Московский государственный областной университет Диссертационный совет Д 212. 155. 11 на правах рукописи Клю Анна Вячеславовна ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ НЕМЕЦКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Специальность – 10.02.04. – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2012 Диссертация выполнена на кафедре германской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Мери Георгиевна Мирианашвили Официальные оппоненты: доктор филологических наук, cтарший научный сотрудник МГУ им. Ломоносова М.В. Потапов В.В. кандидат филологических наук доцент кафедры ин.яз. МГОУ Шарапова Е.А. Ведущая организация: Московский Педагогический Государственный Университет Московский Педагогический Государственный Университет Защита состоится « 18 » октября 2012 г. в 14 ч. 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 212. 155. 11 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7. С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, дом 10А Автореферат разослан « 01 » сентября 2012 г. Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор Людмила Петровна Пицкова 2 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Реферируемая диссертационная работа посвящена немецкой письменности, её возникновению и становлению в различные периоды развития. Выбор темы исследования обосновывается тем, что считается своевременным сделать достижения немецких ученых достоянием русскоговорящих учащихся. Предметом исследования являются изменения, происходившие в немецкой орфографии в ходе исторического развития немецкого языка, социальные факторы, вызывающие изменения в немецкой орфографии. Актуальность данного диссертационного исследования обеспечивается тем, что до настоящего времени в отечественной германистике отсутствуют фундаментальные труды, решающие проблемы правописания, с которыми во все времена сталкивались как носители русского языка, изучающие немецкий язык как иностранный, так и носители немецкого языка, а в последнее время после проведения реформы 1998–2005 гг. трудности, вызывающие орфографические ошибки изучающих немецкий язык, увеличились. Данное обстоятельство вызвано тем, что пользователи языка не владеют в полном объёме историей немецкого языка, чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова. Представляется, что данное исследование внесёт в решение проблемы свой, возможно незначительный, но посильный вклад. В результате увеличения подобного рода работ преподаватели-практики, обучающие немецкой орфографии, могут получить возможность доступного решения до сих пор нерешенной проблемы. Теоретической основой данной работы стала проблема кодификации немецкой орфографической нормы в современном немецком языке и 3 реальное состояние современного немецкого языка. В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие образцы письменности в различные периоды становления немецкой орфографии, а также официальные документы, содержащие предложения и результаты проведенных мероприятий по изменению немецкой орфографии. Цель данной работы состоит в изучении процессов и установлении причин возникновения и развития немецкой письменности, результатов функционирования орфографических принципов. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи: 1) представить историю возникновения письменности в целом; 2) исследовать письменность немецко-говорящих стран; 3) установить предпосылки необходимости проведения орфографических реформ; 4) выявить лингвистические, социологические, экономические механизмы перед проведением первой и последующих орфографических реформ; 5) раскрыть и описать социальные и лингвистические мероприятия, проводимые в Германии и немецко-говорящих странах для ускорения орфографических реформ; 6) установить проблему орфографической реформы современного немецкого языка; 7) подытожить некоторые результаты, отражающие в фонетический принцип последней орфографической реформы. 4 основном В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие результаты проведенных мероприятий по изменению немецкой орфографии. Теоретическая и методологическая база, на которых основано данное исследование, определили методы проведения анализа. В работе используется метод сравнительно-исторического изучения национальной документации, общелингвистический метод сопоставительного изучения и анализа языковых явлений, метод количественного анализа выявленных фактов. Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, 5 глав, заключения, списка используемой литературы и приложения к диссертации. Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования; формулируются цель и задачи; определяется объект, предмет и материал исследования; формулируются актуальность, теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного исследования; перечисляются методы научного исследования; выдвигаются положения, выносимые на защиту; описывается структура диссертации. В первой главе диссертации «История возникновения письменности» предлагается краткий экскурс в историю возникновения и развития письменности. В данной главе рассматриваются следующие аспекты: Истоки письменности – представляют собой краткое описание зарождения письма, его видов (пиктографическое, идеографическое, слоговое, буквенно-звуковое); 5 От рисунка к букве – или идеографическое письмо, которое было отправным пунктом для возникновения всех видов письменностей, так как изначально люди, не владеющие письмом, рисовали то, о чем думали и что хотели передать другим; От египетских пиктограмм до первого стабильного письма – содержит информацию об эволюции египетского письма, развитии форм некоторых знаков египетского письма; Китайская письменность – описывает историю возникновения и распространения древних систем письма словесно-слогового типа; Письменность Двуречья представляет собой силлабическую систему письма, где каждый звук передает только какую-либо последовательность звуков, а не слово; Индийская и финикийская письменности охватывают дальнейшее развитие силлабического письма с добавлением в него отдельных знаков, которые передают звуки; Общая генеалогическая схема происхождения систем письма – представляет собой итог развития письменности с древнейших времен до настоящего времени в виде схемы. Во второй главе «Алфавиты эпохи Античности» раскрывается исторический процесс возникновения и становления письменности от греческого к латинскому шрифту. В главе анализируется исторический процесс возникновения немецкого письма. Данная глава предлагает рассмотреть путь становления письменности от греческого к латинскому шрифту; даётся общая характеристика рунического шрифта и унциального письма. В третьей главе «Готический шрифт: появление, масштабы и распространение» рассматривается формирование и развитие немецкой письменности с V в. н.э. до наст. вр. Данная глава предполагает наличие 6 сравнительного лингвистического анализа готского письма, готического шрифта и его подвидов. Данная глава рассматривает систему гласных немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные, дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга), написание удвоенных согласных в немецкой орфографии. Четвёртая глава диссертации «Становление единой орфографической нормы немецкого письменного языка» посвящена вопросам графики и орфографии немецкого письма, проблемам реформирования немецкого правописания. В данной главе рассматривается путь реформ современного немецкого языка до новейшей реформы языка 1998 – 2005 гг., которая включает в себя разделы о причинах реформ языка, первую орфографическую конференцию 1876 г. и вторую орфографическую конференцию 1901 г. В пятой главе «Современная немецкая графика» исследуются программы, предложенные на протяжении последних 100 лет, начиная с первой кодификации орфографической нормы немецкого правописания во время проведения Первой орфографической конференции 1876 года до современности. Раскрываются достижения и недостатки последней орфографической реформы 1998 – 2005 гг., рассматриваются социальноэкономические предпосылки реформ языка и проблемы реформ в современном немецком языке, представлено общественное мнение носителей языка, находящее отражение в СМИ. В конце каждой главы даны выводы. В Заключении сформулированы основные результаты проведённого исследования, перспективы дальнейших изысканий. В конце работы приводится список литературы, содержащий свыше 150 наименований трудов отечественных и зарубежных лингвистов, интернет7 источники, а также Приложение к диссертации, которое состоит из 4-х частей: Приложение 1 содержит словарь терминов, употребляемых в данном диссертационном исследовании. Приложение 2 – состоит из образцов письменности. Приложение 3 содержит копии официальных документов, ссылки на Интернет-ресурсы, обсуждающие проблемы реформ немецкого письменного языка. Приложение 4 – список наиболее употребительных слов, относящихся к пункту правил «написание корней в сложных словах», которых коснулись изменения в результате проведения последней орфографической реформы 1998 – 2005 гг. Научная новизна предлагаемой к защите работы заключается в том, что впервые в отечественной германистике получены результаты изучения немецкой