Особенности употребления разговорной лексики

advertisement
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Гимназия №1» г. Брянска
Исследовательская работа
Особенности употребления разговорной лексики в
сказках А.С. Пушкина
Область исследования – литература.
Выполнила:
Горелова Анастасия Алексеевна
2 «а» класс
Научный руководитель :
Поставнёва Галина Николаевна
Брянск 2013г
Содержание
1. Введение…………………………………………………....3 - 5
2. Особенности употребления разговорной лексики
в сказках А.С. Пушкина,…………………………………6 - 17
3. Роль и место разговорной лексики в сказках
А.С. Пушкина……………………………………………...18 - 26
4. Выводы…………………………………………………......27 - 28
5. Литература…………………………………………………29
2
Введение
Процесс становления разговорной речи как стилистической категории в
истории русского языка тесно связан с творчеством Пушкина А.С.: поэт,
будучи гением в области русской литературы, русского литературного
языка, русской культуры, предугадал тенденции развития русского
литературного языка на многие десятилетия вперед.
Основной категорией языка художественной литературы XIX века
является народность, которая проявилась в идиолекте и
идиостиле
Пушкина А.С. широчайшим использованием единиц живых форм языка.
Способы
соотношения
единиц
живых
форм
русского
языка
и
литературных единиц в языке произведений Пушкина А.С. стали
эталонными для следующих поколений писателей и лингвистов. В ряду
других разновидностей общенационального русского языка особое место
занимает
разговорная
пространстве
речь,
пушкинских
которая
развила
произведений
в
новые
художественном
возможности
функционирования, нехарактерные для языка произведений писателей
XVIII – начала XIX вв.
Александр Сергеевич Пушкин - самый любимый писатель в нашей стране.
Его все знают, книги его все читают. Его стихи заучиваются наизусть.
Пушкина не только читают, но и старательно изучают. С самого раннего
детства многие из нас слышат их от родителей. Становясь старше, мы
узнаем и другие, более серьезные и трудные произведения Пушкина, а
перечитывая старые, с детства нам знакомые его вещи, начинаем видеть и
понимать в них многое такое, чего раньше не понимали. И тогда нам еще
ближе, еще дороже становится Пушкин. Раньше или позже, в детстве или в
зрелом возрасте, произведения этого писателя затронут сердце каждого.
Сказки. А.С. Пушкина - это универсальные произведения, которые будут
интересны и взрослому и ребенку. Каждый найдет в них что-то для себя.
3
Мне показалась интересной и увлекательной эта тема. Очень интересно
открыть для себя что-то новое из того, что знакомо нам с детства.
В творчестве Пушкина процесс демократизации русского литературного
языка нашел наиболее полное отражение, так как в его произведениях
произошло гармоническое слияние всех жизнеспособных элементов
русского литературного языка с элементами живой народной речи. Слова,
формы слов, синтаксические конструкции, устойчивые словосочетания,
отобранные писателем из народной речи, нашли свое место во всех его
произведениях, во всех их видах и жанрах, и в этом основное отличие
Пушкина от его предшественников.
Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях
народно-разговорного языка и литературного языка. Уже не осталось
каких-либо существенных перегородок между ними, были окончательно
разрушены. В своих ранних рекомендациях русизма Пушкин упоминал и
народные „обычаи“. Пушкин заметил, что поэтический язык фольклора
точно соответствует бытовой ситуации, реальным чертам жизни и
характерным представлениям простонародья. И это наблюдение позволило
Пушкину создать свой собственный фольклор, создать свои знаменитые
сказки: „Жених“ (1825), „о царе Салтане“ (1831), „о рыбаке и рыбке“, „о
мертвой царевне“ (1833), „о золотом петушке“ (1834). Сюжеты части этих
сказок взяты Пушкиным из иноземных источников, но исполнение их в
стиле народного быта и представлений, в стиле народного языка, точно
выражающего этот быт и представления, сделали сказки русскими,
сделали русский фольклор Пушкина. Именно поэтому я и увлеклась этой
частью творчества великого писателя.
