кандидата филологических наук - Кемеровский государственный

advertisement
На правах рукописи
БАУЭР МАРИНА МИХАЙЛОВНА
ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ
ПОЛИЭТНИЧНОГО ЯЗЫКОВОГО ПРОСТРАНСТВА
ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ:
социолингвистический анализ
Специальность: 10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Кемерово 2007
2
Диссертация выполнена на секторе филологии Института гуманитарных
исследований ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Карабулатова Ирина Советовна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Фомин Андрей Геннадьевич
кандидат филологических наук, доцент
Сайкова Наталья Владимировна
Ведущая организация:
Елабужский государственный
педагогический университет
Защита состоится «31» мая 2007 г. в 10 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.088.01 по защите диссертаций на соискание
ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский
государственный университет»: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО
«Кемеровский государственный университет».
Автореферат разослан «28» апреля 2007 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
О.А.Булгакова
3
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В диссертационном исследовании представлен комплексный анализ
языковой ситуации в современном полиэтничном регионе России: в рамках
макросоциолингвистического подхода осуществлено описание динамики
общих
этноязыковых
процессов,
обусловленных
историческими,
геополитическими,
демографическими,
миграционными,
социальноэкономическими и другими факторами, выявлены региональные особенности
этноязыковой
ситуации
и
языкового
поведения;
в
границах
микросоциолингвистического
подхода
на
основе
данных
социолингвистического анкетирования и интервъюирования экспертов,
контекстуального анализа прессы дана характеристика особенностей
функционирования русского языка и его влияния на другие языки
Тюменской области.
Актуальность темы диссертационного исследования определяется
необходимостью
комплексного
социолингвистического
изучения
особенностей функционирования государствообразующего русского языка,
его взаимодействия с другими языками, что непосредственно отразилось на
социолингвистических составляющих языковой ситуации в Тюменской
области.
В современных условиях интернациализации экономики, глобализации
и интенсификации общественной жизни языковая сфера человеческого
существования оказывается наиболее подверженной значительным
изменениям. Это объясняется тем, что темп и характер трансформации
политической, экономической и социокультурной систем во многом зависят
от языковых, этнокультурных, социальных и иных конкретно-исторических
условий, специфичных для каждой отдельно взятой страны или региона.
Оставаясь многонациональным и многоязычным государством, Россия
переживает сложный и противоречивый момент своего культурно-языкового
развития. С одной стороны, это возрождение национальных языков и
культур, возвращение к истокам культурно-исторического развития страны.
С другой стороны, усиление сепаратистских тенденций, приводящих к
замыканию национальных языков и культур в себе, обособление, ведущее к
ограниченности лингвокультурного взаимодействия. Повышенное внимание
к языковым процессам подтверждается принятием законов о языке в новых
независимых государствах и российских регионах, появлением теле- и
радиопередач о языке, проведением конференций, симпозиумов и научных
семинаров, публикацией проблемных статей, проведением научных
исследований и появлением новых отраслей языкового знания
(лингвоэкологии, прогностики, геолингвистики и др.). Поэтому изучение
языка, как одного из главных индикаторов адаптации населения к новым
социально-политическим и социально-культурным реалиям становится в
настоящее время актуальной научно-практической задачей.
Вместе с тем бурное развитие средств массовой информации, Интернета
и других видов электронной коммуникации, широкое распространение
4
английского языка обострили противоречия современной языковой системы,
активизировали ее динамику. Таким образом, возникла необходимость
глубокого теоретического и практического осмысления изменений,
происходящих в языке с позиций социолингвистического анализа,
проведенного в рамках конкретного региона, в частности, Тюменской
области, которая была выбрана Правительством РФ в качестве «пилотного»
региона по приему соотечественников из-за рубежа.
В связи с этим, исключительную актуальность приобретает
необходимость
всестороннего
исследования
особенностей
функционирования как национальных, так и русского языков на современном
этапе развития Тюменской области как полиэтничного региона, определения
степени готовности населения региона адаптироваться к новым
социокультурным
условиям,
зависимости
языковой
среды
от
географического,
этнического,
демографического
и
других
экстралингвистических факторов. На основе анализа активных этноязыковых
процессов и ценностных языковых приоритетов возникла необходимость поновому осмыслить сложившиеся в период независимости традиционные
концепции языковой политики и языковой ситуации.
Русский язык на протяжении длительного исторического периода
продолжает
оставаться
доминирующим
средством
не
только
межэтнического, но и внутриэтнического общения в Тюменской области.
Накопленная им коммуникативная мощь продолжает инерционно
сохраняться в постсоветском российском обществе, поэтому исследование
языковых приоритетов и ценностных ориентаций региональных этнических
сообществ является, в существенной мере, критерием эффективности
осуществляемой языковой политики, направленной на возрождение языков
коренных малочисленных народов, а также, на сохранение общекультурных
функций русского языка и развитие языков диаспоральных народов в
Тюменской области. Установление языковых предпочтений СМИ
способствует пониманию современных языковых трансформаций и
осуществлению более эффективного языкового планирования с учетом уже
имеющихся и возникающих в процессе реализации новых направлений и
проблем, что поможет наметить пути регулирования языкового баланса, как
в регионе, так и в самой России.
Степень научной разработанности темы. Основы изучения языка с
позиций его социально-культурной обусловленности были заложены
немецким лингвистом и философом В. фон Гумбольдтом. Он утверждал, что
материальная и духовная культура находят свое отражение в языке, а так как
всякая культура национальна, ее национальный характер выражается
посредством специфичного образа мира (языковой картины мира).
Герменевтическое направление лингвистики (Э. Гуссерль, М. Хайдеггер, Г.
Гадамер), позволило раскрыть когнитивно-лингвистическую природу
формирования в сознании носителя языка модели мира на основе его
ментальных репрезентаций в форме языкового конструкта.
5
Методологической базой комплексного изучения этнических языков и
культур стало семиотическое направление (Р. Барт, К. Леви-Стросс, Ю.М.
Лотман, Ч. Моррис, Е.В. Падучева, Ч. Пирс, Ф. де Соссюр, У. Эко), в рамках
которого естественный язык рассматривался как центральная знаковая
система этнической культуры.
Вопросы изучения языка как отражение культурных ценностей
этнического сообщества представлены в работах Н.Д. Арутюновой, В.В.
Воробьева, Д.С. Лихачева, С.Х. Ляпина, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова,
В.Н.Телия, В. Шаклеина.
Значительный вклад в развитие обозначенной темы внесли зарубежные
(Р.Белл, У. Брайт, Д.Гамперц, У. Лабов, А. Мейе, Д.Хаймс, Ч.Фергюссон и
др) и российские (В.А. Авронина, В.Д. Бондалетов,В.В. Виноградов, Ю.Д.
Дешериев, Н.Б. Мечковская, Л.Б. Никольский, М.В.Панов, Е.Д. Поливанов,
В.М.Солнцев, А.Д.Швейцер и др.) социолингвисты, в работах которых
рассматривалась социальная обусловленность языковой эволюции; проблемы
двуязычия, взаимодействия и взаимовлияния языков; особенности языковых
ситуаций и языковой политики.
Уникальность языковой ситуации в полиэтничном регионе, создаваемая
как экстралингвистическими (численным, географическим и социальным
распределением
различных
этносов,
миграционными
процессами,
историческими, политическими и др. причинами), так и собственно
лингвистическими факторами (типами массового двуязычия, характером
сфер применения национальных и русского языков и их функционирования в
системе образования, уровнями владения родным и русским языками и др.)
объясняет устойчивость интереса российских и зарубежных исследователей к
описанию ее различных аспектов (К.М. Абишева, О.Б. Алтынбекова, Л.А.
Араева, В.И. Беликов, В.Н. Белоусов А.Ф.Валеева,, Н.Д. Голев, М.Н.
Губогло, Н.В. Дмитрюк, А.А. Залевская, М.К. Исаев, И.С. Карабулатова, Л.Ф.
