На правах рукописи Худинша Елена Анатольевна

advertisement
На правах рукописи
Худинша Елена Анатольевна
ОСОБЕННОСТИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКИХ
БАЗОВЫХ ТЕРМИНОВ В ПОДЪЯЗЫКЕ ЭКОНОМИКИ
Специальность 10.02.04 — германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертация на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Омск — 2011
1
Работа выполнена на кафедре иностранных языков
Омского государственного технического университета
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор
КОНДРАТЮКОВА Людмила Казимировна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
АВЕРБУХ Константин Яковлевич
кандидат филологических наук,
старший преподаватель
Калашникова Юлия Михайловна
Ведущая организация:
Военный учебно-научный центр
сухопутных войск «Общевойсковая
академия ВС РФ» филиал г. Омск
Защита состоится 30 ноября 2011 г. в 12.00 часов на заседании
диссертационного совета КМ 212.178.06 в ФГБОУ ВПО «Омский
государственный технический университет» по адресу: 644050 г. Омск, пр.
Мира,11, 6-340.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО
«Омский государственный технический университет».
Автореферат разослан: ___ октября 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук,
профессор
Л. К. Кондратюкова
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Любая область знания не может обойтись без своей терминологии,
номинирующей
её
понятия.
Изучение
соответствующей
терминологии
способствует более активному развитию этой области и более успешной
коммуникации социальной группы и её представителей. Наиболее адекватным
в этом плане представляется социолингвистический подход. Социолингвистика
как единая дисциплина, формируемая на стыке нескольких наук, изучает
влияние
социальных
и
исторических
факторов
на
функциональное
использование языка в процессе речевой коммуникации, а также воздействие
этих факторов на саму структуру языка и их отражение в языковой структуре.
Язык каждой науки представлен своим понятийным аппаратом, своей
терминологией, которую нельзя считать до конца сформировавшейся, потому
что с развитием общества появляются понятия и определения, которые
заимствуются из других языков и остаются в данном языке науки, либо из
старого значения появляется новое в связи с «тенденцией к разнообразию, что
служит главной причиной прогресса» [Маршалл, 1993]. Соотношение языковых
и социальных явлений в сфере экономики неизменно влияет на формирование и
развитие английской экономической терминосистемы и её базовых терминов.
Проблемы терминообразования в английской экономической терминологии
рассматривали специалисты в области терминообразования: Цаголова, 1985;
Лобанова, 1992; Лейчик, 1995; Китайгородская, 1996; Сахневич, 1998;
Воронцова, 1996; Никитин, Смирнова, 1997; Ивина, 2003.
Реферируемое
социолингвистическому
английских
базовых
исследование
посвящено
анализу
особенностей
терминов
подъязыка
становления
экономики.
комплексному
и
развития
Терминологии
экономической науки английского языка свойственно противоречие между
системным характером терминологии и историчностью её формирования.
Развитие экономической науки ведёт к перестройке старой системы понятий,
понятия науки входят в новые отношения, возникают новые понятия. Анализ
имеющейся литературы свидетельствует о том, что сами механизмы
формирования
терминосистем
по-прежнему
3
остаются
недостаточно
изученными.
Актуальность
исследования
определяется
лингвистическими
и
экстралингвистическими факторами. В конце 20 века и начале 21 века
цивилизация
вступила
в
эпоху
разительных
экономических
перемен.
Экономическое развитие общества, мировой кризис, объединение стран в
единое образовательное пространство с целью повышения мобильности
человеческого капитала на европейском рынке труда потребовало более
тщательного изучения экономической науки и многих её разделов, которые
должны стать предметом специального изучения. Современная англоязычная
терминология экономической науки как самостоятельная научная область
может служить примером интеграции нескольких терминологий научных
областей
(экономика
промышленности,
экономика
труда,
экономика
строительства, банковское дело, экономическая география, экономическая
история, статистика и финансы, бухгалтерский учет и др.). Одним из этапов
многоаспектного изучения данной терминологии явилось выделение её в
отдельную терминосистему. Предметом дальнейшего терминологического
изучения могут стать базовые термины, входящие в ядерную сферу английской
экономической терминосистемы. Выбор темы данной работы объясняется тем,
что английские базовые термины в области экономики не рассматривались
комплексно, не изучались особенности их становления и развития, не
описывались их продуктивные терминомодели и типы, а рассматривалась лишь
английская терминология отдельных отраслей экономики: терминология
менеджмента,
биржи,
маркетинга,
банковского
дела,
венчурного
финансирования и т. д.
