Каталог диссертационных работ - Московский государственный

advertisement
Московский государственный областной университет
Диссертационный совет Д 212. 155. 11
на правах рукописи
Клю Анна Вячеславовна
ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ НЕМЕЦКОЙ
ПИСЬМЕННОСТИ
Специальность – 10.02.04. – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва 2012
Диссертация выполнена на кафедре германской филологии
Института лингвистики и межкультурной коммуникации
Московского государственного областного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук,
профессор
Мери Георгиевна Мирианашвили
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук,
cтарший научный сотрудник
МГУ им. Ломоносова М.В.
Потапов В.В.
кандидат филологических наук
доцент кафедры ин.яз. МГОУ
Шарапова Е.А.
Ведущая организация:
Московский Педагогический
Государственный Университет
Московский Педагогический
Государственный Университет
Защита состоится « 18 » октября 2012 г. в 14 ч. 30 мин. на заседании
диссертационного совета Д 212. 155. 11 по присуждению ученой степени
кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного
областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский
переулок, д. 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке
Московского государственного областного университета по адресу:
105005, г. Москва, ул. Радио, дом 10А
Автореферат разослан « 01 » сентября 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
доктор филологических наук,
профессор
Людмила Петровна Пицкова
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая
диссертационная
работа
посвящена
немецкой
письменности, её возникновению и становлению в различные периоды
развития.
Выбор темы исследования обосновывается тем, что считается
своевременным
сделать
достижения
немецких
ученых
достоянием
русскоговорящих учащихся.
Предметом исследования являются изменения, происходившие в
немецкой орфографии в ходе исторического развития немецкого языка,
социальные факторы, вызывающие изменения в немецкой орфографии.
Актуальность данного диссертационного исследования обеспечивается
тем,
что
до
настоящего
времени
в
отечественной
германистике
отсутствуют фундаментальные труды, решающие проблемы правописания,
с которыми во все времена сталкивались как носители русского языка,
изучающие немецкий язык как иностранный, так и носители немецкого
языка, а в последнее время после проведения реформы 1998–2005 гг.
трудности, вызывающие орфографические ошибки изучающих немецкий
язык, увеличились. Данное обстоятельство вызвано тем, что пользователи
языка не владеют в полном объёме историей немецкого языка, чтобы
грамотно выделить и определить основу того или иного слова.
Представляется, что данное исследование внесёт в решение проблемы
свой, возможно незначительный, но посильный вклад. В результате
увеличения подобного рода работ преподаватели-практики, обучающие
немецкой орфографии, могут получить возможность доступного решения
до сих пор нерешенной проблемы.
Теоретической основой данной работы стала проблема кодификации
немецкой орфографической нормы в современном немецком языке и
3
реальное состояние современного немецкого языка. В качестве материала
исследования
использованы
фактические
исторические
документы,
содержащие образцы письменности в различные периоды становления
немецкой орфографии, а также официальные документы, содержащие
предложения и результаты проведенных мероприятий по изменению
немецкой орфографии.
Цель данной работы состоит в изучении процессов и установлении
причин возникновения и развития немецкой письменности, результатов
функционирования орфографических принципов.
Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие
задачи:
1) представить историю возникновения письменности в целом;
2) исследовать письменность немецко-говорящих стран;
3) установить предпосылки необходимости проведения орфографических
реформ;
4) выявить лингвистические, социологические, экономические механизмы
перед проведением первой и последующих орфографических реформ;
5) раскрыть и описать социальные и лингвистические мероприятия,
проводимые в Германии и немецко-говорящих странах для ускорения
орфографических реформ;
6)
установить
проблему
орфографической
реформы
современного
немецкого языка;
7)
подытожить
некоторые
результаты,
отражающие
в
фонетический принцип последней орфографической реформы.
4
основном
В качестве материала исследования использованы фактические
исторические
документы,
содержащие
результаты
проведенных
мероприятий по изменению немецкой орфографии.
Теоретическая и методологическая база, на которых основано данное
исследование,
определили
методы
проведения
анализа.
В
работе
используется метод сравнительно-исторического изучения национальной
документации, общелингвистический метод сопоставительного изучения и
анализа языковых явлений, метод количественного анализа выявленных
фактов.
Цель и задачи исследования определили структуру диссертации,
которая состоит из введения, 5 глав, заключения, списка используемой
литературы и приложения к диссертации.
