Обучение чтению в курсе второго иностранного языка

advertisement
А.Я. Багрова
Новый гуманитарный институт
г. Электросталь
Обучение чтению в курсе второго иностранного языка
(немецкий язык).
В качестве конечной цели обучения чтению на втором иностранном
языке в языковом вузе предусмотрено формирование коммуникативной
компетенции, что в плане обучения чтению означает формирование
следующих
умений:
художественной,
умение
работать
страноведческой,
с
текстами
научно-популярной
из
учебной,
литературы;
умение поиска и осмысления информации при работе с текстами. От
выпускника вуза требуется владение всеми видами чтения литературы
разных
функциональных
стилей
и
жанров.
Для
выполнения
перечисленных задач необходимо построить курс обучения чтению таким
образом, чтобы он обеспечивал коммуникативную компетенцию в чтении.
Каким же может быть такой курс по своей структуре и содержанию?
Чтение выступает как самостоятельный вид речевой деятельности в
том случае, когда читают для того, чтобы получить необходимую
информацию из текста. При этом в зависимости от ситуации полнота и
точность извлечения информации могут быть различными, в связи с чем
различают разные виды чтения: изучающее, ознакомительное, поисковое и
др. Задача обучения чтению как самостоятельному виду речевой
деятельности заключается в том, чтобы научить учащихся извлекать
информацию из текста в том объёме, который необходим для решения
конкретной речевой задачи, используя определённые технологии чтения. В
методике выделяют несколько видов или умений чтения, которые
способствуют решению тех или иных речевых задач, связанных с
использованием письменных текстов, а именно: определение основной
темы текста; поиск конкретной информации в тексте; детальное
понимание текста не только на уровне содержания, но и смысла. Для
эффективного чтения на иностранном языке необходимо сформировать
следующие навыки: уметь игнорировать неизвестное слово, если оно не
мешает выполнению поставленной задачи; уметь вычленять смысловую
информацию; уметь читать по ключевым словам; уметь работать со
словарём; уметь использовать сноски и комментарии, предлагаемые в
тексте; уметь интерпретировать и трансформировать текст.
Для решения названных задач целесообразным представляется
следующее построение курса обучения чтению на втором иностранном
языке.
Процесс обучения чтению на втором иностранном языке строится
поэтапно.
Первоначальный
этап
–
подготовительный
–
ставит
целью
формирование языковых умений, предъявление явлений языка и речи,
формирование у обучаемых представления о значении, форме и функции
языкового явления; знание об этапах, ступенях речевого действия.
Второй этап – этап постепенного формирования языкового навыка и
речевого
умения
посредством
выполнения
речевых
действий
(репродуктивный этап). На данном этапе обучаемый вырабатывает
собственную программу действий для решения коммуникативной задачи.
Он выполняет упражнения по трансформации, по модификации образа.
На третьем этапе обучения происходит тренировка учащихся в
применении речевых умений (продуктивный этап). На данном этапе
учащиеся идентифицируют ситуацию, то есть выбирают адекватные
речевые действия; производят речевые действия; анализируют своё
поведение,
определяют
правильность
своих
действий,
их
результативность.
Известно, что умения чтения являются не только целью обучения, но
и средством для формирования речевых умений говорения и письма. При
обучении второму иностранному языку роль чтения как средства обучения
другим коммуникативным умениям возрастает. В процессе понимания
текста читающий реконструирует смысл, заложенный в нём. Каждый этап
этой реконструкции предполагает мыслительную активность читающего
узнать, предвосхитить, проверить, отсортировать и т.д. В процессе чтения,
понимания особенностей организации иностранных текстов учащийся
развивает умения создавать собственные тексты. Таким образом,
письменный
текст
выступает
как
образец,
наблюдение
за
коммуникативной организацией которого позволяет учащимся быстрее
научиться
порождать
собственные
устные
и
письменные
тексты.
Совмещение обучения собственно чтению-пониманию с интерпретацией
текста как продукта речевой коммуникации в перспективе воссоздания
аналогичного типа текста при говорении или на письме – отличительная
особенность
обучению
второму
иностранному
языку,
средство
интенсификации обучения.
Исходя из этого, в процессе обучения чтению на втором
иностранном языке следует планировать и выполнять две группы
упражнений. Первая группа упражнений следует за первичным текстом и
имеет целью развитие стратегий понимания его содержания. Вторая
группа упражнений учит ученика увидеть организацию разных типов
текстов, их функции (например, описание, повествование); дискурсивные
операции, которые организуют текст (аргументация); средства связности и
создания целостности текста. Данная группа упражнений помогает
ученику построить вторичный текст - произведение самого учащегося по
аналогии с первым, то есть развить на том же тематическом и лексическом
материале умения говорения и письма.
Итак, при обучении чтению с полным пониманием текста
планируется несколько последовательных этапов работы: 1) мотивация к
прочтению, 2) просмотровое чтение, 3) поисковое чтение, 4) анализ
содержательной и смысловой сторон текста, 5) анализ структурной
организации текста.
Остановимся подробнее на названных этапах.
I. Мотивация к прочтению. В реальности человек читает то, что ему
интересно, или то, что нужно. Поэтому для того, чтобы ученик
заинтересовался предлагаемым ему текстом, существует ряд приёмов.