Цель нашего исследования: выявить, каким образом влияет на русский
литературный язык использование разговорной лексики в сказках А.С.
Пушкина
Объект исследования: язык сказок А.С. Пушкина.
4
Предмет использование: использование поэтом разговорной лексики.
Гипотеза исследования: разговорная лексика играет значительную роль
в создание выразительности образов, поэтичности языка, выполняют при
этом различные стилистические функции.
В соответствии с проблемой, объектом, предметом, целью исследования и
для проверки гипотезы были выдвинуты следующие задачи.
Задачи исследования:

проанализировать современное состояние проблемы в научно –
теоретической литературе;

проанализировать
признаки
разговорной
А.С.Пушкиным , и их роль в создании образов.
5
лексики
в
сказках,
1.
Особенности употребления разговорной лексики в сказках
А.С. Пушкина
Сказки А. С. Пушкина появились в период наивысшего расцвета его
творчества. Они не предназначались для детей, но сразу вошли в детское
чтение.
«...Дети, к которым и не думал обращаться поэт, когда писал своего
«Салтана», «Золотого петушка» и «Царевну», ввели их в свой духовный
обиход и этим лишний раз доказали, что народная поэзия в высших своих
достижениях часто бывает поэзией детской», - писал К. И. Чуковский.
Живя в Михайловском, Пушкин близко познакомился с простым народом,
с крестьянами. Там он с глубоким сочувствием и интересом изучал
народные нравы, обычаи и поверья.
Няня рассказывала ему, как и в детстве, сказки, пела народные песни, и
Пушкин был восхищен их поэтичностью. В то время в деревне можно
было услышать множество чудесных песен - и свадебных и похоронных, и
грустных и веселых, и хороводных и колыбельных, и богатырских и
«божественных». Рассказывалось множество интереснейших сказок,
повторялось громадное количество поэтических загадок, пословиц и
поговорок. Все это сочинялось народами, крестьянскими поэтами, которые
грамоты не знали, своих рассказов, стихов и песен не записывали, а
рассказывали и пели их, передавая друг другу с голоса. Пушкин не мог
наслушаться всей этой чудесной поэзии. Он приглашал к себе
простолюдинов, знающих много песен и сказок, и записывал то, что
слышал от них. На праздники ходил в соседний Святогорский монастырь,
для того чтобы послушать пение слепых нищих и запомнить их песни.
Соседние помещики, приехав как-то в воскресение в этот монастырь
молиться Богу, с семьями, разряженные по-праздничному, были очень
удивлены и даже обижены, увидев молодого соседа - Пушкина в
6
полукрестьянской одежде, в красной рубахе и широких штанах, сидящего
на церковной паперти и поющего вместе со слепыми нищими «Стих об
Алексее, божьем человеке».
Пушкин в Михайловском начал учиться сам сочинять по- народному
песни, сказки и, в конце концов, овладел этим умением.
В 1830 г. Пушкин начинает работу над сказкой о медведихе «Как весенней
теплою порой», которая осталась незавершенной. В 1831 г. закончены
«Сказка о царе Салтане» и «Сказка о попе и его работнике Балде». В 1833
г. написаны две сказки: «Сказка о рыбаке и рыбке» и «Сказка о мертвой
царевне и о семи богатырях». В 1834 г. появилась «Сказка о золотом
петушке».
А. С. Пушкин создает свои сказки на фольклорном материале. «Сказка о
попе и его работнике Балде» близка по сюжету к народной сказке «Батрак
Шабараша». Сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» связан истоками со
сказкой «Жадная старуха» и был подарен Пушкину собирателем
фольклора писателем В. И. Далем. «Сказка о царе Салтане» перекликается
с народной сказкой «О чудесных детях». «Сказка о мертвой царевне и о
семи богатырях» близка к сюжету народной сказки «Волшебное
зеркальце». Обращаясь к устному народному творчеству, А. С. Пушкин
видит в нем неисчерпаемые возможности для обновления литературы.