Во
введении
обосновывается
выбор
темы
диссертационного
исследования; формулируются цель и задачи; определяется объект,
предмет
и
материал
исследования;
формулируются
актуальность,
теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного
исследования;
перечисляются
методы
научного
исследования;
выдвигаются положения, выносимые на защиту; описывается структура
диссертации.
В первой главе диссертации «История возникновения письменности»
предлагается краткий экскурс в историю возникновения и развития
письменности. В данной главе рассматриваются следующие аспекты:
 Истоки письменности – представляют собой краткое описание
зарождения письма, его видов (пиктографическое, идеографическое,
слоговое, буквенно-звуковое);
5
 От рисунка к букве – или идеографическое письмо, которое было
отправным пунктом для возникновения всех видов письменностей,
так как изначально люди, не владеющие письмом, рисовали то, о чем
думали и что хотели передать другим;
 От египетских пиктограмм до первого стабильного письма –
содержит информацию об эволюции египетского письма, развитии
форм некоторых знаков египетского письма;
 Китайская письменность – описывает историю возникновения
и
распространения древних систем письма словесно-слогового типа;
 Письменность Двуречья представляет собой силлабическую систему
письма,
где
каждый
звук
передает
только
какую-либо
последовательность звуков, а не слово;
 Индийская и финикийская письменности охватывают дальнейшее
развитие силлабического письма с добавлением в него отдельных
знаков, которые передают звуки;
 Общая генеалогическая схема происхождения систем письма –
представляет собой итог развития письменности с древнейших
времен до настоящего времени в виде схемы.
Во второй главе «Алфавиты эпохи Античности» раскрывается
исторический процесс возникновения и становления письменности от
греческого к латинскому шрифту. В главе анализируется исторический
процесс возникновения немецкого письма. Данная глава предлагает
рассмотреть путь становления письменности от греческого к латинскому
шрифту; даётся общая характеристика рунического шрифта и унциального
письма.
В третьей главе «Готический шрифт: появление, масштабы и
распространение» рассматривается формирование и развитие немецкой
письменности с V в. н.э. до наст. вр. Данная глава предполагает наличие
6
сравнительного лингвистического анализа готского письма, готического
шрифта и его подвидов. Данная глава рассматривает систему гласных
немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные,
дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга), написание удвоенных
согласных в немецкой орфографии.
Четвёртая глава диссертации «Становление единой орфографической
нормы немецкого письменного языка» посвящена вопросам графики и
орфографии немецкого письма, проблемам реформирования немецкого
правописания. В данной главе рассматривается путь реформ современного
немецкого языка до новейшей реформы языка 1998 – 2005 гг., которая
включает
в
себя
разделы
о
причинах
реформ
языка,
первую
орфографическую конференцию 1876 г. и вторую орфографическую
конференцию 1901 г.
В пятой главе «Современная немецкая графика» исследуются
программы, предложенные на протяжении последних 100 лет, начиная с
первой кодификации орфографической нормы немецкого правописания во
время проведения Первой орфографической конференции 1876 года до
современности. Раскрываются достижения и недостатки последней
орфографической реформы 1998 – 2005 гг., рассматриваются социальноэкономические предпосылки реформ языка и проблемы реформ в
современном немецком языке, представлено общественное мнение
носителей языка, находящее отражение в СМИ.
В конце каждой главы даны выводы.
В Заключении сформулированы основные результаты проведённого
исследования, перспективы дальнейших изысканий.
В конце работы приводится список литературы, содержащий свыше 150
наименований трудов отечественных и зарубежных лингвистов, интернет7
источники, а также Приложение к диссертации, которое состоит из 4-х
частей: Приложение 1 содержит словарь терминов, употребляемых в
данном диссертационном исследовании. Приложение 2 – состоит из
образцов письменности. Приложение 3 содержит копии официальных
документов, ссылки на Интернет-ресурсы, обсуждающие проблемы
реформ немецкого письменного языка. Приложение 4 – список наиболее
употребительных слов, относящихся к пункту правил «написание корней в
сложных словах», которых коснулись изменения в результате проведения
последней орфографической реформы 1998 – 2005 гг.
Научная новизна предлагаемой к защите работы заключается в том, что
впервые в отечественной германистике получены результаты изучения
немецкой орфографической нормы в историческом срезе с акцентом на
динамику её развития; представлена система гласных и дифтонгов
немецкого языка в историческом освещении; дана оценка программ по
сохранению, устранению и нормированию графемы <h> в функции знака
долготы в немецкой орфографии; итоги освещения вопроса возникновения
и функционирования заглавной буквы в немецком языке; результаты
установления причин и предпосылок проведения орфографических реформ;
кроме того, освещены различные точки зрения известных немецких
ученых, общественных деятелей, СМИ, носителей языка. Раскрыт
универсальный характер причин, предшествующих языковым реформам.