орфографической нормы в историческом срезе с акцентом на динамику её развития; представлена система гласных и дифтонгов немецкого языка в историческом освещении; дана оценка программ по сохранению, устранению и нормированию графемы <h> в функции знака долготы в немецкой орфографии; итоги освещения вопроса возникновения и функционирования заглавной буквы в немецком языке; результаты установления причин и предпосылок проведения орфографических реформ; кроме того, освещены различные точки зрения известных немецких ученых, общественных деятелей, СМИ, носителей языка. Раскрыт универсальный характер причин, предшествующих языковым реформам. Теоретическая значимость работы. Выводы, полученные в ходе данного исследования, способствуют дальнейшей разработке проблемы реформирования немецкой орфографии на внутриязыковом уровне, а также расширению знаний о современном немецком языке. Практическая ценность определяется возможностью применения основных положений и выводов диссертационного исследования в курсах 8 лекций и при проведении семинарских занятий по иностранному языку: на занятиях по практической и теоретической фонетике; при написании курсовых и дипломных работ; в качестве дидактического материала по культуре речи и страноведению. Результаты работы в настоящее время активно используются в преподавании немецкого языка на факультете романских и германских языков МГОУ, а в перспективе могут применяться также в других высших учебных заведениях. Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения: 1. Решение проблемы немецкого правописания логически и исторически оправдано. 2. Каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности имела социальную обусловленность: экономические и политические ситуации, складывающиеся в обществе, требовали создания условий для всеобщедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации. 3. Современные письменности национальных языков своими корнями уходят в древность и взаимосвязаны с древними письменностями, а они, в свою очередь, исходили одна из другой и сплетались в единую цепочку, начиная с античной эпохи и до настоящего времени. 4. Все предпринятые в ходе развития немецкого языка попытки внести изменения в письменную форму языка не имели положительных результатов, т.к. формальные требования реформ, выдвигаемые их инициаторами не соответствовали справедливым требованиям носителей языка, поскольку данные требования подразумевали: а) сохранение написания имени существительного с заглавной буквы, подкрепляемое объяснительной и доказательной базой необходимости данного факта; 9 б) упразднение написания «ẞ», умлаутов, тройного консонантизма на стыке слов написанного во избежание частичного или полного непонимания в современном мире (например, в сети Интернет) из-за «выпадения» или «замены» данных символов другими; в) упрощение пунктуации. 5. Любые изменения в языке не могут подчиняться воле выдающихся лингвистов или «сильных мира сего». Требования реформ в области языка должны быть основаны на языковом чувстве, языковой интуиции и языковых традициях народа, его носителя. Апробация диссертационного исследования нашла отражение в докладах на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей МГОУ, на международной научно-практической конференции ИЛиМК МГОУ, а также в публикациях межвузовских сборников научных трудов, из которых три статьи опубликованы в Вестнике МГОУ серия «Лингвистика», входящем в список, рекомендованных ВАКом РФ. Диссертация прошла предварительную экспертизу на заседании кафедры германской филологии факультета романских и германских языков ИЛиМК МГОУ в марте 2012 года. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ На протяжении многих лет изучения иностранных языков главный интерес филологической науки в основном был обращен на звуковой язык. Письмо, хотя и привлекало внимание филологов, но не выделялось в особый объект научных исследований и не рассматривалось в его отношении к звуковому языку. Лишь к концу XX века лингвисты пришли к осознанию письменного языка как отдельного объекта исследования, требующего самостоятельной научной категоризации и систематизации, и к убеждённости значимости таких исследований для общей теории языков. 