Сказки А. С. Пушкина - сюжетные произведения, в которых показан
резкий конфликт между светлым и темным миром. Примером может
служить «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре
князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Она была
написана в 1831 г. и впервые напечатана в 1832г. в третьей части
«Стихотворений А. С. Пушкина».
Это была первая сказка Пушкина, появившаяся в печати. Она встретила
разноречивые отклики. Далеко не все современники поняли новаторство
7
Пушкина
и
увидели
рождение
нового
поэтического
жанра.
Это
произведение - не подражание и не переложение народной сказки, а
прямой ее наследник не только по внешним признакам, но и по
реалистической основе и глубокому социальному содержанию. В нем с
самого начала дается тонкое сатирическое снижение образа царя: «Во все
время разговора он стоял позадь забора...»
По цензурным условиям А. С. Пушкин не мог откровеннее высмеять
высокородного любителя подслушивать. Но в черновой прозаической
программе «Сказки о царе Салтане» поэт четко наметил черты его
характера: «Царь имел привычку гулять поздно по городу и подслушивать
речи своих подданных. Он с приятной улыбкой подошел к меньшой
сестре, взял ее за руку и сказал: будь же царицей и роди мне царевича!
Потом, обратясь к старшей и средней, сказал он: ты будь у меня при дворе
ткачихой, а ты - кухаркой».
В сказке отражены многообразные оттенки человеческих чувств:
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне Государственной жене - и раскрываются сложные
взаимоотношения между людьми («А ткачиха с поварихой, с сватьей бабой
Бабарихой извести ее хотят...»).
Действие развертывается динамично, без длительных описаний. Пушкинсказочник выступил против монотонности поэзии, против стертых
ритмико-синтаксических оборотов.
Его стих подвижен, передает ритм движения и напряженность событий:
Едет с грамотой гонец,
И приехал наконец.
8
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую...
Динамизм и быстрота смены событий свободно и легко уживаются с
пейзажными картинками, лаконичными и зримо-красочными:
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит...
В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Пушкин выступает в «Сказке о царе Салтане» как борец за народность
языка, или «просторечье», как тогда говорили.
Мягко, задушевно звучит речь героев, полная слов с ласкательными
суффиксами, характерными для устного народного творчества:
9
...белочка при всех
Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает...
«Сказка о царе Салтане» завершается не моралистическим выводом, как
было у многих других писателей-сказочников, а веселым пиром славящим
торжество добра.
«Сказка о попе и его работнике Балде» - сатира на служителей
православной церкви. Эта сказка при жизни поэта не была напечатана.
Впервые ее опубликовал В. А. Жуковский в 1840 г. в журнале «Сын
Отечества» с большими переделками, вызванными строгостями цензуры.
«Поп» был превращен в «купца Кузьму Остолопа». Начиналось оно так:
Жил-был купец Кузьма Остолоп,
По прозванью Осиновый Лоб.
А вся сказка была озаглавлена: «Сказка о купце Кузьме Остолопе и о
работнике его Балде». Изменения, внесенные Жуковским, искажали
антицерковную направленность сказки, нарушали систему ее образов и
поэтическую целостность.
У Пушкина сказочные персонажи психологически и художественно
совершенны; в процессе работы над сказкой он постоянно оттачивал ее
стих, приближая его к народному, заостряя сатиру.
Художественные средства пушкинской сказки неразрывно связаны с его
поэтическим мировосприятием. Поэт выступил против вычурности и
заумности стиха; он стремился приблизиться к народной поговорке с ее
афористичностью.
10
Так, в черновом варианте было:
Попадья баба была догадливая,
На всякие хитрости повадливая.
А в окончательной редакции:
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
В 1835 г. в журнале «Библиотека для чтения» появилась «Сказка о рыбаке
и рыбке», написанная за два года до этого.