Теоретическая значимость работы. Выводы, полученные в ходе
данного исследования, способствуют дальнейшей разработке проблемы
реформирования немецкой орфографии на внутриязыковом уровне, а
также расширению знаний о современном немецком языке.
Практическая ценность определяется возможностью применения
основных положений и выводов диссертационного исследования в курсах
8
лекций и при проведении семинарских занятий по иностранному языку: на
занятиях по практической и теоретической фонетике; при написании
курсовых и дипломных работ; в качестве дидактического материала по
культуре речи и страноведению. Результаты работы в настоящее время
активно используются в преподавании немецкого языка на факультете
романских и германских языков МГОУ, а в перспективе могут
применяться также в других высших учебных заведениях.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие
положения:
1. Решение проблемы немецкого правописания логически и исторически
оправдано.
2. Каждая
попытка
внесения
изменений
в
орфографию
немецкой
письменности имела социальную обусловленность: экономические и
политические ситуации, складывающиеся в обществе, требовали
создания условий для всеобщедоступной и одновременно грамотной
письменной коммуникации.
3. Современные письменности национальных языков своими корнями
уходят в древность и взаимосвязаны с древними письменностями, а они,
в свою очередь, исходили одна из другой и сплетались в единую
цепочку, начиная с античной эпохи и до настоящего времени.
4. Все предпринятые в ходе развития немецкого языка попытки внести
изменения в письменную форму языка не имели положительных
результатов, т.к. формальные требования реформ, выдвигаемые их
инициаторами
не
соответствовали
справедливым
требованиям
носителей языка, поскольку данные требования подразумевали:
а) сохранение написания имени существительного с заглавной буквы,
подкрепляемое объяснительной и доказательной базой необходимости
данного факта;
9
б) упразднение написания «ẞ», умлаутов, тройного консонантизма на
стыке
слов
написанного
во
избежание
частичного
или
полного
непонимания
в современном мире (например, в сети Интернет) из-за
«выпадения» или «замены» данных символов другими;
в) упрощение пунктуации.
5. Любые изменения в языке не могут подчиняться воле выдающихся
лингвистов или «сильных мира сего». Требования реформ в области
языка должны быть основаны на языковом чувстве, языковой интуиции
и языковых традициях народа, его носителя.
Апробация диссертационного
исследования
нашла отражение в
докладах на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и
преподавателей
МГОУ,
на
международной
научно-практической
конференции ИЛиМК МГОУ, а также в публикациях межвузовских
сборников научных трудов, из которых три статьи опубликованы в
Вестнике
МГОУ
серия
«Лингвистика»,
входящем
в
список,
рекомендованных ВАКом РФ. Диссертация прошла предварительную
экспертизу на заседании кафедры германской филологии факультета
романских и германских языков ИЛиМК МГОУ в марте 2012 года.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
На протяжении многих лет изучения иностранных языков главный
интерес филологической науки в основном был обращен на звуковой язык.
Письмо, хотя и привлекало внимание филологов, но не выделялось в
особый объект научных исследований и не рассматривалось в его
отношении к звуковому языку. Лишь к концу XX века лингвисты пришли
к осознанию письменного языка как отдельного объекта исследования,
требующего самостоятельной научной категоризации и систематизации, и
к убеждённости значимости таких исследований для общей теории языков.
10
Постепенно
сформировалась
наука
о
письме,
как
часть
общей
лингвистики.
В силу своей "устойчивости", способности передаваться от поколения к
поколению, и возможности
многократно возвращаться к письменному
тексту письменный язык отличается большей степенью упорядоченности,
чем устный. Создание письменности шло двумя путями: либо создавался
новый алфавит, либо происходила адаптация уже существующего
алфавита к нормам данного языка.
Так как при адаптации какого-либо алфавита к новым условиям
некоторым заимствованным знакам придавалась новая фонетическая
интерпретация, то нередко последующим поколениям трудно или
невозможно установить, как изначально читалась та или иная буква. То же
самое можно сказать о добавлении в заимствованный алфавит новых букв,
например, в немецком алфавите такой буквой является β.
