Uploaded by oleg

razgovornyy-ivrit-prichiny-stanovleniya-i-printsipy-ego-proyavleniya-v-pismennoy-i-hudozhestvennoy-rechi

advertisement
68
PHILOLOGY / «Colloquium-journal»#12(36),2019
PHILOLOGY
Будагян Мария Робертовна
магистр
ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет»
г. Москва
DOI: 10.24411/2520-6990-2019-10348
РАЗГОВОРНЫЙ ИВРИТ: ПРИЧИНЫ СТАНОВЛЕНИЯ И ПРИНЦИПЫ ЕГО ПРОЯВЛЕНИЯ В
ПИСЬМЕННОЙ И ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ
Budagyan Maria Robertovna
master of the "Russian state social University»
Moscow
COLLOQUIAL HEBREW: THE CAUSES OF FORMATION AND THE PRINCIPLES OF ITS
MANIFESTATION IN WRITTEN AND ARTISTIC SPEECH
Аннотация.
Актуальность научной статьи определяется необходимостью решения задач активного использования языка иврит в повседневной разговорной, письменной и художественной речи. Иврит, использование в его лексической составляющей интернационализмов и заимствований, способствует развитию
и обогащению лексическо-фразеологического состава языка.
В древнем Израиле иврит был исключительно разговорным языком, тем не менее, к концу II века н.э.
иврит стал использоваться только для богослужения. С III до XIX вв. н.э. язык оставался лишь письменным языком, таким же, какими сегодня являются латынь и санскрит. Именно в таком состоянии язык
находился до конца XIX века.
В конце XIX и начале XX веков произошло беспрецедентное событие, а именно – возрождение древнего иврита. В языкознании язык, который не служит для повседневного устного общения, ни для кого не
является родным, и даже если он продолжает использоваться в письменной форме для передачи культурных ценностей, принято называть мертвым. История не знает фактов возрождения какого-либо
мертвого языка, и даже сама возможность такого явления считалась немыслимой. Тем не менее, иврит,
на протяжении восемнадцати столетий считавшийся мертвым, возродился в живой язык повседневного
общения целого народа.
Abstract.
The relevance of the scientific article is determined by the need to solve the problems of active use of the
Hebrew language in everyday spoken, written and artistic speech. Hebrew, the use of internationalisms and borrowings in its lexical component, contributes to the development and enrichment of the lexical and phraseological
composition of the language.
In ancient Israel, Hebrew was exclusively spoken language, however, by the end of the II century ad Hebrew
was used only for worship. From III to XIX centuries ad the language remained only a written language, the same
as today are Latin and Sanskrit. It was in this state that the language was until the end of the XIX century.
At the end of XIX and the beginning of XX centuries there was an unprecedented event, namely the revival of
ancient Hebrew. In linguistics, a language that does not serve for everyday oral communication, is not native to
anyone, and even if it continues to be used in writing to convey cultural values, is called dead. History does not
know the facts of the revival of any dead language, and even the possibility of such a phenomenon was considered
unthinkable. However, the Hebrew, for eighteen centuries, presumed dead, revived into a living language of everyday communication of an entire people.
Ключевые слова: разговорный иврит, письменная форма языка иврит, заимствования, интернационализмы.
Key words: spoken Hebrew, the written form of the Hebrew language, loanwords, internationalisms.
Возрождением современного разговорного
иврита активно занимался основатель гебраизма –
Элиэзер Бен-Йехуд (1858–1922 гг.). Всю свою
жизнь Элиэзер посвятил пропаганде возрождения
разговорного иврита как части духовного возрождения еврейской нации. Бен-Йехуд вёл активную
пропагандистскую и издательскую деятельность,
опубликовал карманный и многотомный словари
иврита. В его семье говорили исключительно на
иврите, что способствовало активному использованию разговорного иврита в обиходе всего населения Израиля. Данную инициативу подержали семьи
близких друзей Бен-Йехуда. Впоследствии, данная
тенденция распространилась и в среде еврейских
репатриантов, прибывавших в Палестину со всего
мира. В 1920 году была создана «Академия языка
иврит». В этом же году на территории Британского
мандата в Палестине иврит стал одним из трех официальных языков, наряду с арабским и английским.
«Colloquium-journal»#12(36),2019 / PHILOLOGY
69
На распространение современного разговорного митском эквиваленте. Существует множество друиврита и расширение его языковых ресурсов боль- гих сфер современной деятельности человека Госушое влияние оказали творчество Менлеле Мохер дарства Израиль, в которой в большей или меньшей
Сфарима и других известных еврейских писателей, степени используются интернационализмы. Так,
которые продемонстрировали, что древний библей- например, это области кулинарии, медицины, исский язык может прекрасно использоваться для кусства, живописи, спорта, банковского дела и др.
описания жизни современных людей.