В «Сказке о рыбаке и рыбке» отразились мотивы, бытующие не только в
русском языке, но и в зарубежном фольклоре. Так, в сборнике братьев
Гримм есть похожая сказка. Но они ограничились моралистическим
выводом: жадность вредна, довольствуйтесь тем, что у тебя есть. Сказка
Гриммов лишена социальной окраски: оба действующих лица - старик и
старуха - поровну пользуются почестями и богатствами, доставшимися им
по милости золотой рыбки. Сказка Пушкина представляет собой сатиру на
крепостничество.
Это
подчеркивается
резким
противопоставлением
старика и старухи: он остается крестьянином, а она поднимается все выше
по социальной лестнице.
В образе старика олицетворяется народное начало сказки. Он вынужден
покоряться воле жадной старухи, он не испытывает к ней почтения, как бы
высоко ни вознеслась она. Об этом свидетельствует его обращение к ней,
когда она захотела стать царицей:
«Что ты, баба, белены объелась?»
11
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» написана в 1833 г.
Напечатана впервые в 1834 г. в журнале «Библиотека для чтения». В ней
особо четко отразилась гуманистическая направленность пушкинских
сказок.
Царица-мать верно ждет своего мужа, отправившегося в дальний поход.
Пушкин рассказывает об этом в ярких сценах, близких по стилю к устному
народному творчеству:
Смотрит в поле, инда очи Разболелись глядючи С белой зори до ночи;
Не видать милого друга.
Только видит: вьется вьюга,
Снег валится на поля,
Вся белешенька земля.
Образ королевича Елисея дан в былинных тонах. Герой «отправляется в
дорогу за красавицей душой, за невестой молодой». Он близок к природе.
Лирические обращения Елисея к солнцу и месяцу и, наконец, к ветру
поэтически окрашивают его образ, придают ему особое обаяние:
Елисей, не унывая,
К ветру кинулся, взывая:
«Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на просторе,
Не боишься никого,
12
Кроме Бога одного.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ее».
Эти
обращения
представляют
собой
своеобразные
лирические
отступления, в которых ощущается синтез поэтических элементов устного
народного творчества. Так Пушкин выступил как новатор в самой
композиции
сказки,
развернув
народные
обращения-заклинания
в
поэтическую картину.
«Сказка о мертвой царевне» написана поэтом в творческом состязании с
Жуковским. Но в отличии от него Пушкин не ограничивается
романтическим изображением героев, он вводит реалистические картины
жизни царского двора, создает и сатирические персонажи в своей сказке.
Таков в какой-то мере царь-отец, поспешивший жениться, едва истек
положенный срок вдовства. Пушкин иронически говорит о нем:
Долго царь был неутешен,
Но как быть? и он был грешен;
Г од прошел как сон пустой,
Царь женился на другой.
Основная же сила сатиры Пушкина направлена против царицы- мачехи,
олицетворяющей «темный мир» в сказке. Мачеха «черной зависти полна»,
«горда, сварлива, своенравна и ревнива». Зависть и злость ко всему
светлому и доброму приводит ее в конце концов к смерти: «Тут ее тоска
13
взяла, и царица умерла». Так в сказке победа добра символизирует гибель
зла.
Особенно четко демократические идеи Пушкина отразились в незаконченной «Сказке о медведихе» (1830 г.), где сатирически, в образах
зверей, высмеиваются правящие сословия - от дворянского до церковного.
Прибегал туто волк-дворянин,
У него-то зубы закусливые,
У него-то глаза завистливые.
Приходил тут бобр, торговый гость,
У него-то бобра жирный хвост.
Приходила ласочка-дворяночка,
Приходила белочка-княгинечка,
Приходила лисица-подьячиха,
Подьячиха, казначеиха...
Дворянам,
князьям,
купцам
даются
эмоционально
окрашенные
отрицательные характеристики. Симпатии Пушкина в этой сказке целиком
на стороне народа, поэтому только крестьянин, зайка-смерд, изображен в
сказке тепло: «Прибегал тут зайка-смерд, зайка бедненький, зайка
серенький...»
Враждебное отношение А. С. Пушкина к самодержавно-крепостнической
власти ярко проявилось в том, что положительные герои всех его сказок люди из народа: работник Балда («Сказка о попе и его работнике Балде»);
труженик-старик («Сказка о рыбаке и рыбке»).