В то время, как в некоторых языках, например, английском и русском,
фонетические, лексические или грамматические принципы орфографии
приходят в противоречие и буквенный состав алфавита не всегда точно (в
русском языке) или совсем не точно (в английском языке) отражают девиз
«от звука к букве», в немецком языке результаты последней реформы
представляют нам диаметрально противоположное состояние вещей.
Возникновение письменности германских языков связано с процессом
перестройки
германских
племенных
образований
в
феодальные
государства. Сведениями о немецком языке лингвисты располагают лишь
с середины XIII в., когда появились первые письменные памятники
немецкого языка. Письменную историю немецкого языка делят, как
известно, на несколько периодов:
11
1) Древневерхненемецкий период (VIII-XI вв.)
2) Средневерхненемецкий период (XII-XV вв.)
3) Ранненововерхненемецкий период (XVI-XVIII вв.)
4) Новонемецкий период с середины XVIII в.
Первоначально германские племена пользовались руническим письмом.
С появлением христианства в Ирландии сформировался особый шрифт –
унциал. В середине VIII в. древневерхненемецкий язык обретает
письменность. Древненемецкая письменность была фонетической, то есть
каждая
буква
ассоциировалась
с
более
или
менее
конкретным
произношением. Несколько позднее развился полуунциал, который
оказался новым шагом в усвоении беглости курсива при сохранении
ясности письма. В VIII в. в эпоху правления Каролингов появляется
каролингский минускул. В конце XI столетия характер минускулов
начинает изменяться. Причиной этого было развитие нового стиля –
готики. Готический шрифт и шрифт антиква воспроизводят, например,
одну и ту же систему письма, построенную на латинском алфавите. Эта
система письма имеет в разные эпохи различную графическую форму: в
эпоху Средневековья – готическую, в эпоху Возрождения – форму
антиквы.
Различают
следующие
виды
готического
шрифта:
текстура (с надломленными дугами); круглоготический шрифт или
ротунда (просторнее и с округленными надломами); швабский шрифт
(просторный с дугами слева и справа); фрактура (наполовину округлая,
наполовину надломанная). К готическому письму также относятся письмо
канцляй, бастардные письма, письмо Петрарки или готическая антиква
ранних гуманистов и нотула.
12
Наиболее существенным этапом в развитии и закреплении письменной
нормы немецкого литературного языка является деятельность М.Лютера. В
XVII в. был заложен фундамент для выработки единой немецкой
национальной
языковой
нормы
в
области
словоупотребления,
произношения, формообразования, правописания, синтаксиса, что является
непременной
предпосылкой
для
общенемецкого
национального
литературного языка. Были сформулированы 3 принципа, которые должны
были лечь в основу нормированного письма: происхождение и корень слов
(этимологический), произношение (фонематический) и употребление,
которые предложили Хр. Гвейнц в 1645 г. и Ю. Шоттель в 1663 г.
Грамматика Й. Бёдикера "Gründsätze der deutschen Sprache im Reden und
Schreiben"
(Bödiker
J,
1690)
(«Основные
положения
немецкого
письменного и разговорного языка») ориентировалась на язык "лучших
писателей
и
учёных".
Ему
принадлежит
правило
написания
существительных с заглавной буквы. Грамматика И. Бёдикера сохраняет
своё значение и для первой половины XVIII века.
Следующим шагом служил труд Х. Фрайера "Anweisung zur Teutsche
Orthographie" (Freyer, Н. 1722) («Руководство по немецкой орфографии»), в
котором автор ввёл принцип аналогии и изложил связи отдельных
принципов.
Наибольшее влияние на формирование немецкого языка в XVIII в.
оказывал Иоганн Христоф Готтшед. Следуя орфографическим правилам
Готтшеда, были упразднены удвоенные согласные ck, ff, tz в позиции
после гласного. (сkk; fff; tzz/c)
Грамматист и лексикограф И.Х.Аделунг – известный как автор первого
нормативного словаря "Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen
Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart" (1782) («Первый полный
13
грамматический
словарь
верхненемецкого
диалекта»),
провозгласил
принцип фонетического и логического правописания. В основу своей
орфографической
системы
он
положил
фонетико-этимологический
принцип, провозглашая произношение наивысшим законом орфографии, а
этимологию
–
усматривал
важным
единую
региональных
вспомогательным
орфографию
различий
как
средством.
средство
произношения
и
для
развития
И.Аделунг
ликвидации
немецкого
литературного произношения.