10 Постепенно сформировалась наука о письме, как часть общей лингвистики. В силу своей "устойчивости", способности передаваться от поколения к поколению, и возможности многократно возвращаться к письменному тексту письменный язык отличается большей степенью упорядоченности, чем устный. Создание письменности шло двумя путями: либо создавался новый алфавит, либо происходила адаптация уже существующего алфавита к нормам данного языка. Так как при адаптации какого-либо алфавита к новым условиям некоторым заимствованным знакам придавалась новая фонетическая интерпретация, то нередко последующим поколениям трудно или невозможно установить, как изначально читалась та или иная буква. То же самое можно сказать о добавлении в заимствованный алфавит новых букв, например, в немецком алфавите такой буквой является β. В то время, как в некоторых языках, например, английском и русском, фонетические, лексические или грамматические принципы орфографии приходят в противоречие и буквенный состав алфавита не всегда точно (в русском языке) или совсем не точно (в английском языке) отражают девиз «от звука к букве», в немецком языке результаты последней реформы представляют нам диаметрально противоположное состояние вещей. Возникновение письменности германских языков связано с процессом перестройки германских племенных образований в феодальные государства. Сведениями о немецком языке лингвисты располагают лишь с середины XIII в., когда появились первые письменные памятники немецкого языка. Письменную историю немецкого языка делят, как известно, на несколько периодов: 11 1) Древневерхненемецкий период (VIII-XI вв.) 2) Средневерхненемецкий период (XII-XV вв.) 3) Ранненововерхненемецкий период (XVI-XVIII вв.) 4) Новонемецкий период с середины XVIII в. Первоначально германские племена пользовались руническим письмом. С появлением христианства в Ирландии сформировался особый шрифт – унциал. В середине VIII в. древневерхненемецкий язык обретает письменность. Древненемецкая письменность была фонетической, то есть каждая буква ассоциировалась с более или менее конкретным произношением. Несколько позднее развился полуунциал, который оказался новым шагом в усвоении беглости курсива при сохранении ясности письма. В VIII в. в эпоху правления Каролингов появляется каролингский минускул. В конце XI столетия характер минускулов начинает изменяться. Причиной этого было развитие нового стиля – готики. Готический шрифт и шрифт антиква воспроизводят, например, одну и ту же систему письма, построенную на латинском алфавите. Эта система письма имеет в разные эпохи различную графическую форму: в эпоху Средневековья – готическую, в эпоху Возрождения – форму антиквы. Различают следующие виды готического шрифта: текстура (с надломленными дугами); круглоготический шрифт или ротунда (просторнее и с округленными надломами); швабский шрифт (просторный с дугами слева и справа); фрактура (наполовину округлая, наполовину надломанная). К готическому письму также относятся письмо канцляй, бастардные письма, письмо Петрарки или готическая антиква ранних гуманистов и нотула. 12 Наиболее существенным этапом в развитии и закреплении письменной нормы немецкого литературного языка является деятельность М.Лютера. В XVII в. был заложен фундамент для выработки единой немецкой национальной языковой нормы в области словоупотребления, произношения, формообразования, правописания, синтаксиса, что является непременной предпосылкой для общенемецкого национального литературного языка. Были сформулированы 3 принципа, которые должны были лечь в основу нормированного письма: происхождение и корень слов (этимологический), произношение (фонематический) и употребление, которые предложили Хр. Гвейнц в 1645 г. и Ю. Шоттель в 1663 г. Грамматика Й. Бёдикера "Gründsätze der deutschen Sprache im Reden und Schreiben" (Bödiker J, 1690) («Основные положения немецкого письменного и разговорного языка») ориентировалась на язык "лучших писателей и учёных". Ему принадлежит правило написания существительных с заглавной буквы. Грамматика И. Бёдикера сохраняет своё значение и для первой половины XVIII века. Следующим шагом служил труд Х. Фрайера "Anweisung zur Teutsche Orthographie" (Freyer, Н. 1722) («Руководство по немецкой орфографии»), в котором автор ввёл принцип аналогии и изложил связи отдельных принципов. Наибольшее влияние на формирование немецкого языка в XVIII в. оказывал Иоганн Христоф Готтшед. Следуя орфографическим правилам Готтшеда, были упразднены удвоенные согласные ck, ff, tz в позиции после гласного. (сkk; fff; tzz/c) Грамматист и лексикограф И.Х.Аделунг – известный как автор первого нормативного словаря "Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart" (1782) («Первый полный 13 грамматический словарь верхненемецкого диалекта»), провозгласил принцип фонетического и логического правописания. В основу своей орфографической системы он положил фонетико-этимологический принцип, провозглашая произношение наивысшим законом орфографии, а этимологию – усматривал важным единую региональных вспомогательным орфографию различий как средством. средство произношения и для развития И.