Для сказок Пушкина, как и для народных, характерна вера в светлые силы
и чувства. Сказки Пушкина оптимистичны, в них добро всегда побеждает
14
тьму и злобу. Находчивость и трудолюбие Балды помогает ему победить
попа; любовь и верность Елисея воскрешают его невесту; сыновняя
преданность Гвидона, его борьба с завистью и клеветой способствуют
торжеству правды.
Чертами народности отмечена и поэтическая речь в сказках Пушкина. В
них широко применяются народные поговорки, пословицы, слова и
выражения, суффиксы:
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь.
(«Сказка о царе Салтане».)
«... Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»
(«Сказка о рыбаке и рыбке».)
Ждут бывало с юга, глядь,
Ан с востока лезет рать.
(«Сказка о золотом петушке».)
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ли корысти?..»
(«Сказка о рыбаке и рыбке».)
15
В сказках Пушкина много слов разговорного, иногда просторечного языка
(«и молва трезвонить стала», «не кручинься», «он стоял позадь забора»,
«инда плакал царь Дадон».).
Пушкин
использует
изобразительные
средства
народной
поэзии:
сравнения, метафоры, гиперболы, постоянные эпитеты:
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря...
(«Сказка о царе Салтане».)
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
(«Сказка о золотом петушке».)
Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла,
Поднялась - и расцвела...
И к царевне наливное,
Молодое, золотое
Прямо яблочко летит...
Отвечает месяц ясный...
(«Сказка о мертвой царевне».)
В его сказках широко применяется народно-поэтическая речь с ее
своеобразной ритмикой и повторами («в путь-дорогу снарядился»; «свет
наш солнышко»; «по морю, по океану к славному царю Салтану»).
16
Сказки Пушкина отличаются богатством творческой фантазии. В них
гармонично уживаются реалистические картины быта и нравов различных
сословий русского общества с чудесами волшебного мира, возникшего под
пером поэта. Таков целый город на острове Буяне - столица князя Гвидона:
...Город новый златоглавый...
.. .Стены с частыми зуб
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей
.В колымагах золотых
Пышный двор встречает их...
Поэтически совершенны такие персонажи, как царевна Лебедь, Золотая
рыбка, Золотой петушок, тридцать три богатыря, белка- чудесница.
Для сказок Пушкина, как и для народных, характерны чудесные
превращения: старухи крестьянки - в царицу; лебедя - в прекрасную
девушку; князя Гвидона - в комара, шмеля, муху.
Волшебные превращения не только увлекательны, они помогают раскрыть
гуманистические идеи сказок. Превращение старухи снова из царицы в
крестьянку связано с наказанием ее за самодурство и
алчность.
Превращение лебедя в прекрасную девушку выражает победу любви над
волшебными чарами.
Сказки
Пушкина
пробуждают
симпатии
формируют активное отношение к героям.
17
и
антипатии
читателей,
2. Роль и место разговорной лексики в сказках А.С. Пушкина.
Сказки Пушкина, написанные в 30-х годах, явились выражением вполне
сложившихся к этому времени у Пушкина принципов реализма и
народности,
своеобразным
итогом
многолетних
стремлений
поэта
постигнуть образ мыслей и чувствований народа, особенности его
характера, изучить богатства народного языка. Шесть сказок, из которых
одна осталась незавершенной, были написаны в период 1830—1834 годов.
Отзывы современников о «Сказках» были разноречивы.
Н. В. Гоголь восхищался ими, считая их «совершенно русскими». Н. И.
Гнедич по выходе в свет первой сказки Пушкина («О царе Салтане»)
послал поэту стихи с надписью «Пушкину по прочтении сказки про царя
Салтана», в которых он подчеркивал национальное своеобразие гения
поэта, называя его «Баяном», «небом родным вдохновенным».
Но многие критики отнеслись к сказкам холодно, в некоторых случаях
утверждая, что они явились следствием падения таланта Пушкина.