Сторонником историко-этимологического правописания выступил Якоб
Гримм. Он подчёркивал преемственность между историческими этапами в
развитии
языка,
которая
должна
была
обеспечиваться
также
и
историческим принципом орфографирования.
Обусловленные различным пониманием задач письменного языка и
ориентацией
на различные тенденции
в тогдашнем языкознании,
образовались 2 подхода: историческое и фонетическое направления.
Цель исторического направления, состояла в том, чтобы вернуть
написание слов к старым формам, т.е. вернуться к таким написаниям как
Zal (вместо соврем. Zahl), Lon (вместо Lohn), komt (вместо kommt), gieng
(вместо ging).
Глава
фонетического
направления
фон
Раумер
сформулировал
основной принцип письма как: "Bringe deine Schrift und deine Aussprache in
Übereinstimmung
deutsche
Sprache"("Приведи
своё
написание
в
соответствии со своим произношением") 1983, S. 342. Этот тезис позволял
в противоположность историческому – сформулировать относительные
критерии
кодификации
орфографии.
В
спорах
направлениями верх одерживало чаще фонетическое.
14
между
двумя
Для поисков выхода из сложившейся ситуации была создана Первая
орфографическая Конференция, которая состоялась с 5 по 15 января 1876
г. в Берлине. Была сделана первая попытка по нормализации орфографии.
Участникам проекта был предложен доклад Р. Раумера "Regeln- und
Wörterverzeichnis für die deutsche Orthographie" («Правила немецкой
орфографии и список слов»). Совместно с учителем и директором
гимназии Конрадом Дуденом он ставил цель добиться на данном этапе
бόльшего единства в немецком правописании. Итоги конференции были
опубликованы в виде правил, рекомендовавших дальнейшее сближение
произношения и правописания. Но они не нашли практического
применения.
В 1880 г. был опубликован первый орфографический словарь немецкого
языка – DUDEN. Этот словарь интерпретировал официально принятые
Пруссией орфографические правила и применял их по отношению к
значительной части немецких слов. Он быстро распространился и за
пределами Пруссии и способствовал созданию единого правописания.
30 июня 1900 г. в Прусском министерстве образования состоялось
заседание, в котором принимали участие К. Дуден, а также представители
Австрии и Швейцарии, которое в последствии получило название Вторая
орфографическая конференция 1901 г. Было решено взять за основу
единой
немецкой
орфографии
«прусскую»,
с
некоторыми
незначительными изменениями. Принятые правила положили начало
унификации немецкого правописания. Они стали в своей основе
обязательными при обучении в школе, при издании газет, книг, в
официальном обращении всех стран распространения немецкого языка.
В
дальнейшем
предпринимались
неоднократные
попытки
реформировать язык. В 1931 г. поступило предложение по реформе
15
Лейпцигского Союза учителей (Leipziger Lehrerverein) "Vereinfacht die
rechtschreibung!"/"Cделайте правописание проще!"/, которое требовало
перехода
на написание существительных с маленькой буквы, и
упразднения знаков долготы у существительных.
Важнейшим событием в письменности за период 1933-1945 гг. был
переход
от
фрактуры
готического
шрифта
к
так
называемому
"нормальному немецкому шрифту".
С 1947 по 1949 гг. публиковалось множество проектов реформы
правописания, предложения которой в основном сводились к введению
строчного написания существительных.
В 1954 г. в Штутгарте состоялось первое совещание представителей
всех комиссий ФРГ, ГДР, Австрии, Швейцарии. Результаты обсуждения
были изложены в документе «Штутгартские рекомендации» («Stuttgarter
Empfehlungen»). В целом было сформулировано 9 основных положений,
которые предусматривали упорядочение орфографирования иноязычных
слов, обозначение долготы и краткости гласных. Реформа 1954 г., а затем
её вариант 1958 г. "Висбаденские рекомендации" не нашли практического
воплощения из-за центрального пункта их программ – строчного
написания существительных. После реформы датской орфографии в 1948
г. немецкий язык среди европейских остался единственным, где
сохранилось написание существительных с прописной буквы.
В 1980 г. в Базеле был организован съезд учёных – представителей
комитетов ФРГ, ГДР, Швейцарии и Австрии, занимавшихся вопросом
реформирования
концентрировались
правописания.
вокруг
Основные
следующих
соотношения и слитно-раздельное написание.
16
проблем:
предложения
звукобуквенные
В ноябре 1994 г. в Вене состоялись обсуждения новых правил
специалистами
и
учёными
из
Германии,
Австрии,
Швейцарии,
Лихтенштейна, Италии, Франции, Бельгии, Венгрии.