Аделунг ликвидации немецкого литературного произношения. Сторонником историко-этимологического правописания выступил Якоб Гримм. Он подчёркивал преемственность между историческими этапами в развитии языка, которая должна была обеспечиваться также и историческим принципом орфографирования. Обусловленные различным пониманием задач письменного языка и ориентацией на различные тенденции в тогдашнем языкознании, образовались 2 подхода: историческое и фонетическое направления. Цель исторического направления, состояла в том, чтобы вернуть написание слов к старым формам, т.е. вернуться к таким написаниям как Zal (вместо соврем. Zahl), Lon (вместо Lohn), komt (вместо kommt), gieng (вместо ging). Глава фонетического направления фон Раумер сформулировал основной принцип письма как: "Bringe deine Schrift und deine Aussprache in Übereinstimmung deutsche Sprache"("Приведи своё написание в соответствии со своим произношением") 1983, S. 342. Этот тезис позволял в противоположность историческому – сформулировать относительные критерии кодификации орфографии. В спорах направлениями верх одерживало чаще фонетическое. 14 между двумя Для поисков выхода из сложившейся ситуации была создана Первая орфографическая Конференция, которая состоялась с 5 по 15 января 1876 г. в Берлине. Была сделана первая попытка по нормализации орфографии. Участникам проекта был предложен доклад Р. Раумера "Regeln- und Wörterverzeichnis für die deutsche Orthographie" («Правила немецкой орфографии и список слов»). Совместно с учителем и директором гимназии Конрадом Дуденом он ставил цель добиться на данном этапе бόльшего единства в немецком правописании. Итоги конференции были опубликованы в виде правил, рекомендовавших дальнейшее сближение произношения и правописания. Но они не нашли практического применения. В 1880 г. был опубликован первый орфографический словарь немецкого языка – DUDEN. Этот словарь интерпретировал официально принятые Пруссией орфографические правила и применял их по отношению к значительной части немецких слов. Он быстро распространился и за пределами Пруссии и способствовал созданию единого правописания. 30 июня 1900 г. в Прусском министерстве образования состоялось заседание, в котором принимали участие К. Дуден, а также представители Австрии и Швейцарии, которое в последствии получило название Вторая орфографическая конференция 1901 г. Было решено взять за основу единой немецкой орфографии «прусскую», с некоторыми незначительными изменениями. Принятые правила положили начало унификации немецкого правописания. Они стали в своей основе обязательными при обучении в школе, при издании газет, книг, в официальном обращении всех стран распространения немецкого языка. В дальнейшем предпринимались неоднократные попытки реформировать язык. В 1931 г. поступило предложение по реформе 15 Лейпцигского Союза учителей (Leipziger Lehrerverein) "Vereinfacht die rechtschreibung!"/"Cделайте правописание проще!"/, которое требовало перехода на написание существительных с маленькой буквы, и упразднения знаков долготы у существительных. Важнейшим событием в письменности за период 1933-1945 гг. был переход от фрактуры готического шрифта к так называемому "нормальному немецкому шрифту". С 1947 по 1949 гг. публиковалось множество проектов реформы правописания, предложения которой в основном сводились к введению строчного написания существительных. В 1954 г. в Штутгарте состоялось первое совещание представителей всех комиссий ФРГ, ГДР, Австрии, Швейцарии. Результаты обсуждения были изложены в документе «Штутгартские рекомендации» («Stuttgarter Empfehlungen»). В целом было сформулировано 9 основных положений, которые предусматривали упорядочение орфографирования иноязычных слов, обозначение долготы и краткости гласных. Реформа 1954 г., а затем её вариант 1958 г. "Висбаденские рекомендации" не нашли практического воплощения из-за центрального пункта их программ – строчного написания существительных. После реформы датской орфографии в 1948 г. немецкий язык среди европейских остался единственным, где сохранилось написание существительных с прописной буквы. В 1980 г. в Базеле был организован съезд учёных – представителей комитетов ФРГ, ГДР, Швейцарии и Австрии, занимавшихся вопросом реформирования концентрировались правописания. вокруг Основные следующих соотношения и слитно-раздельное написание. 