Uploaded by сагара

ПРОЕКТ АНГЛИСКИЙ

advertisement
Тема погоды в английских фразеологизмах
Лето – время, когда многие остаются недовольными погодой: одни отмечают чрезмерную жару, другим не нравится
слишком холодный и ветрений сезон. Тем более что особую любовь британцев к разговорам о погоде отмечали многие,
включая Сэмюэла Джонсона. Предлагаем вам несколько популярных британских поговорок о погоде.
Пословицы, описывающие
непосредственно погоду
Two coats weather( два пальто нужно
держать наготове)
Lovely weather for ducks
Перевод\толкование
Русский аналог
Переменчивая погода
Милая погода для уток
Смысл:( даже самая плохая погода может для
чего-то сгодится)
Brass monkey weather
Дословный перевод: Погода «бесстыжей»
обезьяны.
A wind from the south has rain in its mouth. Южный ветер приносят дождь во рту. Если
дует ветер с юга, наверняка будет дождь.
Birds flying low, expect rain and a blow.
Птицы летают низко - быть дождю.
Clear moon frost soon.
Winter thunder – summer hunger.
Если луна светит, это к морозу.
Если зимой бывает гроза, то летом будет
голод( неурожай).
Рифмованные пословицы о погоде
Rain, rain, go away
Come again another day.
Red skies at night, sailors delight.
Red sky in the morning, sailors take
warning.
Whether the weather be mild or whether the
weather be not,
Whether the weather be cold or whether the
weather be not,
Перевод\толкование
Дождик, уходи, придешь когда-нибудь в
другой день.
Если небо имеет красный оттенок ночьюморяки спокойны о погоде, красное небо
утром- предупреждение морякам.
Будет ли погода мягкой или нет, будет ли
холодной или жаркой, мы будем иметь такую
погоду, какой уж она будет.
Очень холодная погода
В России нет такой приметы
совпадает
Совпадает
Климат нашей страны
исключает возможность зимней
грозы.
Русский аналог
Дождик, дождик перестань…
-
-
We`ll whether the weather
Download