Карелина, А.Е. Карлинский, М.М. Копыленко, Т.А. Костромина, Т.В.
Кривощапова, Л.П. Крысин, Е.Ю.Литвиненко, Г.Б. Мадиева, М.Н. Макеева,
В.П. Нерознак, Ж.С. Смагулова, Э.Д. Сулейменова, Б.Х. Хасанов
Т.М.Чеучева, Н.Ж. Шаймерденова, D. Bhava, I. Kreindler, M. Olcott, W. Rivers
и др.).
Последовательное
и
планомерное
осуществление
языкового
планирования в Тюменской области, изменение демографических пропорций
основных этносов в регионе, возможность выбора языка дополнительного
обучения и другие факторы в значительной мере повлияли на характер
функций и сфер применения национальных и русского языков. Данное
обстоятельство отразилось в тематике большинства социолингвистических
работ последнего периода: исследуется функционирование языков в системе
государственного управления, СМИ, ономастическом пространстве,
культуре, образовании и т.д. (Х.Ч. Алишина, В.М. Алпатов, В.И. Беликов,
Н.В. Вертянкина, И.В. Евсеева, А.А. Исакова, Л.Ф. Карелина, В.Г.
Костомаров, Н.В. Лабунец, Г.М. Ниязова, М.А. Сагидуллин, Л.М. Федоряк,
Н.К. Фролов, Н.Г. Хайруллина и др.). Значительное число работ посвящено
6
изучению языкового состояния различных социальных и этнических групп
населения в связи с миграционными процессами в Тюменской области и в
России (И.В. Бобров, В.В. Воробьев, Л.Ф. Карелина, К.С. Кабдулвахитов,
Т.В. Кочеткова, Г.М. Ниязова, Д.А. Салимова, В.Н. Савченко, Э.Д.
Сулейменова, Н.К. Фролов, Н.Ж. Шаймерденова, А.П.Ярков и др.).
Особое место занимают исследования языковой идентичности и языка
как главного символа государственной суверенности, инструмента
гражданской, этнической и культурной мобилизации (С.М. Белякова, Н.Д.
Голев, П.А. Катышев, В.Д. Лютикова, К.Ф. Седов, М.А. Сагидуллин, Н.Г.
Хайруллина и др.). Вместе с тем, в условиях бурного экономического роста в
Тюменском регионе и связанного с ним положительного миграционного
сальдо, которое естественным и динамичным образом отражается в
особенностях языковой ситуации, можно заметить некоторое снижение
внимания социолингвистов к проблемам функционирования русского языка в
Тюменской области, который во многом сохраняет свои позиции как
«мощный коммуникативный партнер» языков региональных этнических
групп.
Цель диссертационного исследования заключается в макро- и
микросоциолингвистическом анализе трансформационных процессов
полиэтничного языкового пространства Тюменской области в контексте
реального использования государствообразующего русского языка и других
национальных языков.
Для достижения поставленной цели были сформулированы два блока
исследовательских задач, которые последовательно решались в
диссертационном исследовании.
Первый блок задач направлен на теоретико-методологическое
обоснование концептуально-понятийного аппарата исследования и
макросоциолингвистическое
описание
этноязыковой
ситуации
на
постсоветском пространстве России и в Тюменской области. В связи с этим,
представлялось целесообразным:
-осуществить концептуальную систематизацию теорий языковой
политики и направлений языкового планирования;
-установить особенности языковых законодательств, принятых в
отдельных постсоветских республиках и сопоставить векторы языкового
планирования России и сопредельных государств;
-выявить специфику формирования современного состояния языковой
ситуации в России и в Тюменской области, в частности, динамику активных
этноязыковых процессов как основного субстрата, определяющего
перспективы функционирования языков;
-определить современные особенности динамики языковой ситуации в
регионе с учетом изменения численности и этнического состава населения
Тюменской области в результате миграционных, демографических и
глобализационных процессов.
Второй
блок
задач
связан
с
необходимостью
микросоциолингвистического исследования функционирования русского
7
языка и национальных языков региона в различных сферах в связи с
современными трансформационными процессами в России. Для этого было
необходимо:
-охарактеризовать
существующие
социолингвистические
и
лингвокультурные проблемы полиэтничного региона на современном этапе
развития языковой ситуации;
-установить зависимость выбора лексических средств от различных
экстралингвистических факторов и выявить уровень взаимовлияния русского
и других национальных языков в полиэтничном регионе России (по итогам
экспертного опроса представителей органов власти, национальнокультурных объединений, ученых и журналистов);
-определить роль языка в процессах этнической и языковой
идентификации жителей региона;
-рассмотреть русский язык как фактор устойчивости региональной
культуры, продемонстрировав его место в системе ценностей
западносибирского лингвосоциокультурного сообщества.
Основная гипотеза исследования. Нарушение естественных процессов
функционирования языков, отягощенных негативным влиянием современной
действительности (американизация, вульгаризация, копьютеризация языка)
ведет к развалу единого социокультурного и языкового пространства
Тюменской области и чревато необратимыми последствиями для системы
национальных языков в регионе.
Объект исследования – полиэтничное языковое пространство
Тюменской области – региональное системно-семантическое поле (РССП) в
совокупности взаимосвязанных признаков и характеристик, динамично
изменяющихся
под
влиянием
новых
этнодемографических
и
геополитических условий.
Предмет исследования – трансформационные процессы в
функционировании русского и других национальных языков в языковом
пространстве полиэтничного региона России.
Теоретическую и методологическую основу исследования составила
методология изучения языковых и социокультурных процессов сквозь
призму системного (Т.Парсонс), герменевтического (М.Хайдеггер,
Г.Гадамер) и семиотического (Р.Барт, К.Леви-Стросс, Ф. де Соссюр,
Ю.М.Лотман, Е.В.Падучева) направлений. Были использованы также
интеракционистский (Э.Кассирер, К.Юнг), культурно-антропологический
(М.Мид,
Б.Малиновский,
А.Радклифф-Браун)
и
цивилизационый
(Н.Я.Данилевский, А.Тойнби, О.Шпенглер,) подходы.
Кроме того, в основу диссертационного исследования были положены
методологические труды российских и зарубежных социологов (П.
Сорокина, А. Панарина), философов (Н. Бердяева, И. Ильина), языковедов
(Ю. Караулова).
Однако
центральной
методологией
исследования
выступает
синергетический подход или теория самоорганизации общественных систем
(Г. Хакен, А. Бергсон, А. Назаретян). Синергетическая парадигма позволяет
8
смоделировать выбор аттракторного направления из спектра возможных
путей развития региональной языковой системы и предсказать дальнейшие
перспективы ее функционирования, связанные с трансформационными
процессами и обновлением ценностного ядра.
Эмпирическую базу исследования составил анализ данных
Тюменского областного управления государственной статистики по
национально-этническому и языковому составу Тюменской области; итогов
Всероссийской переписи населения РФ 2002 г.; законодательных и
нормативных актов, заявлений и деклараций в области языковой политики,
принятых международными и российскими организациями; вторичный
анализ материалов исследования филологов, социологов, этнологов по
изучаемой проблематике; материалы исследований, опубликованные в
научной и периодической печати; а также результаты социолингвистических
исследований, проведенных диссертантом в Тюменской области в 2004-2007
гг.
 контент-анализ газетных материалов за 1984, 1994 и 2004 гг.,
отражающих специфику функционирования русского языка в регионе. Всего
было проанализировано 5060 публикаций по 3 газетным источникам:
«Тюменская правда», «Московский комсомолец», «Московский комсомолец
в Тюмени».
 анкетный опрос экспертов на тему «Социокультурные аспекты
взаимодействия национальных языков в Тюменской области», в котором
приняли участие ведущие ученые, общественные деятели, представители
органов власти и средств массовой информации Тюменской области,
специалисты в области языка (25 экспертов).