Однако, вопреки мнению современников, сказки Пушкина приобрели
всеобщую популярность, выдержали многие переиздания, через школу и
дешевые издания, предназначенные для народного чтения, вошли в
народную традицию.
Сказка о медведихе
Неоконченная сказка, написанная осенью 1830 г. в Болдине. Лучший
образец подлинно народного стиля у Пушкина. Народный источник сказки
не найден; возможно, что сюжет ее целиком принадлежит Пушкину. По
стилю и стиху сказка приближается к народной песне или причитанию.
Кроме сурово-драматического описания гибели медведихи и трех
медвежат, кроме поэтического, подлинно народного по стилю плача
18
медведя по покойнице, интересна характеристика зверей, пришедших на
поминки. В них прекрасно выражена Пушкиным точка зрения угнетенного
крестьянина:
"Зайка бедненький, зайка серенький", это - "смерд", то есть мужик;
"целовальник" (кабатчик) - это еж, "все-то он щетинится";
дворянин, помещик изображен наиболее выразительно:
"Прибегал туто волк-дворянин,
У него-то зубы закусливые,
У него-то глаза завистливые... "
Это место, несомненно, восходит к старинному народному "сказанию о
птицах", где такое же сопоставление птичьих пород с людскими
сословиями и профессиями, например:
"Чирята на море крестьяне,
Воробьи на море холопи,
Ворон на море игумен,
Живет он всегда позадь гумен..."
Сказка о царе Салтане
Сказка написана в 1831 г. Пушкин думал писать эту сказку, чередуя стихи
с прозаическим текстом, но этот вариант он не стал продолжать и перешел
целиком на стихи.
"Сказка о царе Салтане" представляет собой обработку народной сказки,
записанной Пушкиным конспективно в двух разных вариантах. Он не
следовал точно ни одному из них, освобождая сказку от сюжетной
19
путаницы. Многое Пушкин добавлял от себя, сохраняя везде истинно
народный характер ее содержания. Написана сказка попарно рифмованным
четырехстопным хореем. Этим размером в те времена обычно писались
"подражания" народной поэзии. Пушкин выступает в «Сказке о царе
Салтане», как борец за народность языка, или «просторечье», как тогда
говорили. Мягко, задушевно звучит речь героев, полная слов с
ласкательными суффиксами, характерными для устного народного
творчества:
...белочка при всех Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает...
Длинное заглавие сказки имитирует обычные в лубочных (народных)
книжках заглавия сказок и богатырских повестей.
В "Сказке о царе Салтане" соединены две темы.
Первая - традиционная в народных сказках судьба оклеветанной жены и
благополучное разрешение этой судьбы.
Вторая, введенная в сказку самим Пушкиным, - народный образ
идеального, счастливого морского государства.
На острове, где княжит Гвидон, "все богаты, изоб нет, везде палаты",
чудесная белочка своими золотыми скорлупками и изумрудными ядрами
создает богатство острова, надежная волшебная охрана, тридцать три
богатыря, выходящие из моря, охраняют его от внешних врагов. У
Пушкина чудеса, волшебные предметы и действия выражают мечту народа
об овладении природой для счастливой жизни.
У Пушкина сказочные персонажи психологически и художественно
неразрывно связаны с его поэтическим мировосприятием. Поэт выступил
20
против вычурности и заумности стиха; он стремился приблизиться к
народной поговорке с ее афористичностью.
Так, в черновом варианте было:
Попадья баба была догадливая,
На всякие хитрости повадливая.
А в окончательной редакции:
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Сказка о рыбаке и рыбке
Сказка написана осенью 1833 г., и является своеобразным, чисто
пушкинским вариантом широко распространенной в поэзии разных
народов сказки о старухе, наказанной за ее стремление к богатству и
власти.
Пушкин воспользовался соответствующей немецкой сказкой, где действие
происходит на берегу моря, старик - рыбак, а в роли исполнителя всех
желаний выступает рыба камбала. Пушкин заменил этот малопоэтический
образ - золотой рыбкой, народным символом богатства, изобилия, удачи.