16 проблем: предложения звукобуквенные В ноябре 1994 г. в Вене состоялись обсуждения новых правил специалистами и учёными из Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна, Италии, Франции, Бельгии, Венгрии. С августа 1998 г. было решено перейти на реформированное написание, допуская переходный период до 1 августа 2005 г., во время которого разрешалось пользоваться как «старыми» так и новыми правилами орфографии. Во все периоды нормирования письменного языка важнейшей целью была необходимость создания единой орфографии, базирующейся на этимологических и фонетических принципах, а также на упрощении правописания. Общественность постоянно требовала коренных реформ немецкой орфографии, её критического рассмотрения и упрощения. Даже среди великих деятелей культуры и языка никогда не было единства в вопросе унификации орфографии. Так, например, Мартин Лютер, переводя Библию, списывал слова с народных уст. Братья Гримм, создавая свой словарь, мечтали о возвращении к языку миннезингеров с его историческим написанием существительных с маленькой буквы. Изменения в языке почти всегда происходили исторически и логически обосновано как с точки зрения исторических фактов, так и с точки зрения логики мышления. Так, древненемецкая письменность по праву рассматривается как фонологическое письмо, которое в отличие от фонетического основано не на соответствии звука и буквы, а на соответствии фонемы и буквы. В средненемецкий период письменность опиралась не только на латинскую, но и на имевшую определённую историю немецкую письменность. В основе фонетических процессов лежат фонологические сдвиги, следствием которых является образование новых фонем. В результате средненемецкий инвентарь графических 17 знаков, в котором применялись буквы латинского алфавита, был пополнен буквами с диакретическими знаками и лигатурами. Второе передвижение согласных определило фонетическую структуру верхненемецких диалектов. В 1901 г. прошла одна из значимых орфографических реформ немецкого языка, результаты которой были приняты повсеместно и которые просуществовали почти сто лет. Реформа 1901г. была связана с именем выдающегося языковеда-практика Конрада Дудена, чье имя стало нарицательным, т.к. до сих пор орфографический словарь в Германии называется просто "DUDEN". К. Дуден предпринял попытку по унификации немецкого письменного языка, однако это не привело к полному упорядочению немецкой орфографии, так как правила попрежнему допускали большое количество орфографических вариантов. Было предпринято ещё немало попыток по «улучшению» орфографии немецкого языка. Время от времени вносились небольшие поправки в правописание, а во второй половине ХХ века стали говорить о том, что, возможно, потребуются более серьезные изменения. Однако предложенная в 50-е годы конца XX столетия концепция новой орфографии встретила решительное сопротивление, прежде всего выдающихся писателей и общественных деятелей, таких как Томас Манн и Герман Гессе. Унификация орфографии, устоявшиеся орфографические правила, к которым веками стремились отцы-основатели языка, начиная с Мартина Лютера, и которые в конечном итоге почти удались Конраду Дудену, стали ещё более непонятными и сложными, в виду огромного количества неточностей, исключений из правил, появления двусмысленности в результате проведения последней орфографической реформы 1998–2005 гг. 18 Так, предложения по упрощению написания с большой и маленькой буквы исходят из чисто прагматических соображений и не безупречны в теоретико-лингвистическом отношении. При применении «модифицированного написания с большой буквы»1 (т.е. при наличии альтернативы принципиального сохранения или отказ от написания имени существительного с прописной буквы) пользователь должен владеть грамматическими знаниями о частях речи, а при применении правил по «умеренному написанию с маленькой буквы» – иметь хорошую общую эрудицию, для возможности распознавать имя. По мнению противников предлагаемого варианта правил «умеренного написания с маленькой буквы»2 (т.е. написания с большой буквы начала предложения, имен собственных и слов обращения, но отказ от написания с большой буквы имени существительного/Groẞschreibung der Satzanfange, Eigennamen und Anredefürworter bei Verzicht auf die Substantivgroẞschreibung) из-за специфических структурных особенностей немецкого языка, может появиться большое количество многозначных слов, двусмысленностей (Doppeldeutigkeiten), что в свою очередь, может нанести ещё бόльший вред немецкому языку. Вопрос написания <s> также являлся одним из важных пунктов реформы. Отмены буквы <ẞ> требовали реформаторы разных времен, начиная с 1954 г. вплоть до настоящего времени, т.