Поставленные цель, задачи и материал исследования обусловили
необходимость использования следующих общенаучных, лингвистических и
социологических методов и приемов исследования, обеспечивших макро- и
микросоциолингвистическое описание языковой ситуации: сравнение, анализ
и синтез, классификация и обобщение, дескриптивный метод; наблюдение,
этнолингвистическая интерпретация с целью выявления качественных и
количественных характеристик употребления языковых единиц в текстах
печатных СМИ, позволяющая выявить особенности использования языка в
определенные исторические периоды региональными этническими группами;
количественный и квалитативный анализ статистических данных переписей
населения, данных анкетирования и интервьюирования экспертов для
подтверждения выводов, полученных в результате контент-анализа.
Научная новизна заключается в том, что в результате
социолингвистического исследования определены различия в статусе и
функционировании
государствообразующего
русского
и
других
национальных языков в Тюменской области; установлены особенности
этноязыковой ситуации, сложившейся в полиэтничном регионе России в
новых геополитических условиях. Кроме того, предложен системный подход
для изучения регионального языкового функционирования, позволяющий
рассматривать русский язык как системообразующий элемент, обладающий
9
внутренним
потенциалом
и
коммуникативными
ресурсами,
способствующими сохранению и развитию РССП. Русский язык рассмотрен
как ценностное ядро региональной языковой системы, фактор устойчивости
региональной культуры, основное звено процесса социокультурной
интеграции и межэтнической консолидации, в связи с тем, что:
 раскрыты проблемы функционирования языка на современном
этапе развития общества;
 определены факторы, способствующие решению проблем языкового
межэтнического взаимодействия в период социокультурных трансформаций;
 выявлены потенциальные возможности языка для осуществления
интеграционной и системовозрождающей роли в регионе;
 указаны факторы, препятствующие благоприятному развитию
регионального языкового пространства;
 применена
методика
социлингвистического
исследования
современного состояния РССП;
 разработана прогнозная модель развития РССП и предложены меры
по сохранению и укреплению русского языка как его основы, а также
национальных языков в регионе.
Установлено, что динамика языковой ситуации определяется не только
государственной языковой политикой, но и социально-экономическими
условиями ее осуществления, миграционными процессами, изменением
этнического состава населения, меняющимися языковыми параметрами
межкоммуникативных связей в процессе глобализации и другими факторами.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В кризисные моменты смены ценностно-смысловых парадигм язык
выступает основным средством выражения изменений, происходящих в
структуре личности, менталитете народа. Трансформации языка приводят к
изменениям в системе ценностей. Происходящие в русском языке
современные трансформационные процессы, на которые негативно влияют
не только постперестроечные явления, но и глобализационные механизмы,
могут привести к разрушению ядра языковой системы народов России,
которая приобретает неустойчивой характер, нарушаются связи между
элементами различных языковых социально-семантических полей, что
грозит катастрофическими последствиями для культуры страны и ее
регионов.
2. В полиэтничной Тюменской области сложилось единое пространство
системного взаимодействия региональных языков и культур - региональное
системное семантическое поле. Существенную роль в сохранении и развитии
национальных языков региона играет русский язык, который выступает
интегратором региональных лингвокультурных процессов. Состояние
русского языка обусловливает центростремительные или центробежные
тенденции языкового взаимодействия. Из-за наличия деструктивных
элементов русский язык перестает быть фактором устойчивости
регионального сообщества, что влечет за собой угрозу разрушения
10
целостности единого РССП. Историческая неизбежность дальнейшего
совместного существования национальных языков в регионе предопределяет
2 пути самоорганизации системы: окончательный распад общего РССП с
неизбежным расхождением языков, их обособлением, замыканием в себе или
самоорганизация на другом качественном уровне с обновлением и
стабилизацией РССП.
3. Основную функцию проводника и быстрого «распространителя»
англо-американизмов и жаргонизмов в русском языке и других языках
региона играют средства массовой информации. СМИ является фиксаторами
основных изменений общественной жизни, главным источником социальной
информации и механизмом пропагандистского воздействия на широкие
общественные массы. Хотя негативные языковые тенденции в региональных
СМИ достаточно ощутимы, сравнительный анализ показывает, что
центральные СМИ в большей степени затронуты американизацией и
вульгаризацией,
чем
региональные
издания.
Это
подтверждает
«спасительный консерватизм» региональной языковой культуры.
Теоретическая
значимость
диссертационного
исследования
заключается в том, что в научный дискурс современной российской
социолингвистики вводятся результаты системно-семантического анализа
особенностей функционирования государствообразующего русского и
других национальных языков в пространстве полиэтничного региона.
Выявлен и описан прецедент приоритетного выбора языковых средств,
зависящий от многих экстралингвистических факторов: исторически
сложившейся языковой ситуации, новой языковой политики, этнической
самоидентификации, миграционных процессов, этнического состава
населения региона, инерционности мышления и др.
Практическая ценность диссертационного исследования заключается в
возможности использования полученных результатов для координации
языкового
планирования
в
регионе
и
обеспечения
баланса
взаимодействующих языков, необходимого для сохранения толерантности
межэтнических отношений и языковых прав личности в полиэтничном
пространстве РФ. Установленные закономерности социокультурного анализа
языковых процессов, общие и специфические особенности их
функционирования в региональном аспекте в результате современных
трансформационных процессов будут способствовать совершенствованию
языкового
планирования,
распространению
русского
языка
как
государствообразующего в многоязычном социуме страны.
Полученные в ходе анализа результаты могут использоваться в курсах и
спецкурсах общего языкознания, социолингвистики, коммуникативной
лингвистики, теории языковых конфликтов, языковых контактов, проблем
двуязычия, межкультурной коммуникации, социологии духовной жизни,
культурологии, региональной этнолингвистики. Социологический анализ
сущности и роли языка в этнокультурном взаимодействии дает
существенную информацию для своевременной корректировки языковой
политики и языкового планирования. Результаты, полученные в ходе
11
исследования, могут быть полезны для решения управленческих задач
региональными административными структурами в сфере межэтнического
языкового регулирования.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены на
международных,
общероссийских,
региональных,
межвузовских
конференциях: IV Международной научно-теоретической конференции
«Образование и наука в третьем тысячелетии» (Барнаул, 2002г.);
Международной научно-практической конференции «Культура и менталитет
сибиряков» (Санкт-Петербург, 2003г), VI Общероссийской межвузовской
конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и
образование» (Томск, 2002г.), Всероссийской научно-методической
конференции «Языковые и культурные контакты различных народов»
(Пенза, 2002г.), V Всероссийском форуме молодых ученых и студентов
«Конкурентоспособность территорий и предприятий – стратегия
экономического развития страны» (Екатеринбург, 2002г.), V Всероссийской
научной конференции «XIV Уральские социологические чтения» (Тюмень,
2003г.); Всероссийской научной конференции молодых ученых
«Наука.Технологии.Инновации» (Новосибирск, 2006г.); Межрегиональной
научно-практической конференции «Управление регионом: тенденции,
закономерности, проблемы» (Горно-Алтайск, 2003г.), Межвузовской научнопрактической конференции «Проблемы личности в условиях модернизации
современного российского общества» (Тюмень, 2001г.), Межвузовской
научно-практической конференции «Язык культуры как интенсивный фактор
формирования общественного мнения» (Тюмень, 2003г.). I и II ежегодных
одноименных
конференциях
«Социально-экономические
проблемы
трансформационной экономики» (Тюмень, 2004г., 2005г.). По теме
исследования опубликовано 19 работ общим объемом 5,75 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав,
заключения, библиографического списка использованной литературы,
содержащего 205 источников, приложений. Основное содержание работы
изложено на 187 страницах компьютерного набора текста.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Во введении обосновывается актуальность и новизна темы
диссертационной работы, ее теоретическая и практическая значимость,
дается общая характеристика степени изученности проблемы, определяются
цели и задачи, объект и предмет социологического исследования, его
теоретико-методологическая и эмпирическая база.
