Uploaded by rudenko98

контрольная зарубежка

advertisement
Луис де Гонгора-и-Арготе
ПОКА РУНО ВОЛОС ТВОИХ ТЕЧЕТ
сонет
ПокА рунО волОс твоИх течЁт,
а буУД/буУД/буУД/буУД/буУД
Как зОлото в лучИстой филигрАни,
б буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу
И не светлЕй хрустАль в излОме грАни, б бубу/буУД/буУД/буУД/буУД/бу
Чем нЕжной шЕи лебедИный взлЁт,
а буУД/буУД/бубу/буУД/буУД
м
ж
ж
м
Пока соцветье губ твоих цветет
Благоуханнее гвоздики ранней
И тщетно снежной лилии старанье
Затмить чела чистейший снег и лед,
а
б
б
а
буУД/буУД/буУД/буУД/буУД
бубу/буУД/бубу/буУД/буУД/бу
буУД/буУД/буУД/бубу/буУД/бу
буУД/буУД/буУД/буУД/буУД
м
ж
ж
м
Спеши изведать наслажденье в силе,
Сокрытой в коже, в локоне, в устах,
Пока букет твоих гвоздик и лилий
в
г
в
буУД/буУД/бубу/буУД/буУД/бу
буУД/буУД/буУД/бубу/буУД
буУД/буУД/буУД/буУД/буУД/бу
ж
м
ж
Не только сам бесславно не зачах,
Но годы и тебя не обратили
В золу и в землю, в пепел, дым и прах.
г
в
г
буУД/буУД/буУД/бубу/буУД
буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу
буУД/буУД/буУД/буУД/буУД
м
ж
м
(Пер. С. Гончаренко)
Анализ стихотворения
1. Автор - Луис де Гонгора-и-Арготе, испанский поэт эпохи барокко (1561-1627)
название произведения - «Пока руно волос твоих течёт…»
2. Из истории создания - Сонет написан в 1582 г. Еще совсем молодой Гонгора создает
около 30 сонетов, которые он пишет по мотивам Ариосто, Тассо и других
итальянских поэтов. Большинство из них посвящены теме бренности жизни,
хрупкости красоты. Мотив знаменитого сонета «Пока руно волос твоих течет…»
восходит к Горацию (горациевский мотив наслаждения мгновением счастья:
«К Лике», «Не расспрашивай ты…», др.).
3. Жанр поэтического текста - философская лирика; сонет
4. Тема стихотворения - женская красота, жизнь
5. Идея стихотворения - «Красота, как и жизнь, быстротечна, увяданье –
неизбежно. А потому надо спешить насладиться этим даром, пока годы не
обратили тебя в «ничто»
6. Лирический герой/героиня - ЛГ любуется героиней, восхищается её красотой. Но
думает о том, что достаточно быстро все изменится: увянет сначала красота,
а потом покинут силы, а затем «годы обратят» в «дым и прах», в «ничто».
Он призывает героиню спешить насладиться жизнью, исполненной
красоты, молодости, силы. Лирического героя удручает общая
дисгармония в мире, где всевластным оказывается неизбежный тлен,
превращающий счастье и красоту в НИЧТО.
Героиня прекрасна.
7. Ключевые мотивы в тексте (микротемы):
- мотив красоты, вызывающей восхищение
- мотив наслаждения жизнью, которая сохраняет силу тела, силу
притягательности («в коже, в локоне»), силу слов («в устах»)
- мотив быстротекущего времени, которое отнимает силу и красоту
- мотив сожаления о неизбежных утратах в будущем
- мотив опасения: если не поспешить, легко можно потерять шанс
насладиться тем, что отпущено тебе судьбой
- мотив трагического преображения с течением времени («годы
обратили») всего, что дорого человеку: жизни, красоты, плоти,
сил - «в золу и в землю, в пепел, дым и прах», в ничто – даже не
в уродство, а в отсутствие вообще всего.
- мотив дисгармонии в мире
8. Ключевые слова: «пока» (слово-предостережение); слова, которые создают образ
красоты: «руно волос, как золото…», «хрусталь», «соцветье губ»,
«гвоздики», «лилии» (эти слова характерны для поэзии барокко при создании образа
совершенства, красоты; Гонгора часто их использует ); «спеши изведать
наслажденье» (предупреждение: нельзя терять время, т.к. фатальный итог
приближается); «не зачах», «годы тебя обратили», «зола, пепел, дым и прах»
в других переводах – «ничто» (описание неизбежного итога, конца: «прекрасное»
превращается в «ничто»).