Также достаточно большое количество заимствоваСовременный разговорный иврит и древний ний используется в сферах науки и образования.
письменный – очень сходи между собой. Разуме- Тем не менее, отметим, что число заимствований
ется, существуют различия в литературном и разго- в абстрактной лексике иврита значительно невеворном стилях иврита, тем не менее, очень много и лико.
схожих черт было обнаружено в процессе анализа
В настоящее время язык иврит стал активно
исследуемого языка. Современные тексты (иврит с применяться в различного рода произведениях,
начала ХХ века) также читаются без толкового сло- жанрах художественной литературы. В результате
варя, даже такие довольно сложные, как у классика обновления иврита актуальность в нем стали приАгнона Ш. И. В ХХ веке, по утверждению Крюкова обретать
такие
художественно-литературные
А. А., «был заново создан живой разговорный язык, жанры как юмор, анекдоты и сатира.
на котором говорят сейчас в Израиле» [4, 37]. МноРезюмируя вышесказанное, отметим, что на
гие языки семито-хамитской языковой семьи, в том рубеже XX-XXI веков актуальность начинает причисле и язык иврит, не отличаются наличием боль- обретать «новый современный иврит» – «особый
шого количества заимствований и интернациона- лингвогеографический и социолингвистический
лизмов.
феномен. Более того, эта форма существования и
Жители Израиля, в том числе и жители Пале- развития иврита начала в известной мере влиять на
стины старались максимально сделать иврит и раз- состояние и динамику иврита в еврейских диаспоговорным языком. Несмотря на сложность реализа- рах мира» [4, 44].
ции данной задачи жителями все же был создан
Подытоживая наше исследование, отметим,
свод правил для использования письменного что становление языка иврит, динамика и перспекиврита. Тем не менее, существовала также и «нема- тивы его развития, зарождение разговорного языка,
лая группа людей, которые как-то обходятся почти все данные и другие вопросы оказались необходибез всякого письменного канона» [7, 23]. Данное мыми для максимального решения.
состояние языка иврит советский и российский лиОфициальные документы и пресса Израиля явтературовед, культуролог и семиотик Ю. М. Лот- ляются доступными и понятными всем слоям его
ман охарактеризовал как «шизофренией культуры: населения, что оказалось возможным благодаря
разные культурные группы друг друга не понимают многолетней политике государства по внедрению
и не желают понимать» [6, 130].
иврита, а также работе профессиональных лингвиЛингвисты считали разговорный иврит как стов, развивающих и преподающих этот язык. Семало профессиональный, псевдонаучный язык в от- годня он с успехом используется даже в таких ульличии от библейского его аналога. В настоящее трасовременных сферах как IT, космическая техвремя иврит представляет собой язык «религиоз- ника и электроника. Израильская академия иврита
ного культа и внутриобщинного языка евреев в провела большую работу по развитию и пополнеряде стран мира» [1, 55]. XX век отличается актив- нию словарного запаса современного разговорного
ным использованием носителями языка иврит слен- языка, практически все современные научные терговой лексики. Актуальность начинают приобре- мины также переведены на иврит.
тать молодежный и профессиональный сленг и
Список литературы
жаргон. Зачастую сленговые фразы, словосочета1. Булыгина Т. В. Проблемы теории морфония переходят в разговорный иврит. В данной ситу- нологических моделей. М., 1977.
ации сленг перестает представлять собой средство
2. Корниенко Ю. Лексикология и фразеолообщения какой-либо одной «профессиональной, гия языка иврит. Курс лекций. М., 1979. 115 С.
социальной или возрастной группы населения»
3. Корниенко Ю. М. Морфонология словооб[4, 35].
разования и словоизменения современного еврейНекоторые исследовали языка иврит «счи- ского языка (иврит). автореф. дис. … кан. филол.
тают морфонологию областью морфологии, а не наук. Москва, 1982. 35 с.
фонологии, так как развернутое описание морфоно4. Крюков А. А. Социолингвистический фелогии обязательно включает в себя типы фор- номен нового иврита: автореф. дис. … д-ра филол.
мально-содержательных корреляций, наблюдаю- наук. Москва, 2004. 44 с.
щихся при чередовании фонем в рамках морфем, не
5. Крюков А. Краткая история возрождения
нарушающих тождества морфем» [3, 28].
разговорного иврита. М., 2003. 131 С.
Наиболее часто заимствования осуществля6. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и полись из «арабского, русского, английского, немец- нятие текста // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т.
кого, идиша» [2, 170]. Продолжая наши рассужде- 1. Таллинн, 1992. С. 129-132.
ния о заимствованиях в языке иврит, отметим, что
7. Свет М. В. Иврит современной израильзачастую данные слова все же существуют и в се- ской прозы. автореф. дис. … кан. филол. наук.
Москва, 2007. 30 с.
Download