Глава первая «Язык и культура в пространстве полиэтничного региона
России: проблемы изучения» посвящена теоретическому осмыслению
феноменов языка и культуры как явлений социально обусловленных.
Анализируя и систематизируя идеи ученых, внимание которых было
направлено на изучение проблемы взаимодействия языка, культуры и
общества, диссертант определяет проблемы функционирования языка в
социокультурном постсоветском пространстве и российских регионах (1.1),
12
фокусируя внимание на истории формирования языкового социокультурного
пространства
России,
а
также
на
современных
тенденциях
функционирования языка в социокультурном постсоветском пространстве
российских регионов. Далее автор диссертационного исследования
анализирует особенности материально-духовной культуры полиэтничного
региона как основы региональной специфики языкового пространства
Тюменской области (1.2.). В этой связи особо рассматривается понятие
«культура» и специфика материально-духовной культуры Тюменской
области, сформированная ее полиэтничным составом.
Говоря о постсоветском языковом пространстве, необходимо
подчеркнуть, что процессы языкового развития, ранее имевшие в СССР
сходные черты, стали идти совершенно индивидуально в РФ и новых
независимых государствах. Поэтому, современная языковая ситуация на
постсоветском пространстве в целом и в России в частности представляется
как
сложная
иерархия
формирующих
ее
структурных
этносоциопсихолингвистических признаков. Произошли изменения в
позициях языков: наряду с возможностью языков титульных народов
выступать в новых качествах, они приобрели значение, при помощи которого
стало возможным осуществить продвижение по службе, заниматься
политической деятельностью, наиболее полно использовать язык в
повседневной жизни.
В России русский этнос играет роль лингвистического и культурного
интегратора всего сообщества, а другие этносы характеризуются более или
менее выраженным билингвизмом. Ориентация на возрождение
национально-культурного и языкового своеобразия народов, возвращение к
вековым традициям общинности, соборности и коллективизма вступает в
противоречие с современной государственной, в частности, национальной и
языковой политикой, ориентированной на западные ценности и образцы
поведения, способствующей формированию негативного отношения к
прошлому России (А.Панарин).
Кроме того, в условиях глобализации картина взаимодействия культур
меняется. Происходящие в российском обществе перемены, в том числе и
под влиянием глобализации, отразились на русском языке. Нестабильность
общества выразилась в нестабильности языка, поиске новых средств
выражения через обращение к сниженным и устаревшим источникам (арго,
сленг, историзмы, архаизмы), а также иностранным заимствованиям,
особенно из американского варианта английского языка. Изменения в
русском языке повлияли на состояние других языков во многих регионах
России.
Под языковым глобализмом понимается идеология господства одного
языка в мировом масштабе (в современных условиях – английского).
Датский социолог и социолингвист Т.Скутнабб-Кангас называет его «языком
- убийцей». Вред языкового глобализма состоит в том, что нарушаются
механизмы коммуникации, затрудняется общение и взаимопонимание,
«загрязняется» и «засоряется» язык. Но наибольшая опасность кроется в
13
негативном влиянии варваризации на менталитет народа, в результате чего
язык постепенно перестает быть носителем специфических национальных
ценностей (Ю.Н. Караулов, Ю.М. Беспалова). Поэтому глобализация на
уровне языка чревата опасностью «ментальной стандартизации»
(Л.В.Савельева), влекущей за собой потери в духовной и нравственной сфере
не только отдельных личностей, но и целых народов.
Значительные опасения лингвистов (Л.А. Араевой, В.С.Елистратова,
А.В. Сухарева, И.С. Карабулатовой, Г.М.Ниязовой и др.) сегодня вызывает,
«варваризация» языка (термин Б.Ларина), а именно, вестернизация (англоамериканизация), вульгаризация и компьютеризация русского языка
(например, возникновение такого явления как «язык чатов»).
Чтобы Россия смогла сохранить свое духовное единство, необходимы
интеграционные модели развития. Оказывая существенное влияние на
процессы мышления и сознания, на формирование национальноориентированных ценностных установок, этническую мобилизацию и
проявление национального самосознания русский язык призван выполнять не
разъединяющую, а объединяющую и солидаризирующую функцию,
способствовать устойчивому развитию человеческого сообщества. Кроме
того, как подчеркивается в диссертационном исследовании, язык является
результатом деятельности людей в определенных социально-исторических
условиях, что показано на примере Тюменской области. Принцип
взаимодополняемости хозяйственной жизни русских, тюрков и финно-угров
был в целом основой мирных отношений между пришлыми и аборигенами. В
первую очередь русское население заимствовало у своих предшественников
и соседей слова, обозначающие понятия и реалии северной природы и быта
местного населения. Именно по этой причине сохранилось такое обилие
финно-угоризмов в тюменской речи в области взаимодействия человека с
природой: рыболовная и охотничья лексика, метеорологическая лексика,
географическая терминология, производственно-транспортная, бытовая
лексика и др. (И.С.Карабулатова).
В социальной действительности любой контакт между представителями
разных культур представляет собой диалог культур, требующих
взаимопонимания, где язык как предпосылка диалога культур приобретает
все большую значимость в качестве направляющего фактора в научном
изучении. В связи с этим язык как основной специфический признак этноса
рассматривается диссертантом как основной фактор этнической интеграции,
инструмент
самосохранения
этноса
и,
одновременно,
основной
этнодифференцирующий
признак, особенно
в
периоды
бурных
социокультурных трансформаций.
Отмечая специфику материально-духовной культуры народов
Тюменской области, диссертант подтверждает тезис о том, что связь языка с
социально-культурной стороной жизни общества отражается в способности
языка фиксировать, сохранять и передавать не только реальные условия
жизни человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет,
национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, систему
14
ценностей, мироощущение, видение мира. Иными словами, «общество
изъясняется не иначе как через индивида» (Э.Сепир), однако закономерно и
другое: индивид говорит и воспринимает речь по правилам, выработанным
обществом. Каждая культура по-своему членит и систематизирует опыт,
формируя его осознание в соответствии с принятыми в социуме нормами.
Глава вторая «Динамические процессы в современном языковом
пространстве полиэтничного региона России» посвящена рассмотрению
регионального языкового системно-семантического поля, где русский язык
выполняет системообразующую функцию. В главе дается описание
лингвистических проблем полиэтничного региона (особо рассматривается
вопрос статуса языков) (2.1) и своеобразия современного регионального
языкового полиэтничного пространства (2.2). Язык характеризуется как
фактор устойчивости региональной культуры в полиэтническом сообществе
(2.3), представлены социокультурные перспективы развития регионального
системно-семантического поля и русского языка как его основы (2.4).
В
результате
длительных
межэтнических,
территориальнохозяйственных, культурных и языковых контактов на территории Тюменской
области сформировалось единое региональное системно-семантическое поле.
Его составляют языки коренных жителей Тюменского Севера, языки диаспор
коренных жителей России и языки иммигрантов из ближнего и дальнего
зарубежья. Данные языки принадлежат к разным языковым семьям. Отсюда
вытекает полилингвизм при явном доминировании языка титульной
национальности – русского – и сохранении «островков» иных национальных
языков. Региональное этнолингвистическое пространство вмещает в себя
также языковые разновидности субэтнических групп (сибирских татар,
сибирских казаков, сибирских украинцев, сибирских белорусов и др.),
которые функционируют в основном в семейно-бытовой сфере и пока еще
мало изучены.
Для получения профессиональной оценки социокультурных аспектов
взаимодействия и перспектив развития национальных языков в Тюменской
области в 2005-2006 гг. диссертантом был проведен экспертный опрос
региональных специалистов, занимающихся языковой тематикой. Вопросы,
предложенные экспертам, касались 4 тематических областей: (1) специфика и
современное состояние языковой ситуации в Тюменской области; (2) место и
функции русского языка в социокультурном пространстве региона; (3)
особенности развития и взаимодействия национальных языков; (4)
социокультурные перспективы развития регионального языкового
пространства.