В образе старика олицетворяется народное начало сказки. Он вынужден
покоряться воле жадной старухи, он не испытывает к ней почтения, как бы
высоко ни вознеслась она. Об этом свидетельствует его обращение к ней,
когда она захотела стать царицей:
«Что ты, баба, белены объелась?»
21
Сказка написана особым, созданным Пушкиным стихом, которым он
написал одну из "Песен о Стеньке Разине" ("Как по Волге-реке по
широкой...") и большинство "Песен западных славян".
Сказка о мертвой царевне
Сказка написана осенью 1833г.,и
представляет собой
свободную
обработку в чисто народном духе русской сказки, с введением мотивов из
западноевропейского (немецкого) фольклора. При обработке Пушкин, по
своему обыкновению, убирал ненужные сюжетные детали, не связанные с
основной мыслью сказки. Написана сказка литературным (хореическим)
стихом.
Тема этой сказки у Пушкина - чисто моральная. Необыкновенной
красавице царице, умной, высокой, стройной, которая "на свете всех
милее, всех румяней и белее" и в то же время "горда, ломлива, своенравна
и ревнива", противопоставляется красавица царевна, образ идеальной
девушки, с точки зрения народного рассказчика, от лица которого говорит
Пушкин. Эта идеальная царевна в сказке больше всего похожа на
крестьянскую девушку, скромную, добрую, хорошо воспитанную (покрестьянски) и, главное, любящую и умеющую трудиться.
Попав в незнакомый пустой терем, "дом царевна обошла, все порядком
убрала, засветила богу свечку, затопила жарко печку"... Когда она,
поклонившись, согласно крестьянскому этикету, низко в пояс, извиняется
перед
богатырями,
что
зашла
к
ним
незваная,
-
Пушкин,
перевоплотившийся в народного, крестьянского рассказчика, уверенного,
что именно так ведут себя "хорошие" царевны, продолжает: "Вмиг по речи
то опознали, что царевну принимали...".
Пушкин раскрывает здесь картину необычайной нравственной красоты,
взаимного уважения и целомудрия, характеризующие моральные идеалы
народа. Удивительна в этом отношении сцена сватовства семи богатырей к
22
царевне и ее отказа, отсутствующая в народных источниках и введенная
самим Пушкиным.
Лирические обращения Елисея к солнцу и месяцу и, наконец, к ветру
поэтически окрашивают его образ, придают ему особое обаяние:
Елисей, не унывая,
К ветру кинулся, взывая:
«Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на простор
Не боишься никого,
Кроме Бога одного.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ее».
Эти
обращения
представляют
собой
своеобразные
лирические
отступления, в которых ощущается синтез поэтических элементов устного
народного творчества. Так Пушкин выступил как новатор в самой
композиции
сказки,
развернув
народные
обращения-заклинания
в
поэтическую картину.
"Сказка о мертвой царевне" - самая лирическая и поэтичная из всех сказок
Пушкина.
23
Сказка о золотом петушке
Эта последняя пушкинская сказка была написана в 1834 г. и представляет
собой единственный случай у Пушкина, когда в основу сюжета русской
народной сказки положен чисто литературный источник: шутливая
новелла американского писателя
В. Ирвинга "Легенда об арабском звездочете".
Пушкин с удивительным мастерством заменил сложный, запутанный,
обремененный посторонними деталями ход повествования Ирвинга
простой, четкой, художественно выразительной композицией, а условно
литературные фантастические образы - образами русской народной
поэзии. Он создал на этой основе свою сказку, близкую и в идейном и
образном отношении к подлинно-народному творчеству.
Пушкин написал шутливую сказку на тему об опасности, гибельности
женских чар.
Пушкинский Дадон - не трус, не лентяй:
"Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело";
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел ...".
Шутливая сказка заканчивается шутливым нравоучением:
"Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок".
