Uploaded by liza.arinenko

рассказ о балде

advertisement
Ариненко Елизавета
С детства меня называли балдой. Я недоумевал, почему я слышу это слово
всегда обращенным ко мне. Вот и решил я поинтересоваться, что же все-таки
значит это слово – балда.
В интернете я случайно наткнулся на словарь некоего А. Преображенского и
удивился, обнаружив, что слово это было заимствовано из диалектной формы
тюрского языка («balta») в значении «топор». У нас оно «прижилось» в
значении орудии труда – тяжелого молота, применявшегося при горных
работах и кузницах. Использовалось у нас это словечко и в значении шишки,
утолщения на конце палки, дубинки (обл.).
Но почему же я – балда? – думал я. Молот в руках ни разу не держал и
шишек не получал.
Тут я обнаружил, что балда значит «дурень». Конечно, Преображенскому я
не поверил. Полез проверять в словарь М. Фасмера. Но и Фасмер меня
подвел: пишет тоже самое – «болван, дурак».
А какая связь между топором и дураком? Полез в словарь Н. Шанского. Он
пишет: «как бранное переносно-метафорическое название человека возникло
на базе балда «дубина». Аналогично существительным дубина «недалекий
человек, дурак», чурбан, чурка, бревно и т. п.».
Ну и напридумают же… Как в будто в русском языке обзывательств мало.
Да и ко мне это мало относится.
Никакой я в общем не балда, это они все обалдели.
Download