Бóльшая часть экспертов (63%) единодушны в том, что своеобразие
языковой ситуации обусловлено многослойностью региона, его
полиэтничностью,
где
четко
прослеживается
трехкомпонентность
российского
этнического
уклада:
европейцы-тюрки-угры
(И.С.Карабулатова). Эксперты убеждены, что сохранение языков – это не
только сохранение этносов на территории области, но и сохранение
особенностей структуры органов государственной власти.
15
Полноценное существование разнообразных культур и языков в едином
системном семантическом поле региона возможно лишь на правах
взаимопонимания, уважения и равноценного диалога между культурами.
Поэтому экспертам был задан вопрос «Существует ли неравномерность в
развитии национальных языков в регионе – ущемление одних языков и явное
доминирование на их фоне других?». Полученные ответы распределились
следующим образом: больше половины экспертов (57%) ответили
положительно, признав тем самым, что национальные языки в регионе
развиваются неравномерно. 38% опрошенных высказались отрицательно.
Причинами неравномерного развития языков, по мнению экспертов, стали:
существование «большой полиэтнической палитры региона»; отсутствие или
недостаточное количество специалистов по некоторым языкам и языковым
группам, в особенности, по языкам крупных диаспор народов Кавказа;
наследие советской этноязыковой политики.
Две трети экспертов - представителей национально-культурных
общественных организаций (57%) и половина представителей научной
общественности придерживаются точки зрения, что ущемления одних
языков и явного доминирования на их фоне других в Тюменской области не
происходит, а все представители СМИ и органов региональной власти
(100%) убеждены, что неравномерность существует, однако вызвана она
низкой активностью самих национальных меньшинств.
Значительная часть экспертов полагает, что русский язык оказывает
положительное влияние на другие национальные языки региона: 40%
опрошенных считают, что русский язык выступает важнейшим фактором
устойчивости региональной культуры, а 35% отмечают, что он выступает
консолидирующим, системообразующим фактором в развитии других
языков. Однако некоторые эксперты отметили, что русский язык, оказывая
влияние на языки региона, скорее не обогащает, а подавляет, сдерживает их
развитие. Он способствует засорению других языков региона, выступает
транслятором негативных социокультурных тенденций и соответственно
оказывается инструментом развития центробежных тенденций в
региональном системном семантическом поле. Для выяснения того, с чем
связаны эти негативные тенденции, экспертам было предложено ответить на
вопрос, значительны ли изменения в русском языке, вызванные
привнесением в него западных/американских языковых
образцов.
Подавляющее большинство экспертов (76%) обеспокоены тем, что
изменения достаточно ощутимы и существенны, особенно в среде
подростков и молодежи. Существенную роль в распространении
американизмов играют СМИ, над которыми «должен быть контроль
жесткого характера», вплоть до создания «лингвистической полиции»,
осуществляющей штрафные санкции за необоснованное использование
иноязычной и инвективной лексики. Тезис о том, что иностранные
заимствования в русском языке (в частности, из английского) разрушают
социокультурные устои России, поддержали 57% экспертов. По их мнению,
16
лавинообразная американизация русского языка чревата необратимыми
негативными последствиями для российского менталитета (33%).
Для подтверждения роли русского языка как фактора устойчивости
региональной языковой культуры, был проведен контент-анализ газетных
материалов доперестроечного, перестроечного и постперестроечного
времени. Обращение к анализу средств массовой информации, в данном
случае печатных, связано с тем, что на современном этапе значение СМИ,
как главного источника социальной информации и механизма
пропагандистского воздействия на широкие массы народа, значительно
возросло. Для контент-анализа были выбраны обозрения, статьи,
расширенные заметки, комментарии, опубликованные в 1984, 1994 и 2004 гг.
Вначале был проанализирован каждый 7 номер газеты «Тюменская правда»
за указанный трехкратный период времени. Затем анализу подверглись
каждый 7 номер газет «Тюменская правда», «Московский комсомолец в
Тюмени» и «Московский комсомолец» за 2004 год. Были изучены также
каждый 5 номер региональных изданий на национальных языках (газета на
татарском языке «Янарыш/Возрождение» за 1995, 2004 гг. и на хантыйском
языке «Ханты Ясанг» за 1994, 2001 гг).
По результатам контент-анализа было выявлено, что в региональных
изданиях с 1984 по 2004 гг. наблюдается резкое увеличение (более чем в 3
раза) общего количества публикаций с использованием иностранных
заимствований, православной и инвективной (вульгарной) лексики. Так, если
в 1984 г. их было всего 1,8%, то в 2004 г. - уже 6, 4% (табл. 1).
Таблица 1
Публикации с заимствованной, православной и инвективной лексикой в
газете «Тюменская правда» в 1984, 1994 и 2004 гг.
Количество
проанализированных номеров
Общее количество публикаций
Общее количество публикаций с иностранными
заимствованиями,
православной лексикой,
вульгаризмами
1984 г.
48
1994 г.
49
2004 г.
48
ВСЕГО
145
916
100%
980
100%
937
100%
2833
16
1,8%
32
3,3%
60
6,4%
108
Контент-анализ показал, что в 1984 г. наибольшее количество
иностранных заимствований было в сфере политики (38%), в 1994 г. – в
сфере экономики и социальной сфере (25% и 23% соответственно), а в 2004
г. – в сфере культуры (25%). Данные факты вполне объяснимы тем, что в
Советском Союзе (1984 г.) иностранные заимствования использовались в
основном при описании политических акций и процессов. В 1994 г. началось
активное строительство рынка, отсюда происходило заимствование
17
экономической и социальной лексики. В настоящее время (2004 г) «окном»
для проникновения зарубежного опыта и
западных ценностей стала
культурная сфера (рис.1). Наибольшее количество слов заимствуется из
английского языка (англицизмы). Их использование возросло к 2004г. в 4
раза и по результатам проведенного исследования региональной прессы
составляет на данный период 96% всей интересующей нас анализируемой
лексики. Изучение изданий на национальных языках региона позволило
обнаружить, что вышеназванная лексика через русский язык проникла и в
национальные языки.
Заимствования из иностранных языков
60
Культура
50
экономика
40
Соц сфера
наука/образование
политика
экономика
количество слов 30
политика
экономика
Соц сфера
политика
политика
Спорт
наука/образование
20
Соц сфера
Культура
10
Соц сфера
Культура
Спорт
наука/образование
Культура
наука/образование
экономика
Спорт
Спорт
0
1984 год
1994 год
2004 год
Рис.1 Распределение заимствованной лексики по сферам употребления
Контент-анализ русскоязычной прессы показал, что в регионе
произошла активизация иностранной, архаической, религиозной и
инвективной лексики. Наибольшие изменения произошли в экономической
сфере (ипотека, ликвидность). Существенно возросло количество
политической (державник, саммит) и административной (мэр, губернатор)
лексики, в основном за счет иностранных заимствований. В социальной
сфере слова, описывающие ушедшие реалии, практически перестали
употребляться (дефицит, достать). Обогатилась новыми словами сфера
образования (грант, тестирование) и сфера культуры (шоу-бизнес, римэйк).
Наблюдаются переименования улиц, населенных пунктов, регионов (Югра).
В наружной рекламе, вывесках часто используются элементы языковой
игры, что не всегда этически выдержано (Отдамся в кредит!- реклама
кондиционера). Часто встречается грубое преднамеренное или по незнанию
нарушение норм русского литературного языка (такси ВЕЗИт; КрепыЖ –
название магазина; Паркет из австрии.; Мебельная фурнитура из европы.
(выделено мной - М.Б) - надписи на рекламных щитах в г.Тюмени).