к. написание <ẞ>, вызывает не только много ошибок, но затрудняет международную коммуникацию посредством новейших технологий, при общении в сети Internet, в электронных письмах e-mail. Вариантом упрощения, по мнению модифицированное написание с большой буквы – предложения представлены в программах «Висбаденских рекомендаций» (Wiesbadener Empfehlungen) в 1958г, «Общества немецкого языка» (GfdS) в 1976 и 1982 гг. 2 умеренное написание с маленькой буквы - предложения представлены в программах Блока (Block) в 1914, Штуттгартских рекомендациях (Stuttgarter Empfehlungen) 1954г. 19 1 сторонников реформы по данному пункту правил, явилось бы унифицированное применение <ss>, вместо <ẞ>. В ходе исследования основных проблем немецкого правописания, а именно, – написание с большой и маленькой буквы; отказ от буквы <ẞ>; сохранение написания основы; приравнивание к корневой основе; пунктуации – удалось установить следующее: в течение последних столетий прописные буквы, знаки препинания развивались в тексте как стилистически выразительные средства в грамматически-мотивированной норме письма. С введением официальной кодификации написания 1901–1902 г. этот процесс развития не был закончен. При наличии пункта правил сохранения написания основы, был выявлен следующий факт: чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова, пользователь языка должен знать историю языка. Например, при написании глагола belemmern (обманывать), следует отталкиваться от основы Lamm и писать данный глагол с «ӓ» – belӓmmern. Однако необходимо знать и некоторые исключения из этого правила. Например, написание глагола «sprechen» восходящего к основе слова «Sprache» осталось неизменным. Согласно новым орфографическим правилам допускается приравнивание к корневой основе, написание трёх одинаковых, следующих друг за другом согласных букв, также допускается разделение слова дефисом, например, в словах SchifffahrtSchiffFahrt, BetttuchBett-Tuch, PegelmesssondePegelmess-Sonde, что для носителей языка не является идеальным решением, т.к. сочетание сразу трёх согласных букв в слове является, во-первых, не 20 эстетичным при написании, во-вторых, вводит в заблуждение как носителей языка, так и изучающих немецкий язык. Реформы в сфере орфографии нередко связаны с политическими изменениями в государстве и носят при этом символический характер. Они призваны отметить начало новой эпохи с новыми законами и правилами, в том числе и языковыми. Следовательно, каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности обусловлена социальным заказом. Экономические и политические положения в обществе требуют создания условий для общедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации. Политическая ситуация, смена правительства и его заинтересованность в реформе орфографии, отношение прессы и общественности к изменению орфографических норм оказывают значительное влияние на изменение орфографических норм. Механизм принятия реформ был, прежде всего, бюрократическим, поэтому при столкновении её с реальностью возникли проблемы. О введении новой орфографии можно говорить только там, где бюрократический аппарат обладает прямой властью – в канцеляриях и школах. Исследование истории немецкой орфографии показало, что с начала XX столетия и до современности прослеживается желание упрощения правописания с целью создания конкретных предложений по реформированию правописания. В результате изученных исторических документов, реформаторских предложений удалось установить, что в немецком правописании возникла потребность устранения непоследовательности многочисленных действующей нормы и недостатков что и общественность оказывает сильное сопротивление и противостояние реформе, о чем 21 свидетельствуют многочисленные социальные опросы, статьи ведущих журналов и газет. Язык, как известно, одно из наиболее сложных явлений в жизни человека. Поэтому всякое вмешательство в эту тончайшую сферу требует предельной осторожности и должно быть проработано с особой тщательностью. Прежде всего, важно учитывать, что орфография и пунктуация – многомерная, сложная конструкция, к которой нельзя подходить с какой-либо упрощенной меркой (например, что школьникам, студентам, иностранцам, желающим изучать немецкий язык, трудно или, что всё должно быть просто и ясно). Предложения по внесению изменений в орфографическую систему должны производиться только в том случае, когда применение орфографического правила представляет для пишущего значительные трудности, с целью устранения источника ошибок. В отличие от установления орфоэпических норм немецкие