9. Художественные особенности данного стихотворения:
Особенности структурной организации текста
- композиция:
Форма, объединяющая французский сонет (abba abba cc deed) и
итальянский сонет (abab abab cdc dcd):
– 14 строк: 2 катрена, как во французском сонете, - абба, абба, и 2 терцета,
как в итальянском, - вгв, гвг:
І
2Пока руно волос твоих течёт,
кат- Как золото в лучистой филиграни,
рен И 3не светлей хрусталь в изломе грани,
Чем нежной шеи лебединый взлёт,
а
б
б
а
Слово-предупреждение «пока» еще не создаёт
напряжения.
В этой строфе – яркая красота женских волос
и шеи, она «живая» и вызывает восхищение
ІІ
4Пока соцветье губ твоих цветет
кат- Благоуханнее гвоздики ранней
рен И 5тщетно снежной лилии старанье
Затмить чела чистейший снег и лед,
а
б
б
а
Благоуханная и ослепительная красота чела и
уст героини.
Тон стиха восторженный.
Слово «пока» мешает, но все еще нет на нём
акцента.
І
1Спеши изведать наслажденье в силе,
тер- Сокрытой в коже, в локоне, в устах,
цет 6Пока букет твоих гвоздик и лилий
в
г
в
Совет-предупреждение: «Спеши насладиться
тем, что есть». Восторженность снижается.
Здесь начинается «сонетный сюжетноэмоциональный перелом» (это соответствует
правилам построения «итальянского сонета»).
Слово «пока» теперь уже звучит достаточно
тревожно.
ІІ
терцет
г
в
г
Картина конца, итога, который ждет каждого,
того, чем закончится «торжество красоты».
Обрисован образ тления, превращения «живой»
красоты – в «НИЧТО» (в переводе Гончаренко
этого слова нет, но в других переводах и в
испанском оригинале оно присутствует:
«en nada»)
Вся строфа является страшным контрастом ко
всему предыдущему тексту. Сюжетноэмоциональный перелом сонета окончательно
оформился в трагическую картину неизбежной
закономерности бытия.
Не только сам бесславно не зачах,
Но 7годы и тебя не обратили
В золу и в землю, в пепел, дым и прах.
- К структурным особенностям этого текста следует отнести
синтаксическую организацию сонета. Весь этот сонет – это одно развернутое
сложноподчиненное предложение состоящее из 7 простых:
Пока (- = 2) и (= - 3), пока (- = 4) и ( = - 5), [= 1], пока (- = 6), но (- = 7).
Главное предложение 1 (первые две строки первого терцета: «Спеши
изведать наслажденье в силе, сокрытой в коже, в локоне, в устах») – по цели
высказывания побудительное, оно односоставное
6 придаточных времени (2-7), однородных, с общим (между 2 и 3, 4 и 5, 6 и 7
предложениями) или повторяющимся (в предложениях 2, 4, 6) подчинительным
союзом времени «пока». Все придаточные двусоставные; их дополнительной
целью является не только обозначить время действия, названного в главном
предложении («спеши!»), что является основной целью высказывания для
придаточного предложения времени, но и указать причину этой спешки, причем
именно «временнАя структура» данной синтаксической конструкции и обостряет
необходимость сосредоточиться на указании, содержащемся в главном
предложении.
Важно, что главное предложение – односоставное, побудительное: так оно
становится наполненным мощной активной энергией, которая должна побудить
героиню (или читателя?!) к спешным действиям.
Повторяемость однородных двусоставных придаточных, осложненных
сравнениями и сравнительными оборотами, которые содержат указание на
временнОе ограничение для основного действия (предложения 2-5) и подробное
разъяснение скрытой угрозы (предложения 6-7), которая и является причиной для
ускорения действия, безусловно, создаёт общую атмосферу надвигающейся
неизбежной трагедии. И еще подчеркивает чудовищную дисгармонию в мире, где
счастье и красота непременно должны превратиться в НИЧТО.