Огромное распространение в регионе получила американизация языка,
которая выражается через лавинообразное количество заимствований из
английского языка. Иностранные заимствования используются для
обозначения новых понятий; явлений, которые и ранее присутствовали в
18
жизни общества, но не имели соответствующего обозначения или их
существование замалчивалось; частичного изменения социальной роли
предмета в меняющемся социуме. В результате в лексике появились пиар,
брэнд, киллер, рэкет, офис, департамент и т.д. В регионе, как, впрочем, и
во всей России, явственно ощущается влияние иностранной культуры,
существует мода на иностранные слова (Prosto Мебель; Utel; фотоцентр
Profi; закусочная Free Style; ТЦ Универ&City; Блинофф; Каранd’Аш;
VIPMEN’ами не рождаются, ими становятся!).
Большое количество англо-американских заимствований в русском
языке продолжает оставаться тревожным сигналом для ученых,
общественных деятелей и интеллигенции страны и региона, заставляет
задумываться о потере национальной идентичности, так как язык может
выступать инструментом внедрения ценностей в когнитивную систему
личности, иногда помимо ее сознания.
В наибольшей степени англо-американизмами в 2004 г. в региональной
прессе оказались затронуты культурно-социальная сфера - 41%, экономика 18%, политика - 16%, компьютерные технологии – 16%, сфера досуга (мода,
музыка, кино и спорт) - 9%.
Заимствований из других мировых языков, по сравнению с английским,
диссертантом отмечено немного. Например, из украинского языка широко
употребляются слова мова, самостийность, что объясняется политическими
причинами; из тюркских языков - Сабантуй, медрессе -возрождением
соответствующих национально-культурных реалий; из арабского языка ваххабиты, талибы - актуализацией этой темы.
Возвращение к истокам, к прошлому, нашло выражение в процессе
архаизации языка региональной прессы. Употребляется устаревшая лексика
(Дума, губернатор, суд присяжных и др.), что вызвано социальнокультурными переменами, происходящими в российском обществе,
переосмыслением исторического пути развития страны, ситуацией выбора
дальнейшей стратегии развития. Контент-анализ показал, что в последние
десятилетия наблюдается значительный рост употребления в региональной
печати православной и инвективной лексики (табл. 2).
Таблица 2
Употребление православной и инвективной лексики в газете
«Тюменская правда» в 1984, 1994 и 2004 годах, слов
1984 г.
Православная лексика
Инвективная лексика
ВСЕГО
2
2
4
1994 г.
8
5
13
2004 г.
21
18
39
В 1984 г. данная лексика в печатных изданиях обнаруживалась в
минимальном количестве. Сейчас употребление, например, церковной
лексики увеличилось почти в 3 раза (канонизация, чётки, молельный камень,
19
постриг, мироносцы; «…найдена храмовая икона Пророка, Предтечи и
Крестителя Господня Иоанна…» ).
Проявлением вульгаризации языка является употребление в
официальной речи грубой, просторечной, инвективной лексики и
фразеологии. Следует особо подчеркнуть использование в прессе бранной
лексики, которая ранее была запретной и закрытой, а теперь ее употребление
стало возможным даже в эфире и литературе. Сквернословие и вульгаризмы
используются в публичной речи сознательно и играют роль оружия,
направленного против оппонентов. Среди жаргонизмов преобладают
канцелярско-бюрократические обороты и слова, лексика молодежного и
профессиональных жаргонов, а также лексика криминального мира («ФАККэто по-нашему»; «Правительство попёрло в дурь»). По результатам контентанализа наибольшее «засорение» языка наблюдается в центральнорегиональном издании «Московский комсомолец в Тюмени» – 23% по
сравнению с региональным изданием «Тюменской правдой» и центральной
газетой «Московский комсомолец» (табл. 3)
Таблица 3
Распределение заимствованных слов, православной
и инвективной лексики в СМИ в 2004 г.
Общее количество публикаций
Количество публикаций с
иностранными заимствованиями,
православной лексикой,
вульгаризмами
Тюменская
правда
937
100%
60
6%
МК в Тюмени
1434
335
100%
23%
Московский
комсомолец
793
100%
148
19%
Что касается процесса компьютеризации, внедрения информационных
технологий, для социально-культурной сферы это имеет двойственный
характер. Положительным является наличие возможности реализации и
развития творческого потенциала человека, освобождения его от
монотонного труда. Отрицательным моментом этого явления становится
«засорение» языка, преобладание в нем разговорных и стилистически
сниженных форм, заметное его упрощение, разрушение ряда
коммуникативных языковых форм. В региональных изданиях в настоящий
момент компьютеризация явно проявляется («Диктант в «мыле».).
Негативные явления современной действительности, нашедшие
отражение в русском языке, разрушают языковое ядро региональной
культуры. Поскольку русский язык непосредственно воздействует на другие
национальные языки региона, большое опасение вызывают как процессы их
«засорения» через русский язык, так и дифференциации, «отталкивания»
региональных языков друг от друга. Речь в первую очередь идет о языках
тюркского населения Тюменской области (татарском) и коренных
малочисленных народов Тюменского Севера. С помощью контент-анализа
20
были изучены заимствования из тюркских и финно-угорских языков региона
в русском языке. Исследование показало, что в доперестроечный период
(1984 г.) заимствований из тюркских языков было всего 5%, а из финноугорских вообще не зафиксировано. В 1994 г. количество заимствований
увеличилось и составило 10% и 7% соответственно. Однако за последнее
десятилетие поток тюркских и финно-угорских заимствований в русский
язык значительно уменьшился: из финно-угорских языков – в 7 раз – с 7% до
1%; из тюркских языков – в 3 раза- с 10% до 3%. Это можно объяснить
процессами «расхождения» или дифференциации языков (табл. 4).
Таблица 4
Распределение лексики по источникам заимствований в газете
«Тюменская правда» в 1984, 1994 и 2004 г.г., слов, %
Заимствованная лексика
1984 г.
Из иностранных языков
Из тюркских языков
Из финно-угорских языков
ВСЕГО
58
3
0
61
95%
5%
0
100%
1994 г.
110
13
10
133
2004
83%
10%
7%
100%
г.
229
8
2
239
96%
3%
1%
100%
При анализе регионального издания на хантыйском языке «Ханты
Ясанг» прослеживается общая тенденция к значительному уменьшению
руссизмов в хантыйском языке, особенно в сфере экономики и социальной
жизни (табл. 5).
Таблица 5
Распределение заимствований из русского языка по сферам
употребления в газете «Ханты Ясанг» в 1994 г. и 2001 г., слов, %
Сферы потребления
Экономика
Политика
Наука/Образование
Искусство/Культура
Социальная сфера
1994 г.
191
659
327
228
201
2001 г.
12%
41%
20%
14%
12,5
25
419
183
229
40
3%
46%
20%
25%
5%
9
1%
%
Досуг
8
0,5%
ВСЕГО
1614
100%
905
100%
Важно отметить, что количество русских слов в хантыйском языке,
обозначающих взаимодействие в сфере культуры увеличилось почти в 2 раза.
В 1994 г. в этой категории были зарегистрированы такие слова, как фольклор,
частушка, поговорка, Золушка, языческая вера, этническая культура, этнос,
этнография, а в 2001 г. - этика и этикет ханты, хореография,
изобразительное искусство, Троица, Рождество, этнокультурология.
21
Исследования показали, что через русский язык в национальные языки
региона все активнее проникают англоязычные заимствования. Так,
например, если в 1994 г. нами было зафиксировано лишь одно английское
слово мисс, то в 2001 г. иностранных слов стало гораздо больше: президент,
Интернет, гала-концерт, продюссер.
В
региональном
издании
на
татарском
языке
(газета
«Янарыш/Возрождение») наблюдается увеличение заимствований из
русского языка (почти в 3 раза), в особенности в сфере политики,
образования, досуга (табл. 6).
Таблица 6
Распределение заимствований из русского языка по сферам
употребления в газете «Янарыш/Возрождение» в 1995 г. и 2004 г., слов
Сферы употребления
Экономика
Политика
Наука/Образование
Искусство/Культура
Социальная сфера
Досуг
ВСЕГО
1995 г.