С августа 1998 г. было решено перейти на реформированное написание,
допуская переходный период до 1 августа 2005 г., во время которого
разрешалось пользоваться как «старыми» так и новыми правилами
орфографии.
Во все периоды нормирования письменного языка важнейшей целью
была необходимость создания единой орфографии, базирующейся на
этимологических и фонетических принципах, а также на упрощении
правописания. Общественность постоянно требовала коренных реформ
немецкой орфографии, её критического рассмотрения и упрощения.
Даже среди великих деятелей культуры и языка никогда не было
единства в вопросе унификации орфографии. Так, например, Мартин
Лютер, переводя Библию, списывал слова с народных уст. Братья Гримм,
создавая свой словарь, мечтали о возвращении к языку миннезингеров с
его историческим написанием существительных с маленькой буквы.
Изменения в языке почти всегда происходили исторически и логически
обосновано как с точки зрения исторических фактов, так и с точки зрения
логики
мышления.
Так,
древненемецкая
письменность
по
праву
рассматривается как фонологическое письмо, которое в отличие от
фонетического основано не на соответствии звука и буквы, а на
соответствии фонемы и буквы. В средненемецкий период письменность
опиралась не только на латинскую, но и на имевшую определённую
историю немецкую письменность. В основе фонетических процессов
лежат фонологические сдвиги, следствием которых является образование
новых фонем. В результате средненемецкий инвентарь графических
17
знаков, в котором применялись буквы латинского алфавита, был пополнен
буквами с диакретическими знаками и лигатурами. Второе передвижение
согласных
определило
фонетическую
структуру
верхненемецких
диалектов.
В 1901 г. прошла одна из значимых орфографических реформ
немецкого языка, результаты которой были приняты повсеместно и
которые просуществовали почти сто лет. Реформа 1901г. была связана с
именем выдающегося языковеда-практика Конрада Дудена, чье имя стало
нарицательным, т.к. до сих пор орфографический словарь в Германии
называется просто "DUDEN". К. Дуден предпринял попытку по
унификации немецкого письменного языка, однако это не привело к
полному упорядочению немецкой орфографии, так как правила попрежнему допускали большое количество орфографических вариантов.
Было предпринято ещё немало попыток по «улучшению» орфографии
немецкого языка. Время от времени вносились небольшие поправки в
правописание, а во второй половине ХХ века стали говорить о том, что,
возможно, потребуются более серьезные изменения. Однако предложенная
в 50-е годы конца XX столетия концепция новой орфографии встретила
решительное сопротивление, прежде всего выдающихся писателей и
общественных деятелей, таких как Томас Манн и Герман Гессе.
Унификация орфографии, устоявшиеся орфографические правила, к
которым веками стремились отцы-основатели языка, начиная с Мартина
Лютера, и которые в конечном итоге почти удались Конраду Дудену, стали
ещё более непонятными и сложными, в виду огромного количества
неточностей, исключений из правил, появления двусмысленности в
результате проведения последней орфографической реформы 1998–2005
гг.
18
Так, предложения по упрощению написания с большой и маленькой
буквы исходят из чисто прагматических соображений и не безупречны в
теоретико-лингвистическом отношении.
При применении «модифицированного написания с большой буквы»1
(т.е. при наличии альтернативы принципиального сохранения или отказ от
написания имени существительного с прописной буквы) пользователь
должен владеть грамматическими знаниями о частях речи, а при
применении правил по «умеренному написанию с маленькой буквы» –
иметь хорошую общую эрудицию, для возможности распознавать имя.
По мнению противников предлагаемого варианта правил «умеренного
написания с маленькой буквы»2 (т.е. написания с большой буквы начала
предложения, имен собственных и слов обращения, но отказ от написания
с большой буквы имени существительного/Groẞschreibung der Satzanfange,
Eigennamen
und
Anredefürworter
bei
Verzicht
auf
die
Substantivgroẞschreibung) из-за специфических структурных особенностей
немецкого языка, может появиться большое количество многозначных
слов, двусмысленностей (Doppeldeutigkeiten), что в свою очередь, может
нанести ещё бόльший вред немецкому языку.