- организация времени и пространства
В катренах время благоприятно «движется»: красота цветет сейчас,
перед нами, в настоящее время (глаголы употреблены в настоящем времени:
«течет», «цветет»). Пространство не кажется замкнутым, хотя оно никак не
обрисовано.
В первом терцете течение времени как бы переключается в будущее
(«спеши»). Но оно еще движется. Пространство все еще разомкнутое, хотя
ощущения читателя «спотыкаются» о слово «пока».
Во втором терцете всё будто застывает, причем происходит
удивительное: «остановка» времени в будущем», о котором речь шла в
предыдущей строфе, начинает осуществляться в первом терцете, но окончательно
закрепляется во втором терцете глаголами совершенного вида прошедшего
времени «зачах» и «обратили», после которых перед нами открывается жуткая,
неподвижная, серая картина тления, превращения жизни в «ничто». Пространство
трудно здесь определить. Оно не закрытое, но и ощущения простора нет.
Особенности художественной речи текста
- поэтическая лексика:
синонимы - «зола и пепел, прах» (усиливают впечатление тлена, разложения)
антонимы - антонимичны картины живой красоты и грядущего «тлена». Но
противопоставление выстраивается из совокупности образов, а отдельных
слов, которые бы могли составить антонимическую пару, нет
- тропы:
эпитеты - «лучистая филигрань», «нежной шеи лебединый взлёт»,
«гвоздики ранней», «снежной лилии», «чистейший снег и лед» (все
эпитеты находятся в катренах – там, где создается образ красоты; после зафиксированного
«эмоционального перелома» эпитеты исчезли)
сравнения - сравнения есть в катренах (просто сравнения или сравнительные обороты),
т.к. благодаря им образ красоты становится ярче, полнокровнее,
выразительнее: «руно волос течет, как золото в лучистой филиграни»,
«не светлей хрусталь в изломе грани, чем шеи лебединый взлет»,
«соцветье губ благоуханнее гвоздики ранней», «снежная лилия» - «чела
чистейший снег и лед»
метафоры - Метафора – это ключевое понятие в барочной поэзии и в
«тёмном стиле» Гонгоры, к которому относят данный сонет. Поэтому в
тексте много метафор, которые делают его не только ярким, но и
достаточно сложным для восприятия (Гонгора считал, что поэзия – для
избранных, для тех, кому доставляет удовольствие не просто читать
стихи, а углубляться в мысли сложные, даже запутанные, разгадывать
причудливые замыслы и построения автора и т.д., поэтому использовал
много хитроумных приёмов для создания своих произведений , в т.ч. и
метафоры, добиваясь того, чтобы его стихи были необычными,
непростыми. Многие его метафоры имеют символический характер):
«…руно волос твоих течет…», «хрусталь в изломе грани», «соцветье губ
… цветет благоуханнее гвоздики ранней», «снежной лилии старанье
затмить чела чистейший снег…», «сила, сокрытая в коже, в локоне…»,
«букет твоих гвоздик и лилий бесславно не зачах» (лицо не постарело),
«годы тебя не обратили в золу… дым и прах» (каждая метафора вызывает яркую
зрительную, обонятельную, тактильную ассоциацию, наводит на сложные размышления о сущности
нашей жизни и её смысле)
гипербола - «тщетно снежной лилии старанье затмить чела чистейший снег
и лед» (впрочем, данное преувеличение несколько снижается метафорической природой образа)
перифраз - «пока букет твоих гвоздик и лилий … сам бесследно не зачах» вместо «пока твоё лицо не постарело окончательно»
- поэтическая фонетика:
анафора - повторение подчинительного союза времени «пока».
В переводе С.Гончаренко повтор совершён трижды (в начале
каждого катрена и в конце первого терцета). Во всех случаях он
необходим, чтобы указать (или напомнить) о временнЫх границах
счастья и «наслаждения».
В других переводах (например, Елены Костюкович) и в испанском
оригинале этот повтор происходит 4 раза: в начале каждой нечетной
строки катренов, а в терцетах уже – нет (вероятно, потому, что
временный образ красоты содержится лишь в катренах. И хотя
Е.Костюкович в первом терцете перечисляет все 4 символических
признака красоты – «Хрусталь, гвоздика, золото, Лилея» - но уже в
таком контексте, который указывает на то, что «время их прошло», т.к.