11
52
21
44
59
3
190
2004 г.
6%
27%
11%
23%
31%
2%
100%
32
232
128
79
177
38
686
4%
34%
19%
11%
26%
6%
100%
Среди заимствованных слов в 1995 г. - рыночная экономика, плюрализм,
премьер-министр, нефтегаз, агитатор, митинг, а в 2004 г. - автономия,
вице-губернатор, рекомендация, департамент, спонсор, секретарьреферент, коррупция, пенсия, льготы, пресс-конференция, мэр, тюркология,
стипендиат, православие, тамада, автогражданка. Кроме того, в газете
«Янарыш/Возрождение» в 8 номерах из 48 в 1995 и 2004 гг. были
опубликованы объемные статьи на русском языке.
Данные, полученные при контекстуальном анализе СМИ и результатов
экспертного опроса были положены в основу разработки прогнозной модели
развития РССП Тюменской области (рис.2, рис.3).
Выполнять консолидирующую, системообразующую роль среди языков
региона русский язык может в силу коммуникативного, политического,
идеологического и социально-культурного критериев (по Н.Ф.Алефиренко).
Коммуникативный критерий отражает способность русского языка
обеспечивать общение в основных сферах государственной жизни.
Политический критерий определяет его способность быть языком
макропосредником, отражать интересы всех социальных слоев и групп
населения региона. Идеологический критерий предписывает русскому языку
способность обеспечить упрочение культурно-политического единства
народов региона, ослабить позиции национализма и сепаратизма. Социальнокультурный критерий включает способность русского языка быть важным
средством решения неотложных гуманитарных проблем.
22
Важно, чтобы, взаимодействуя с другими региональными языками,
русский язык был способен вызывать в них не центробежные, а
центростремительные, созидательные и творческие тенденции.
ПРОГНОЗНАЯ МОДЕЛЬ РАЗВИТИЯ
РЕГИОНАЛЬНОГО СИСТЕМНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ
ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ
ЦЕЛЬ
Устойчивое развитие лингвокультурного потенциала
региональных этносов при сохранении многообразия и
стабильности в региональном языковом сообществе
ЗАДАЧИ
Сохранение роли русского языка как фактора устойчивости РССП
Стимулирование процессов позитивного этнокультурного
взаимодействия
Успешная и планомерная реализация эффективной языковой
политики
Развитие полиязычного образования
Пропаганда толерантного отношения к языковому и культурному
наследию региональных национальных меньшинств
Активизация культурно- языковых процессов региональных этносов
УСЛОВИЯ
Личная заинтересованность представителя этноса в сохранении и развитии
родного языка (отсутствие социального «иждивенчества»)
Активизация деятельности этнической элиты
Совершенствование регионального языкового законодательства
Наличие образовательныхУСЛОВИЯ
возможностей для преподавания и обучения
национальному языку
Заинтересованность родителей в обучении детей родному языку
Наличие педагогических кадров, обучающих национальным языкам
Расширение возможностей общения на национальном языке
Административная поддержка развития языков коренных этносов и
диаспоральных групп
Существование и эффективная работа национальных досуговых центров
Популяризация лучших образцов национальной языковой культуры
Желание носителя языка совершенствовать собственную языковую культуру,
овладевать фактическим знанием культурно-речевых норм
23
Рис. 2 Прогнозная модель развития регионального системно-семантического
поля Тюменской области
Расширение сети национальных досуговых организаций
(домов национальных культур, этнических и языковых
центров, национально-культурных объединений и др.)
Соблюдение правил культуры речи и следование нормам
литературного языка представителями интеллектуальной и
политической элиты во время массовых мероприятий и
выступлений
Производство печатной, теле- и радиопродукции на
национальных языках (увеличение печатных изданий, числа
часов вещания на региональном радио и ТВ, расширение
тематики передач)
Проведение научно-исследовательских, прикладных и
популярных мероприятий по изучению национальных языков
и культур (конференции, олимпиады, конкурсы, фестивали,
лингвистические лагеря)
Поддержание диалектного разнообразия
Расширение факультативного преподавания национальных
языков в системе среднего и высшего образования
Подготовка педагогических кадров, способных успешно
реализовать на практике идею взаимосвязанного обучения
языков (в том числе из числа представителей этноса)
Увеличение часов преподавания национальных языков
Введение обучения родному языку в национальных группах
детских садов (разработка специализированных курсов для
обучения детей младшего возраста, координация содержания
школьной программы )
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ
(правовое обоснование и
регулирование языкового
развития и
функционирования)
Совершенствование методики преподавания национальных
языков (создание новых и усовершенствование имеющихся
учебных программ с привлечением зарубежного опыта и
ИКТ, внедрение новых педагогических технологий,
направленных на интенсификацию процесса формирования
активного национально-русского двуязычия)
Штрафные санкции (лишение лицензий СМИ; штрафы
рекламодателям и рекламопроизводителям )
Службы языка (Экспертные советы, комиссии по языковым
вопросам, лингвистическая «полиция» и др.)
Законотворческая деятельность (законы о языках, акты
нормативно-правового регулирования)
24
МЕХАНИЗМЫ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ
ПРОПАГАНДИСТСКИЕ
(расширение возможностей развития и изучения
национальных языков)
(повышение значимости национального языка в
социуме)
25
НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА
ЭТНИЧЕСКАЯ
ЭЛИТА
Органы
региональной
власти
Субъекты
воздействия
Система
образования
Средства
массовой
информации
НАРОД
(ЭТНОС)
Культурные
институты
Общественные
организации
Объекты
(структуры)
Рис. 3 Субъектно-объектное взаимодействие в региональном языковом
пространстве
В заключении подводятся итоги исследования, формулируются
основные выводы:
 Изменение языковой ситуации в Тюменской области как полиэтничном
регионе, сопряжено с наличием негативных тенденций, обусловленных
сильным
влиянием
экстралингвистических
факторов:
вытеснение
национальных языков русским, вплоть до умирания языков коренного
населения Севера; возможные существенные изменения в РССП за счет
усиления китайского фактора; вытеснение русского языка из бытовой сферы
за счет языков мигрантов.
26
 Кризисное состояние языка является частью общего кризиса
этничности и культуры на современном этапе развития России. Выявлено,
что именно культурная сфера является «окном» для проникновения
деструктивных элементов в языковое сознание личности. На региональном
уровне это провоцирует центробежные тенденции в развитии языковой
системы региональных этносов.
 СМИ непосредственно воздействуют на сознание людей, формируют
стереотипы и образы мировоззрения, особенности национального и
регионального самосознания. Выявлено, что представители региональных
СМИ не видят негативного влияния на сознание тюменских, читателей и
слушателей насаждаемой ими иностранной или «сниженной» языковой
культуры. В этом скрыта одна из причин, связанная с вульгаризацией и
американизацией тюменских СМИ – снижен порог ответственности
журналистов перед обществом. Тем не менее, региональные издания, в
отличии от центральных, наименее подвержены негативному влиянию
варваризации.
Региональная
языковая
культура
более
закрыта,
«консервативна», стабильна в плане сохранения ценностного ментального
ядра, на котором строится бесконфликтная межкультурная коммуникация в
полиэтничном регионе.
 Языковая система Тюменской области, обладающая внутренним
разнообразием (полиэтничность и полилингвизм) в периоды бурных
трансформационных процессов способна избежать распада и деградации за
счет внутренних резервов составляющих их элементов (языков региональных
этносов), специфические ценностные характеристики которых придают
системе жизнестойкость и способность видоизменяться на более высоком
качественном уровне, приспосабливаясь к изменениям среды. В результате
доказано, что русский язык может оказывать как положительное (языкпосредник), так и отрицательное (язык-«убийца» – термин Т.СкутнаббКангас) влияние на другие языки региона (выступать проводником
американизмов и жаргонизмов в языки региональных этносов, некоторые из
которых подвержены ассимиляционным процессам или находятся на грани
исчезновения).
