозначающие
функциональные
и
патологические процессы
и состояния. Одиночные
ТЭ,
обозначающие
различные
физические
свойства,
качества,
отношения и
другие
признаки.
6. Фармацевтическая
терминология.
5.1.
Структура
однословных
наименований
лекарственных средств.
Способы
словообразования:
1
2
1
3
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
1
4
2
6
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
1
2
1
3
+
+
1
12
6
18
+
+
Т, МГ,
УИРС
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
ПР,
УИРС
,
ИКР
№3
1
1
1
2
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
35
суффиксация,
префиксация,
основосложение,
сложение произвольных
отрезков,
аббревиация.
Частотные отрезки в
наименованиях
лекарственных средств,
несущие определенную
информацию.
5.2.
Глагол.
Грамматические
категории. Инфинитив.
Повелительное
и
сослагательное
наклонения. Глагольные
формулировки в рецепте.
5.3.
Общая рецептура.
Структура рецептурной
строки.
Обозначение
количества
лекарственного вещества.
Структура
рецепта.
Оформление латинской
части
рецепта.
Рецептурные
формулировки
на
латинском
языке
и
способы их перевода на
русский язык.
5.4.
Химическая
номенклатура
на
латинском
языке.
Латинские
названия
химических элементов и
их соединений (кислот,
оксидов, солей, эфиров).
Винительный падеж в
рецептах.
6.
Числительные.
Местоимения. Наречия.
Зачетное занятие
ИТОГО:
1
1
1
2
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
1
2
1
3
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
1
8
4
12
+
+
Т, МГ,
УИРС
ПР,
УИРС
1
2
1
3
+
+
1
2
72
ПР,
УИРС
Т
36
2
108
Т, МГ,
УИРС
Т
36
Список сокращений:
* тренинг (Т), метод малых групп (МГ), учебно-исследовательская работа студента (УИРС)
Формы текущего и рубежного контроля успеваемости (с сокращениями): Т – тестирование, ПР – оценка
освоения практических навыков (умений), ИКР – итоговая контрольная работа, С – собеседование
37
Приложение к рабочей программе № 5
5.
Образовательные технологии
Обучение складывается из аудиторных занятий (72 ч.) и
самостоятельной работы (36 ч.). Основное учебное время выделяется на
практическую работу по усвоению материала. Работа с учебной литературой
рассматривается как вид учебной работы по дисциплине и выполняется в
пределах часов, отводимых на ее изучение. Каждый обучающийся
обеспечивается доступом к библиотечным фондам ВУЗа.
Исходный уровень знаний студентов определяется тестированием,
текущий контроль усвоения предмета определяется устным опросом и
контрольной письменной работой.
Различные виды учебной работы, включая самостоятельную работу
студента, способствуют овладению культурой мышления, способностью в
письменной и устной речи логически правильно оформить его результаты;
готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской
информации, восприятию инноваций; формируют способность и готовность
к самосовершенствованию, самореализации, личностной и предметной
рефлексии.
Системно-терминологический принцип обучения создает прочную
мотивационную базу учебно-познавательной деятельности студента,
концентрирует его внимание на возможностях эффективного усвоения
медицинской терминологии, опирающегося, в первую очередь, на логические
способы и приемы.
Усвоению латинского языка и основ медицинской терминологии
способствуют схемы логико-дидактических структур, ориентировочных
основ действий, задания для самоконтроля, обучающие программы и тесты,
наглядные и технические средства обучения.
Помимо профессиональной и общеобразовательной задач перед курсом
латинского языка и медицинской терминологии стоит также задача
общекультурного развития и нравственного воспитания студентов. Эта
задача реализуется путем включения в учебный материал специально
отобранных крылатых выражений, пословиц и поговорок, а также при
активной самостоятельной аудиторной и внеаудиторной работе.
Помимо профессиональной и общеобразовательной задач перед курсом
латинского языка и медицинской терминологии стоит также задача
общекультурного развития и нравственного воспитания студентов. Эта
задача реализуется путем включения в учебный материал специально
38
отобранных крылатых выражений, пословиц и поговорок, а также при
активной самостоятельной аудиторной и внеаудиторной работе. В целях
последовательной реализации внутри- и межпредметных логических связей
на основе компетентностного подхода в учебном процессе используются
интерактивные методы обучения, предусматривающие включённость в
процесс познания всех студентов группы, их взаимодействие, активный
самостоятельный поиск, совместное решение проблемы. Предусмотрены
следующие интерактивные формы проведения занятий:
- проблемная дискуссия, основой которой может служить любая актуальная
проблема теоретической (научной) или практической сферы медицины, что
позволяет студентам рассмотреть предметные и социальные аспекты их
будущей профессиональной деятельности и высказать своё мнение;
- учебная дискуссия по конкретной проблеме, представляющая собой обмен
мнений во всех его формах;
-дискуссионное сочинение в форме эссе («за» и «против») и эссе («ваше
мнение»), отражающее проблемный характер темы;
- тренинг – практическая отработка изучаемого материала;
- практические занятия проблемного характера;
- ролевая учебная игра, построенная по принципу постепенного нарастания
трудности заданий;
- творческие задания для самостоятельной работы;
Самостоятельная работа позволяет развивать у студентов потребность в
постоянном самообразовании, способствует овладению культурой
мышления, способности в письменной и устной речи логически правильно
оформить его результаты, готовности к формированию системного подхода к
анализу медицинской информации. Для этого используются следующие
формы: освоение разделов теоретического материала, перевод, подготовка к
практическим занятиям, ответы на вопросы самоконтроля, выполнение
тестов с опорой на ключи.
39
Приложение к рабочей программе № 6
V. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
(модуля)
А) Основная литература:
1. М.Н.Чернявский. Латинский язык и основы медицинской
терминологии. Москва, “Медицина”, 2007.
2. Зуева Н.И., Зуева И.В., Семенченко В.Ф. Латинский язык и
фармацевтическая терминология [Электронный ресурс] : учеб. пос. – М.:
ГЭОТАР – Медиа, 2008 – 288с. - Режим доступа: http://studmedlib.ru
Б) Дополнительная литература:
1 . Иванова Г.Н. Слова и выражения античного происхождения в русском
языке и медицинской терминологии: Учеб. пособ. / Г.Н. Иванова; МЗ и СР РФ,
ФГОУ ВУНМЦ, ГОУ ВПО и др. – М.: ВУНМЦ Росздрава, 2005.
2. Авксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии /
А.Г. Авксентьева. – 3-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2002.
3. Жура В.В., Мартинсон Ж.С., Протопопова Н.В., Губа Т.И. Латинский язык
и основы медицинской терминологии [Электронный ресурс]: учебное пособие
для иностранных студентов (на английском языке )/ В.В. Жура, Ж.С. Мартинсон,
Н.В. Протопопова, Т.И. Губа – Волгоград: Изд-во ВолгГМУ, 2011. – Режим
доступа: www.volgmed.ru
4. Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской
терминологии [Электронный ресурс]: Учебник. – Изд. 2-е. доп. – М.:
Медицина, 2001 – 274с. - Режим доступа: http://studmedlib.ru
40
Download