Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах

advertisement
Технологии интерпретации
драматического произведения на уроках литературы
в старших классах
Термин «интерпретация», являющийся в настоящее время широко распространенным и употребительным, характеризует разные явления. Вопервых, он применяется для названия определенной методологии научного
исследования; во-вторых, с его помощью обозначают определенный аспект
рассмотрения произведения, выделяемый наряду с анализом и описанием.
Интерпретация текста – это «раскрытие того содержания, которое в нем заложено... и то, которое потенциально содержится в нем помимо авторской
воли» [1, с. 5]. Краткая литературная энциклопедия предлагает несколько
иное толкование термина: интерпретация представляет собой «толкование
смысла произведения в определённой культурно-исторической ситуации его
прочтения» [3, с. 330].
Известный методист В. Г. Маранцман выделяет несколько видов
(уровней) интерпретации литературного произведения: научную, читательскую и художественную [4, с. 22]. Перечисленные виды интерпретации, по
справедливому мнению ученого, помогают созданию установки на чтение и
анализ текста, содействуют возникновению проблемных ситуаций.
Подобной классификации видов интерпретации придерживается и литературовед А. Б. Есин, различающий интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески-образную. По его мнению, первичная интерпретация базируется на том общем впечатлении и понимании художественного произведения, которое получает читатель при его прочтении; первичная
интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логические конструкции, оставаясь часто в виде переживания, настроения, чувства. Литературовед, отправляясь от своих читательских впечатлений (первичной интерпретации), формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в
результате чего рождается научная интерпретация, которая претендует уже
1
на статус объективной истины и от которой поэтому требуется фактическая,
логическая и эмоциональная доказательность. Творчески-образная интерпретация – это «перевод» литературно-художественных произведений на язык
других искусств (экранизация, сценическая постановка и т. п.) [2, с. 125]
На наш взгляд, на уроках литературы, в том числе при чтении и изучении пьес, целесообразно обращаться ко всем трем разновидностям интерпретации, выделенным А. Б. Есиным. Так, первичная интерпретация может
найти выражение в написании отзыва (мини-сочинения) на основе читательских впечатлений от прочитанного драматического текста. В нем учащиеся
акцентируют внимание на том, понравилось или не понравилось им произведение, что понравилось больше всего, а что, наоборот, оттолкнуло их или
оставило равнодушными.
Научная интерпретация потребует от учащихся знания не только образной системы, авторского замысла, общей идеи, художественных особенностей пьесы, но и культурно-исторической эпохи, в которую оно создавалось. Понять произведение с учетом времени его создания, но с позиции современного читателя и на основе глубокого и последовательного литературоведческого анализа текста – основная задача научной интерпретации пьесы в
старших классах. «Юные читатели должны дорасти до интерпретации, а к
ней они движутся через анализ, создающий надёжный фундамент для глубоких обобщений и грамотных оценок» [5]. Научная интерпретация драматического произведения невозможна без знакомства учащихся с режиссерскими
интерпретациями. Именно они способствуют расширению творческого опыта учащихся, формированию умения смотреть на произведение с разных позиций, следовательно, помогают глубже проникать в художественный замысел драматурга.
Знакомство с режиссерскими интерпретациями является благодатной
почвой для работы над творчески-образной интерпретацией, самым сложным
видом работы в школе. Обучению старшеклассников данному виду интер-
2
претации могут служить разного вида задания, которые мы покажем на примере пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».
1. «Чехов боялся, как бы «Вишневый сад» не прозвучал в исполнении
театра печально, подчеркивал необходимость нового тона в исполнении всех
ролей в его новой пьесе, поэтому и наполнил свои письма многочисленными
рекомендациями для актеров и режиссера. Подобные «Замечания для господ
актеров» я предлагаю сформулировать вам. С этой целью вам необходимо
оформить левый столбец интерактивной таблицы ( в правом столбце размещены замечания самого автора, которые учащимся пока не видны).
Рекомендации актерам по пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад»
Герои пьесы
Значимые детали их портрета и манеры поведения
Рекомендации учащихся
Рекомендации
А. П. Чехова
Раневская
Лопахин
Трофимов
Варя
Шарлотта
После оформления таблица принимает следующий вид:
Рекомендации учащихся*
Раневская
Рекомендации А. П. Чехова
«Раневская красивая, манер- «Раневская одета роскошно,
ная барыня; одета со вкусом, но с большим вкусом. Умна,
предпочитает
контрастные очень добра, рассеяна, ко всем
цвета, много кружев»
ласкается и всегда улыбка на
лице»;
«Центральная роль в этой пьесе – женская, старая женщина,
3
вся в прошлом»;
«Я никогда не хотел сделать
Раневскую
Успокоить
успокоившейся.
такую
женщину
может только одна смерть»
Лопахин
«Лопахин – в строгом костю- «Лопахин, правда, купец, но
ме, его речь отчетливая, звон- порядочный человек во всех
кая, любит строить гримасы»
смыслах, держаться он должен
вполне пристойно, интеллигентно, не мелко, без фокусов.
Лопахина любила Варя, серьезная и религиозная девица:
кулачка бы она не полюбила.