наступило время «иссыхания».
Причиной различия переводов является, наверное, субъективное
восприятие текста переводчиком.
- поэтический синтаксис:
инверсия - в тексте есть синтаксические инверсии: в 3 и 5 придаточных
предложениях сказуемое стоит перед подлежащим; определения «твоих»
(2 и 4 предлож.) и «ранней» (4 предлож.) стоят после определяемого
слова ; в 5 предложении дополнения «лилии» и «чела» находятся перед
словом, от которого задаётся вопрос (т.е. перед главным словом
словосочетания с управлением). Все эти позиции нарушают прямой
порядок слов.
Эти нарушения зафиксированы только в катренах. Т.е.
гармоническая картина красоты все же сразу подаётся с некоторыми
дефектами: инверсия – это уже дисгармония. Почему же тогда в
терцетах, где речь идет как раз об уничтожении гармонии, порядок слов
сохраняется прямой? Вероятно, потому, что речь уже идет не о красоте,
а о деловом разговоре о конечности бытия, а в деловом разговоре
должны быть ясность и порядок.
10. Стихосложение; ритм; рифма.
Стихосложение, ритм:
ПокА рунО волОс твоИх течЁт,
Как зОлото в лучИстой филигрАни,
И не светлЕй хрустАль в излОме грАни,
Чем нЕжной шЕи лебедИный взлЁт,
а
б
б
а
буУД/буУД/буУД/буУД/буУД
буУД/бубу/буУД/бубу/буУД/бу
бубу/буУД/буУД/буУД/буУД/бу
буУД/буУД/бубу/буУД/буУД
м
ж
ж
м
- силлабо-тоническая (слогоударная) система стихосложения (хотя во времена
барокко она называлась иначе)
- стопы: двусложные - 5-стопный ямб (характерный для сонетов и для поэзии Гонгоры),
почти во всех строчках есть пиррихий (стопа из двух безударных слогов)
Рифмы:
- по месту ударения - чередование мужских и женских рифм:
мжжм мжжм жмж мжм
- по расположению в строфе – по схеме сонета:
2 катрена - абба абба (опоясывающая рифма)
2 терцета - вгв гвг (перекрестная рифма)
- по звучанию - точные рифмы
1) покажите, какие черты барокко проявляются в поэтике выбранного текста
В поэтике стихотворения "Пока руно волос твоих течет" автор Луис де Гонгоры можно
увидеть черты стиля барокко, такие как:
1. Ирония: в стихотворении присутствуют иронические нотки, которые подчеркивают
красоту и ценность волос женщины, но также высмеивают их материальность и
тленность.
2. Метафоры: использование метафор, таких как "руно волос" и "поток", подчеркивает
текучесть и изменчивость жизни.
3. Аллегория: аллегорические образы, такие как "море" и "птицы", символизируют жизнь
и ее непредсказуемость.
4. Символизм: использование символов, таких как "золото" и "серебро", подчеркивает
важность богатства и красоты волос.
5. Экзотика: стихотворение описывает экзотические места и культуры, что придает ему
особый колорит и стиль.
6. Использование ритма и рифмы: ритм и рифмы создают мелодичность и музыкальность
стихотворения, что характерно для стиля барокко.
2) опишите главные особенности формы стихотворения, влияющие на его смысл
Луис де Гонгора - испанский поэт, написавший множество стихотворений в разных
жанрах. Одним из самых известных его произведений является стихотворение "Пока руно
волос твоих течет".
Форма стихотворения "Пока руно волос твоих течет" представляет собой лирическое
произведение, написанное в форме монолога. Автор описывает красоту и
привлекательность женщины, ее волосы и их поток, который напоминает ему о красоте
природы и ее гармонии.
Главные особенности этого стихотворения заключаются в использовании метафор и
аллегорий, которые помогают автору передать свои мысли и чувства. Он описывает
волосы как ручей, который течет по земле и несет с собой красоту и гармонию. Это
создает образ, который передает идею о том, что красота женщины связана с ее волосами
и их потоком.
Также в стихотворении используются образы природы, такие как звезды, луна и деревья,
которые помогают создать более полную картину и передать эмоции автора. В целом,
форма стихотворения "Пока руно волос твоих течет" является примером использования
метафор и образов для передачи глубоких мыслей и чувств.
Download