орфографические нормы за период развития немецкого литературного языка всегда устанавливались четко и с наименьшими разногласиями. Специфическая задача литературного письменного языка как орудия культуры общественно-политической жизни страны заключается в том, чтобы преодолеть языковую разобщенность отдельных слоев населения. Особенно вырастает эта роль литературного языка в наше время, когда он перестал быть достоянием узкого круга интеллигенции. С экономической точки зрения единая орфография оценивалась положительно для индустрии книгопечатания, так как она способствовала повышению прибыли от торговли печатной продукции на всей территории распространения немецкого языка. С политически-экономической точки зрения – слишком расточительной, с национальной – лишающий немецкий язык красоты и логичности. С лингвистической точки зрения последняя 22 орфографическая реформа немецкого языка признаётся не приемлемой, т.к. идет вразрез с тенденциями развития немецкого языка и языковой интуицией. После ознакомления с новыми принципами немецкой орфографии общее впечатление достаточно противоречиво. С одной стороны, упрощены правила слогоделения при переносе слов в конце строчки. Допускается большая свобода при орфографировании заимствованных слов. Так, в словах из французского языка и словах греческого происхождения так и написание разрешено как интегрированное написание, языка-оригинала, что увеличило количество орфографических вариантов. Стоит отметить, что реформой были затронуты только наиболее употребительные слова иностранного происхождения. С другой стороны, вносятся радикальные изменения в графическое оформление многих немецких слов (при словоизменении форм от одного корня), написание существительных в составе словосочетаний с большой буквы. Итак, результаты проведенного исследования показали, что орфографическая реформа – явление в последние десятилетия нечастое. В своей совокупности реформы составляют настолько сложную и всеобъемлющую программу преобразований в системе орфографии немецкого языка, что в случае их единовременного официального принятия возникает сложная ситуация, на преодоление которой могут потребоваться долгие годы и огромные материальные затраты. Поэтому опыт Германии заслуживает серьезного внимания. Изменения в орфографии должны диктоваться вескими причинами, опираться на разработанную и адекватную концепцию развития языка и проходить 23 серьезную практическую проверку, получать поддержку тех, для кого они, собственно, и задумываются. Несоблюдение даже одного из этих правил может иметь серьезные отрицательные последствия. Цели любой новой реформы могут быть достигнуты только посредством умеренного преобразования с опорой на глубокие научные исследования. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях (в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ): 1. Фадеева, А.В. Возникновение и применение написания с заглавной буквы в немецком письменном языке // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики / Юбилейный межвузовский сборник научных трудов в честь 75-летия профессора Л.К. Латышева. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – 168 с. – С. 144 – 152 . 2. Фадеева, А.В. Возникновение и употребление немого “h” в немецкой орфографии // Актуальные проблемы теории языка и преподавания иностранных языков. – М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2010. – С. 79-85. 3. Фадеева, А.В. Результаты последней орфографической реформы немецкого письменного языка // Social Science «Общественные науки» Всероссийский научный журнал. – М.: Изд-во МИИ НАУКА , №2/2010 – 448с. – С. 165–173. 4. Фадеева, А.В. Система гласных немецкого языка в историческом освещении // Научные труды 3-й международной научно- практической конференции 15.04.2011г. «Иностранные языки в современном мире». – М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2011. – С. 70–84. 5. Фадеева, А.В. Предпосылки орфографических реформ немецкого письменного языка. [Текст]/ А.Ф. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия 24 «Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2009. – Вып. 3. – 227 с. – С. 202 – 205. 6. Фадеева, А.В. Из истории немецкого письменного языка [Текст]/ А.В. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия «Лингвистика». – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – Вып. 1. – 215 с. – С. 195 – 199 . 7. Фадеева, А.В. Написание удвоенных согласных в немецкой орфографии. [Текст]/ А.В. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия «Лингвистика». – М: Изд-во МГОУ, 2011. – Вып. 5. – 182 с. – С. 168 – 175 . 25