Это мягкий человек»;
«Лопахин – белая жилетка и
желтые башмачки, ходит размахивая руками, широко шагая, во время ходьбы думает,
ходит по одной линии. Волосы
не гладкие, а потому часто
вскидывает головой; в раздумье расчесывает бороду»
Трофимов
«Трофимов – общительный и «Трофимов кажется ясен»
целеустремленный, в речи использует термины, застенчив»
Варя
«Варя – девушка 24 лет. «Варя – глуповатая и туповаДолжна быть одета без лиш- тая, но очень добрая»;
него изыска, но в нечто такое, «Это фигура в черном платье,
что подчеркивало бы ее про- монашка, широкий пояс, глустой характер. Немного рани- пенькая, плакса. Варя плакса
4
мая, чересчур заботливая. Ее по натуре, и слезы не должны
забота навязчива, особенно возбуждать в зрителе унылого
она в тягость Ане и Трофимо- чувства»
ву»
Шарлотта
«Шарлотта – одета безвкусно, «Шарлотта говорит не на лоярко, вульгарно. Разговарива- маном, а на чистом русском
ет громко, допускает речевые языке»;
ошибки»
«Тут должна быть актриса с
юмором»
*Примеры взяты из работ учащихся МОУ «СОШ №22», г.о. Саранск
Сравнение рекомендаций учащихся с указаниями А. П. Чехова позволит
объективнее оценить творческие возможности каждого и в конечном итоге
будет способствовать углублению понимания произведения.
2. Самостоятельно изучите вопрос о сценической истории образа Раневской. Какую современную актрису вы предложили бы на роль Раневской?
Обоснуйте свою точку зрения.
Это задание достаточно сложное, поэтому самому учителю следует
продумать несколько вариантов ответов, с тем, чтобы на этапе проверки грамотно организовать дискуссию. Учащимся же для более качественного выполнения задания можно порекомендовать просмотреть в сети Интернет
афиши ведущих российских театров за последние 5 лет, а также ознакомиться с отзывами театральных критиков на постановку «Вишневого сада» А. П.
Чехова.
3. Познакомьтесь с различными вариантами декораций, которые были
созданы в разное время художниками Ю. Пименовым (постановка М. Кнебель. ЦТСА. 1965), В. Левенталем (постановка А. Эфроса. Театр на Таганке.
1975), а также с декорациями к 1-му действию «Вишневого сада» (постановка Дж. Стрелера. 1974). Сравните их и ответьте на вопросы: На чем акцентирует внимание в декорациях каждый художник? Как меняются декорации от
1-го акта к 4-му? Что бы вы изменили в каждой из декораций?
5
Размышления учащихся над вариантами декораций способствуют не
только углублению восприятия содержания пьесы, но и помогают формированию умения творчески-образной интерпретации.
Разновидностью творчески-образной интерпретации текста драматического произведения станет «дописывание» учащимися отдельных эпизодов и
сцен пьесы. Например, написать подражание «обращения» Гаева к старому
шкафу от лица Раневской или Лопахина или продолжить пьесу, начиная с заключительных слов «Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только
слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву…» [5, с. 332]. Подобного рода «со-творчество» с драматургом поможет старшеклассникам лучше
понять авторский замысел, проникнуть в тайны творческой лаборатории художника слова, совершенствовать читательские и литературоведческие компетенции.
В заключение отметим, что интерпретирующая деятельность учащихся
старших классов при изучении драматических произведений должна стать
важной составляющей их филологического образования, поскольку она способствует:
1) развитию навыков вдумчивого чтения и понимания текста на основе
аналитической и критической деятельности;
2) совершенствованию не только читательских компетенций учащихся,
но и их продуктивного воображения, творческих способностей;
3) развитию эмпатии, важной для формирования грамотного читателя в
целом.
6
Литература
1. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. – М. : Просвещение, 1985. – 304 с.
2. Есин, А. Б. Интерпретация литературного произведения как теоретическая проблема / А. Б. Есин // Проблемы интерпретаций художественных
произведений. – М. : Наука, 1985. – С. 3-19.
3. Краткая литературная энциклопедия : в 9-ти т. – М.: Сов. энцикл.,
1978. – Т. 9. – 969 с.
4. Маранцман, В. Г. Цели и структура курса литературы в школе / В. Г.
Маранцман // Литература в школе. – 2003. – № 4. – С. 21-24.
5. Шутан, М. И. Анализ и интерпретация литературного произведения в
средней школе / М. И. Шутан // Конференции.ру (открытый каталог научных
конференций,
выставок
и
семинаров)
[электронное
издание]
//
http://www.oim.ru/reader@nomer=428.asp.
Поступила 05.04.2012 г.
7
Рекомендую статью аспиранта кафедры литературы и методики обучения литературе Зайцевой О. А. «Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах» для публикации в научнометодическом журнале «Гуманитарные науки и образование». Статья написана на актуальную тему и соответствует тематике журнала.
Научный руководитель:
Доктор педагогических наук,
профессор
А. М. Каторова
8
Зайцева Ольга Александровна – аспирант кафедры литературы и методики
обучения литературе, 3 года обучения, очной формы.
Домашний адрес: г.Саранск, улица Ворошилова, 3-5.
Электронный адрес: olga19-09@list.ru
9
Download