 Для благоприятного устойчивого развития РССП языковая политика
должна опираться на реальные факты живого функционирования языка,
необходимы меры в области развития полиязычного образования.
Существенным является позиция национальной интеллигенции или
этнической элиты в отношении владения языком и поддержания его
престижа. Однако, основным субъектом языковой системы выступает
языковая личность, занимающая активную позицию в своем языковом
развитии.
Таким образом, четкое представление о своеобразии языковой ситуации
в Тюменской области и ее динамике под влиянием новых социокультурных
условий продемонстрировало полноценное, объективное и оперативное
социолингвистическое понимание характера функционирования языков в
коммуникативном региональном пространстве и позволило сформулировать
27
практические предложения по такой формуле толерантного межэтнического
взаимодействия, которая позволит народам, проживающим в полиэтничном
тюменском регионе, сохранять и развивать свои языковые и культурные
традиции.
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
Монографии:
1. Бауэр, М.М. Современные тенденции в языковом пространстве Тюменской
области как полиэтничного региона // Тюменская область: этноязыковое
строительство в полиэтничном регионе / М.М.Бауэр, И.С.Карабулатова //
Коллективная монография под ред. проф. И.С.Карабулатовой. – Тюмень:
Печатник, 2007. – С. 92 - 122. (1,9 п.л.)
Статьи :
2. Бауэр, М.М. Язык в социально-культурном пространстве западносибирского
региона / М.М.Бауэр, Ю.М. Беспалова // Вестник Тюменского государственного
университета. – Тюмень: Издательство Тюменского государственного
университета, 2006. - № 6. – С.162-168. (0,4 п.л.)
3. Бауэр, М.М. Специфика современных трансформаций в лингвистическом
пространстве Тюменского региона / М.М.Бауэр // Омский научный вестник. –
Омск: Издательство ОмГТУ, 2006. - №10(49). – С.86-88. (0,2 п.л.)
4. Бауэр, М.М. Роль национального языка в формировании национального
характера /М.М.Бауэр // Проблемы личности в условиях модернизации
современного российского общества: Тезисы докладов межвузовской научнопрактической конференции. – Тюмень: ТюмГНГУ, 2001. – С.101-103. (0,2 п.л.)
5. Бауэр, М.М. Взгляд на язык с позиций социокультурного пространства /
М.М.Бауэр // Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник
материалов Всероссийской научно-методической конференции. В 2 частях.
Часть I. – Пенза: Приволжский Дом знаний, 2002. - С.26-28. (0,2 п.л.)
6. Бауэр, М.М.Язык как деятельность человеческого духа /М.М.Бауэр //
Образование и наука в третьем тысячелетии: Сборник материалов IV
международной научно-теоретической конференции. Часть 1. – Барнаул:
Издательство Алтайского университета, 2002. – С.18-19. (0,1 п.л.)
7. Бауэр, М.М. Регион как духовный потенциал страны / М.М.Бауэр //
Конкурентоспособность территорий и предприятий – стратегия экономического
развития страны: Тезисы V Всероссийского форума молодых ученых и
студентов. Часть 3.– Екатеринбург: Издательство Уральского государственного
экономического университета, 2002. – С.13-14. (0,1 п.л.)
8. Бауэр, М.М. Язык и культура: аспекты взаимодействия / М.М.Бауэр // Наука и
образование. Материалы VI Общероссийской межвузовской конференции
студентов, аспирантов и молодых ученых: в 5 томах. Том 5. Культурология и
философия. – Томск: Издательство Томского государственного педагогического
университета, 2003. – С.4-6. (0,2 п.л.)
9. Бауэр, М.М. Роль языка в устойчивом развитии региона / М.М.Бауэр // XIV
Уральские социологические чтения. Материалы Всероссийской научной
конференции. – Тюмень: Издательство Тюменского государственного
университета, 2003. – С.144-146. (0,2 п.л.)
10. Бауэр, М.М. Современные особенности взаимодействия языков в Западной
Сибири / М.М.Бауэр // Культура и менталитет населения Сибири. Тезисы
28
Международной
научно-практической
конференции.
Санкт-Петербург:
Издательство Санкт-Петербургского
Государственного Университета, 2003.
– С.124-125. (0,1 п.л.)
11. Бауэр, М.М. Языковые процессы межэтнического взаимодействия в
западносибирском регионе / М.М.Бауэр // Управление регионом: тенденции,
закономерности, проблемы: Сборник научных статей. Часть II. – ГорноАлтайск: РИО ГАГУ, 2003. – С.204-208. (0,3 п.л.)
12. Бауэр, М.М. Язык в духовном пространстве Западной Сибири. / М.М.Бауэр //
Язык культуры как интенсивный фактор формирования общественного
сознания: Материалы межвузовской научно-практической конференции. –
Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. – С.63-65. (0,2 п.л.)
13. Бауэр, М.М. Межэтническое языковое взаимодействие в западносибирском
регионе
/
М.М.Бауэр
//
Социально–экономические
проблемы
трансформационной экономики. Материалы научно-практической конференции
аспирантов и соискателей МИФУБ ТюмГУ. Выпуск 1.- Тюмень: Издательство
«Вектор-Бук», 2004. – С.82-84. (0,2 п.л.)
14. Бауэр, М.М. Русский язык в период перемен / М.М.Бауэр // Социальноэкономические проблемы трансформационной экономики. Материалы научнопрактической конференции аспирантов и соискателей МИФУБ ТюмГУ. Выпуск
2 – Тюмень: Издательство «Вектор Бук», 2005. - С.166-169. – (0,25 п.л.)
15. Бауэр, М.М. Языковые процессы в западносибирском регионе / М.М.Бауэр //
Наука. Технологии. Инновации: Материалы Всероссийской научной
конференции молодых ученых в 7-ми частях. Часть.7. - Новосибирск: Изд-во
НГТУ, 2006. - С.91-92. (0,1 п.л.)
16. Бауэр, М.М. Проблема языка в социально-культурном пространстве Западной
Сибири / М.М.Бауэр, Ю.М.Беспалова// Региональные социальные процессы.
Вестник Тюменского нефтегазового университета. – Тюмень: Издательство
«Нефтегазовый университет», 2006. - № 4. – С.45-51. (0,4 п.л./0,3 п.л.)
17. Бауэр, М.М. Модели повышения правовой грамотности обских угров как
условие активизации их социальной субъектности / Н.А.Балюк, М.М.Бауэр,
Ю.В.Попков, Н.Г.Хайруллина // Региональные социальные процессы. Вестник
Тюменского нефтегазового университета. Тюмень: Издательство
«Нефтегазовый университет», 2006. - №4. – С.60-64. (0,3 п.л./0,1 п.л.)
18. Бауэр, М.М. Процесс варваризации языка как отражение современных проблем
в
социально-культурном
пространстве
России
(на
материалах
западносибирского региона) / М.М.Бауэр // Этика, мораль, нравственность:
Россия и современный мир. Ч.2 – Тюмень: РИЦ ТГИИК, 2006. – С.91-96. (0,4
п.л.)
19. Бауэр, М.М. Особенности западной языковой культуры в российском
образовательном и социокультурном пространстве / М.М.Бауэр // Роль
иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса:
проблемы и перспективы изучения в современных условиях: Материалы
региональной научно-практической конференции. – Тюмень: Издательство
«Нефтегазовый университет», 2007. – С.19-23. (0,3 п.л.)
29
Подписано к печати 25.04.07 г.
Заказ №
Формат 60х84 1/16
Отпечатано на RISO GR 3770
Гознак
Уч. – изд. л.
Усл. печ. л.
Тираж 100 экз.
Издательство «Нефтегазовый университет»
Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования
«Тюменский государственный нефтегазовый университет»
625000, Тюмень, ул.Володарского, 38
Отдел оперативной полиграфии издательства «Нефтегазовый университет»
625039, Тюмень, ул.Киевская, 52
Download