Uploaded by Стас Мезенцев

Переводческие трансформации как способ достижения адекватности при передачи английских научно популярных текстов на русский язык

advertisement
Переводческие трансформации как способ достижения адекватности при передачи английских
научно популярных текстов на русский язык
Введение
XXI век - век научно-технического прогресса, в котором развитие науки
неразрывно связано с развитием общества. Познание окружающей
действительности возможно только через науку, которая является
необходимой предпосылкой для саморазвития всего человечества.
Этим
объясняется
растущая
популяризация
научных
публикаций.
Большинство этих статей требуют знания конкретной области, то есть,
ориентированы только на читателей - специалистов. А как насчет большой
группы людей, деятельность которых далека от науки, но есть большое
желание к ней присоединиться? Для этого используются научнопопулярные
издания,
специальностей
с
знакомящие
основами
читателей
науки,
всех
профессий
и
развивающие
мышление
и
формирующие мировоззрение. Научно-популярные издания не требуют
специальной подготовки и знаний в той или иной области, главная цель привить научный интерес в обществе. Тема моей дипломной работы
кажется актуальной, поскольку для распространения научных знаний
возникает необходимость переводить этот вид научной литературы на
другие языки. Перед переводчиком стоит сложная задача, кроме
понимания самой сути определенной области науки, требующей больших
усилий, он должен сам передать всю информацию, обработать ее и
представить в более понятной и доступной для читателя форме. Перевод
научно-популярного текста имеет ряд характеристик, которые были
проанализированы с точки зрения лексики, морфологии и синтаксиса с
учетом всех возникших трудностей и спорных вопросов. Результат
проделанной работы может быть полезен для расширения переводческой
деятельности в научной сфере, что определяет актуальность выбранной
темы
дипломной
работы.
Материалом исследования стала научно популярная статья «Learning a
second language early might have ripple effects throughout your life» с сайта
https://www.popsci.com/science/
Выбор текста такой направленности показался весьма актуальным,
поскольку на данный момент востребованность знания иностранных
языков
очень
возрасла.
Объектом исследования дипломной работы являются переводческие
трансформации как способ достижения адекватности при передачи
английских
научно
популярных
текстов
на
русский
язык
В качестве предмета изучения рассматриваются переводческие решения
передачи перевода для достижения адекватного перевода.
Цель работы - обозначить и описать признаки, характерные для научнопопулярного стиля, рассмотреть трудности перевода.
Цель работы предопределила следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие стиль и изучить проблему многозначности
определения.
2. Выявить признаки, характерные только для научно-популярного подстиля
и проанализировать переводческие стратегии и тактики для достижения
адекватности текста.
В работе применялись следующие методы исследования:
Практическая ценность дипломной работы состоит в том, что
представленные в ней сведения могут использоваться при переводе или
анализе текстов научно-популярного стиля.
Download