24
"Сказка о золотом петушке" по содержанию целиком примыкает к
существующим в народном творчестве шутливым сказкам, повестям,
анекдотам на тему о том, что женская красота страшнее всякого врага.
Пушкин в своих сказках использует изобразительные средства народной
поэзии: сравнения, метафоры, гиперболы, постоянные эпитеты:
"В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря...".
(«Сказка о царе Салтане».)
"Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит".
(«Сказка о золотом петушке».)
"Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла,
Поднялась - и расцвела...
"И к царевне наливное,
Молодое, золотое
Прямо яблочко летит...
Отвечает месяц ясный...".
(«Сказка о мертвой царевне».)
В его сказках широко применяется народно-поэтическая речь с ее
своеобразной ритмикой и повторами («в путь-дорогу снарядился»; «свет
наш солнышко»; «по морю, по океану к славному царю Салтану».
25
Разговорная речь органично входит в тексте сказок Пушкина, помогая
рассматривать характер героев, их отношения друг с другом.
Произведения А. С. Пушкина указали детской литературе новый путь. Они
дали классические образцы детской литературы, вскрыли пустоту и
надуманность моралистических книжек многих детских писателей.
26
Выводы:
Особую роль в истории русского языка играл на протяжении
столетий разговорный язык , который в течение длительного времени был
одним из источников формирования литературного языка. Благодаря
близости к древнерусскому языку разговорный язык был в основном
понятен не только образованным слоям общества. Но и более широким
массам носителей древнерусского, а затем и русского языка
В языке Пушкина и по определению Гоголя « заключилось всё
богатство сила и гибкость нашего языка». В его творчество была
окончательно разрушена господствовавшая в XVIII веке система « трёх
штилей». Пушкин свободно сочетал слова и выражения, которые ранее
рассматривались как принадлежащие к разным стилям. Не прибегая к
словотворчеству, он обогатил русскую художественную речь словами,
выражениями, средствами, взятыми из «языка простого народа Пушкин
призывал: « Вы в нём многому можете научиться».
Однако большая часть слов, заимствованных из разговорной
лексики в сказках А.С. Пушкина сохраняют стилевую и стилистическую
специфику,
что
и
создает
эмоционально-экспрессивный
фон
повествования. Поэт использует книжное, а иногда и устаревшее слово
для того, чтобы создать определенный художественный образ, вызвать
нужную ассоциацию у читателя.
Таким образом разговорный язык играют очень значительную роль в
создании выразительности образов, поэтичности языка, выполняя при
этом
различные
стилистические
функции.
При
использовании
разговорных слов А.С. Пушкин опирается на то обстоятельство, что они
как бы играют своими скрытыми, вторичными значениями, оттенками
смысла – то более общими, то более конкретными. Они подчеркиваются
или приглушаются, окрашивают собой соседние слова и строки, давая
простор воображению читателя и в то же время ставя ему границы.
27
Совокупность старославянских слов – это целая сеть связанных между
собою поэтических значений.
28
Литература
1.Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984. - с. 203
2. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической
лексикологии русского языка XVIII века. - Л., 2005. - с. 18-19
3 Виноградов В.В. Язык Пушкина. М., «Аса», 2008. - с. 63
4. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., Гослитиздат, 2011. - с.71
5.Гофман В.А. Язык Пушкина.— В сб.: Стиль и язык А.С. Пушкина, М.,
1987. - с.14
6. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русская разговорная
речь.
Фонетика, Морфология. Лексикология. Жест. М., 2009. - с. 53
7. Ильинецкая И.С. Из наблюдений над лексикой Пушкина. — «Труды
Института русского языка», т. II. М., 2010. - с.51
8.Лексика русского литературного языка. /Ф.П. Филин - М. «Наука», 2005.
- с. 132-177
9.Орлов А.С. Язык русских писателей. М.—Л., изд-во АН СССР, 1999. - с.
62—122.
10 . Сорокин Ю.С. Значение Пушкина в развитии русского литературного
языка.— История русской литературы, т. VI. М.—Л., изд-во АН СССР,
1989. - с.89
29
Download