Вопрос написания <s> также являлся одним из важных пунктов
реформы. Отмены буквы <ẞ> требовали реформаторы разных времен,
начиная с 1954 г. вплоть до настоящего времени, т.к. написание <ẞ>,
вызывает не только много ошибок, но затрудняет международную
коммуникацию посредством новейших технологий, при общении в сети
Internet, в электронных письмах e-mail. Вариантом упрощения, по мнению
модифицированное написание с большой буквы – предложения представлены в программах
«Висбаденских рекомендаций» (Wiesbadener Empfehlungen) в 1958г, «Общества немецкого
языка» (GfdS) в 1976 и 1982 гг.
2
умеренное написание с маленькой буквы - предложения представлены в программах Блока
(Block) в 1914, Штуттгартских рекомендациях (Stuttgarter Empfehlungen) 1954г.
19
1
сторонников
реформы
по
данному
пункту
правил,
явилось
бы
унифицированное применение <ss>, вместо <ẞ>.
В ходе исследования основных проблем немецкого правописания, а
именно, – написание с большой и маленькой буквы; отказ от буквы <ẞ>;
сохранение написания основы; приравнивание к корневой основе;
пунктуации – удалось установить следующее:
 в течение последних столетий прописные буквы, знаки препинания
развивались в тексте как стилистически выразительные средства в
грамматически-мотивированной
норме
письма.
С
введением
официальной кодификации написания 1901–1902 г. этот процесс
развития не был закончен.
 При наличии пункта правил сохранения написания основы, был
выявлен следующий факт: чтобы грамотно выделить и определить
основу того или иного слова, пользователь языка должен знать
историю языка. Например, при написании глагола belemmern
(обманывать), следует отталкиваться от основы Lamm и писать
данный глагол с «ӓ» – belӓmmern. Однако необходимо знать и
некоторые исключения из этого правила. Например, написание
глагола «sprechen» восходящего к основе слова «Sprache» осталось
неизменным.
 Согласно
новым
орфографическим
правилам
допускается
приравнивание к корневой основе, написание трёх одинаковых,
следующих друг за другом согласных букв, также допускается
разделение слова дефисом, например, в словах SchifffahrtSchiffFahrt, BetttuchBett-Tuch, PegelmesssondePegelmess-Sonde, что
для носителей языка не является идеальным решением, т.к.
сочетание сразу трёх согласных букв в слове является, во-первых, не
20
эстетичным при написании, во-вторых, вводит в заблуждение как
носителей языка, так и изучающих немецкий язык.
Реформы в сфере орфографии нередко связаны с политическими
изменениями в государстве и носят при этом символический характер. Они
призваны отметить начало новой эпохи с новыми законами и правилами, в
том числе и языковыми. Следовательно, каждая попытка внесения
изменений
в
орфографию
немецкой
письменности
обусловлена
социальным заказом. Экономические и политические положения в
обществе требуют создания условий для общедоступной и одновременно
грамотной письменной коммуникации. Политическая ситуация, смена
правительства
и
его
заинтересованность
в
реформе
орфографии,
отношение прессы и общественности к изменению орфографических норм
оказывают значительное влияние на изменение орфографических норм.
Механизм принятия реформ был, прежде всего, бюрократическим,
поэтому при столкновении её с реальностью возникли проблемы. О
введении
новой
орфографии
можно
говорить
только
там,
где
бюрократический аппарат обладает прямой властью – в канцеляриях и
школах.
Исследование истории немецкой орфографии показало, что с начала XX
столетия и до современности прослеживается желание упрощения
правописания
с
целью
создания
конкретных
предложений
по
реформированию правописания.
В результате изученных исторических документов, реформаторских
предложений удалось установить, что в немецком правописании возникла
потребность
устранения
непоследовательности
многочисленных
действующей
нормы
и
недостатков
что
и
общественность
оказывает сильное сопротивление и противостояние реформе, о чем
21
свидетельствуют многочисленные социальные опросы, статьи ведущих
журналов и газет.
Язык, как известно, одно из наиболее сложных явлений в жизни
человека. Поэтому всякое вмешательство в эту тончайшую сферу требует
предельной осторожности и должно быть проработано с особой
тщательностью. Прежде всего, важно учитывать, что орфография и
пунктуация – многомерная, сложная конструкция, к которой нельзя
подходить с какой-либо упрощенной меркой (например, что школьникам,
студентам, иностранцам, желающим изучать немецкий язык, трудно или,
что всё должно быть просто и ясно). Предложения по внесению изменений
в орфографическую систему должны производиться только в том случае,
когда применение орфографического правила представляет для пишущего
значительные трудности, с целью устранения источника ошибок.