Этап мотивации к прочтению текста следует проводить с опорой на
заголовок,
иллюстрации,
подзаголовки,
подписи,
которые
должны
сформировать интерес к прочтению. Полезно попросить у учащегося
выдвинуть гипотезы о содержании текста, о его теме, типе текста (газетная
статья, например), его происхождении (определённая газета или журнал).
На данном этапе рекомендуется выполнение следующих заданий:
1. Прежде всего, это работа с заголовком текста. По заголовку можно
попросить обучаемых определить тематику текста, перечень поднимаемых
в нём проблем, ключевые слова и выражения и т.д.
2. Это использование ассоциаций, связанных с именем автора.
Например, обучаемым даются задания определить: 1) к какому жанру
можно отнести данный текст; 2) кто будет главным героем (его профессия,
национальность и т.д.); 3) где и в какое время может происходить
действие?
3. Это может быть задание сформулировать предложения о тематике
текста на основе имеющихся иллюстраций или ознакомиться с новой
лексикой и определить тематику/проблематику текста на основе языковой
догадки.
4. Обучаемым можно предложить просмотреть текст/первый обзац и
определить, о чём этот текст.
5. Обучаемые читают вопросы/утверждения по тексту и определяют
его тематику.
6. Обучаемым предлагается ответить на вопросы до чтения текста.
Следующие этапы: просмотровое и поисковое чтение.
II. Просмотровое чтение опровергает или подтверждает начальные
гипотезы. Оно обязательно является чтением про себя. Чтение вслух
преобразует чтение в перечитывание, а это меняет вид и цель
деятельности. Просмотровое чтение, как правило, не предваряется снятием
лингвистических трудностей. Иначе содержание текста может быть
сведено к его лингвистическим аспектам, что не является целью работы по
формированию умений чтения. Просмотровое чтение обеспечивает
понимание
определённой
части
информации
текста.
Контроль,
осуществляемый в форме беседы преподавателя с группой, ориентирует
педагога в содержании следующего этапа.
III. Поисковое чтение направлено на выбор из текста заданной
информации. Целью поискового чтения является максимальное понимание
содержания текста без объяснений непонятного перевода. Используя
контекстуальную догадку, учящийся постепенно строит «платформу» для
дальнейшей работы с текстом, для полного проникновения в его
содержание. Задачей поискового чтения текста может выступать фиксация
дат, мест, имён, описаний, цифр и т.д. Поисковая работа способствует
пониманию основного содержания текста и выработке гипотез о значении
новых лексических и грамматических единиц. Поэтому на этапе
поискового чтения, и не раньше, следует проводить работу по
ознакомлению с новым грамматическим материалом и по семантизации
новой лексики.
IV. На следующем этапе осуществляется полное понимание
содержания текста, чему способствует выполнение упражнений, основной
задачей которых является семантическая переработка текста (ответы на
вопросы: выбор правильного/ложного высказывания; заполнение схем и
таблиц по содержанию текста; тесты множественного выбора; дополнение
высказываний информацией, взятой из текста; оценочные суждения;
подтверждение/опровержение
идеи
,
вывода;
выбор
информации;
классификация информации; формулирование основной идеи текста и её
воплощение в заголовке и т.д.).
V. Завершающий этап предусматривает понимание организации
текста.
Данный
этап
включает
систему
упражнений
по
осознанию
структуры текста. Например, при работе с информационным текстом это
может быть составление или реконструкция плана; восстановление
логических, хронологических, причинно-следственных связей текста;
выявление правил структуризации текстового жанра и др.
В качестве упражнений и заданий на данном этапе обучаемым
предлагается:
1. Опровергнуть утверждение или согласиться с ним.
2. Доказать, что…
3. Охарактеризовать….
4. Сказать, какое из следующих высказываний наиболее точно
передаёт основную мысль текста. Обосновать свой ответ.
5. Составить план текста, выделив его основные мысли.
6. Рассказать текст от лица автора/главного героя.
7. Кратко изложить содержание текста/составить аннотацию к
тексту/дать оценку тексту.
Приведённые нами задания, выполняемые обучаемыми на разных
этапах, способствуют формированию как общей компетенции в понимании
текста, так и отдельных компетенций, соответствующих каждой степени
понимания. Задаваемые читателю вопросы, относящиеся к разным
уровням глубины понимания, могут быть инструментом оценки того,
насколько основательно человек осмыслил прочитанный текст.
При реализации подобной методики достигается полное понимание
текста,
когнитивные
стратегии
ученика,
его
умения
эффективно
развиваются, работа с текстом готовит учащегося к использованию
полученной информации и умений при говорении или письме по образцу.
Литература
Базылев
В.Н.,
Красильникова
В.Г.
Изложение
компетенции
«понимание текста». – М.: Вопросы психолингвистики, №2, 2011.С.42-47.
Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. – М.: Русский
язык, 1989. – 219с.
Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. – М.:
«Просвещение», 2006 – 238с.
Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в
неязыковом вузе. – М.: Высшая школа, 1987. – 206с.
Щепилова А.В. Особенности обучения второму иностранному языку
// Методика обучения иностранным языкам : традиции и современность. –
М.: Титул, 201122. С.408-438.
Download