В
отличие
от
установления
орфоэпических
норм
немецкие
орфографические нормы за период развития немецкого литературного
языка всегда устанавливались четко и с наименьшими разногласиями.
Специфическая задача литературного письменного языка как орудия
культуры общественно-политической жизни страны заключается в том,
чтобы преодолеть языковую разобщенность отдельных слоев населения.
Особенно вырастает эта роль литературного языка в наше время, когда он
перестал быть достоянием узкого круга интеллигенции.
С экономической точки зрения единая орфография оценивалась
положительно для индустрии книгопечатания, так как она способствовала
повышению прибыли от торговли печатной продукции на всей территории
распространения немецкого языка. С политически-экономической точки
зрения – слишком расточительной, с национальной – лишающий немецкий
язык красоты и логичности. С лингвистической точки зрения последняя
22
орфографическая реформа немецкого языка признаётся не приемлемой,
т.к. идет вразрез с тенденциями развития немецкого языка и языковой
интуицией.
После ознакомления с новыми принципами немецкой орфографии
общее впечатление достаточно противоречиво.
С одной стороны, упрощены правила слогоделения при переносе слов в
конце строчки. Допускается большая свобода при орфографировании
заимствованных слов. Так, в словах из французского языка и словах
греческого происхождения
так
и
написание
разрешено как интегрированное написание,
языка-оригинала,
что
увеличило
количество
орфографических вариантов. Стоит отметить, что реформой были
затронуты
только
наиболее
употребительные
слова
иностранного
происхождения.
С другой стороны, вносятся радикальные изменения в графическое
оформление многих немецких слов (при словоизменении форм от одного
корня), написание существительных в составе словосочетаний с большой
буквы.
Итак,
результаты
проведенного
исследования
показали,
что
орфографическая реформа – явление в последние десятилетия нечастое. В
своей
совокупности
реформы
составляют
настолько
сложную
и
всеобъемлющую программу преобразований в системе орфографии
немецкого языка, что в случае их единовременного официального
принятия возникает сложная ситуация, на преодоление которой могут
потребоваться долгие годы и огромные материальные затраты. Поэтому
опыт
Германии
заслуживает
серьезного
внимания.
Изменения
в
орфографии должны диктоваться вескими причинами, опираться на
разработанную и адекватную концепцию развития языка и проходить
23
серьезную практическую проверку, получать поддержку тех, для кого они,
собственно, и задумываются. Несоблюдение даже одного из этих правил
может иметь серьезные отрицательные последствия.
Цели
любой
новой
реформы
могут
быть
достигнуты
только
посредством умеренного преобразования с опорой на глубокие научные
исследования.
Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях (в том числе в научных изданиях, рекомендованных
ВАК Минобрнауки РФ):
1. Фадеева, А.В. Возникновение и применение написания с заглавной
буквы в немецком письменном языке // Проблемы лингвистики,
межкультурной
коммуникации
и
лингводидактики
/
Юбилейный
межвузовский сборник научных трудов в честь 75-летия профессора Л.К.
Латышева. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – 168 с. – С. 144 – 152 .
2. Фадеева, А.В. Возникновение и употребление немого “h” в немецкой
орфографии // Актуальные проблемы теории языка и преподавания
иностранных языков. – М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2010. – С. 79-85.
3. Фадеева, А.В. Результаты последней орфографической реформы
немецкого письменного языка // Social Science «Общественные науки»
Всероссийский научный журнал. – М.: Изд-во МИИ НАУКА , №2/2010 –
448с. – С. 165–173.
4. Фадеева, А.В. Система гласных немецкого языка в историческом
освещении
//
Научные
труды
3-й
международной
научно-
практической конференции 15.04.2011г. «Иностранные языки в
современном мире». – М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2011. – С. 70–84.
5. Фадеева, А.В. Предпосылки орфографических реформ немецкого
письменного языка. [Текст]/ А.Ф. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия
24
«Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2009. – Вып. 3. – 227 с. – С. 202 –
205.
6. Фадеева, А.В. Из истории немецкого письменного языка [Текст]/
А.В. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия «Лингвистика». – М.: Изд-во
МГОУ, 2010. – Вып. 1. – 215 с. – С. 195 – 199 .
7. Фадеева, А.В. Написание удвоенных согласных в немецкой
орфографии. [Текст]/ А.В. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия
«Лингвистика». – М: Изд-во МГОУ, 2011. – Вып. 5. – 182 с. – С. 168 –
175 .
25
Download