Объектом исследования послужили англоязычные базовые термины в
области экономики.
Предметом исследования выступают особенности становления и
развития английских базовых терминов, используемых в научной области
подязыка экономики.
Целью
настоящего
исследования
является
комплексный
анализ
особенностей становления и развития английских терминов, составляющих
4
базовый слой экономической терминологии.
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть основные современные тенденции терминообразования,
различные подходы отечественных авторов к понятию термин, типы терминов
в терминоведении, специфику номинирования, как процесса называния новых
лексических единиц, а также основы социолингвистического подхода;
2)
установить
периодизацию
становления
и
развития
базовых
экономических терминов в английском языке и проследить историю
возникновения
и
развития
отдельных
английских
базовых
терминов,
передающих понятия экономических ресурсов в экономической терминологии;
3)
проанализировать
пути
заимствования
базовых
терминов
в
английской экономической терминологии;
4)
определить
типичные
для
англоязычной
экономической
терминологии структурные модели базовых терминов;
5)
выделить
семантические
особенности
базовых
терминов
в
англоязычной экономической терминологии: рассмотреть метафоризацию как
способ терминообразования.
Комплексный характер исследования
обусловливает разнообразие
методов, применяемых для решения вышеизложенных задач:
1) метод корреляции языковых и социальных явлений для изучения
влияния социальных факторов на функциональное использование языка в
процессе речевой коммуникации;
2) метод структурного анализа для определения особенностей средств
номинации (морфолого - синтаксического и синтаксического состава);
3) метод дефиниционного анализа для сопоставления значений термина;
4) метод моделирования для понимания структуры языка и механизмов
функционирования языка;
5) статистический метод для количественного и процентного подсчета
явлений;
6) этимологический метод для выявления путей и причин преобразования
5
первичной формы термина и его значения.
Материалом исследования послужил корпус терминов общим объемом
в 2358 единиц, составленный путем сплошного просмотра англоязычных и
двуязычных
терминологических
толковых
словарей,
энциклопедических
словарей, специализированных экономических словарей, а также специальной
экономической литературы на русском и английском языках: История
политической экономики в Европе, 1869 г., Letters of Ricardo to Hutches Trower
and others, 1811-1823, The Wealth of Nations of Adam Smith,1895 г.
Научная новизна исследования заключается в том, что англоязычные
базовые термины в области экономики, не являлись ранее предметом
комплексного лингвистического анализа. В данной работе впервые выявляются
особенности
становления
исследуемой
и
терминологии,
развития
пути
английских
их
базовых
заимствования,
терминов
проводится
систематизация базовых терминов в структурном и социолингвистическом
аспектах с привлечением современного лингвистического материала.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит
определенный вклад в развитие теории терминоведения современного
английского языка, позволяет проследить тенденцию взаимодействия языковых
и социальных факторов в области английской экономической терминологии.
Представленные в ходе исследования данные об особенностях в формировании
и функционировании базовых экономических терминов в английском языке
вносят определенный вклад в дальнейшее развитие терминоведения для
систематизации и унификации развивающейся англоязычной экономической
терминологии.
Практическое значение работы заключается в том, что полученные
наблюдения и выводы исследования могут найти применение в курсах по
лексикологии, переводоведению и в практике преподавания английского языка
студентам
высших
«Регионоведение».
образовательных
Представленные
в
учреждений
исследовании
по
специальности
английские
базовые
экономические термины были использованы при составлении учебного
6
толкового словаря, с включением базовых терминов и способны облегчить
взаимопонимание
специалистов
в
данной
области
знания.
Материал
исследования также может быть использован в терминографии при создании
общеэкономических словарей и справочников по экономической науке на
английском языке.
Теоретико - методологической
основой
исследования
послужили
работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные общим
проблемам терминоведения (Лотте, 1961, 1967, 1968, 1982; Гринев, 1982, 1993,
2004, 2008; Реформатский, 1961, 1967, 1986, 1987; Даниленко, 1977; Канделаки,
1969, 1970, 1977; Головин, 1983,1987; Лейчик, 1989; Суперанская, 1993, 2004;
Прохорова, 1996; Татаринов, 1996, 2003; Алексеева, 1998; Манерко, 2000;
Авербух, 2004), терминообразования (Винокур, 1939; Арнольд, 1944; Барак,
1955; Бонелис, 1962; Борисов, 1969; Даниленко, 1971, 1987; Циткина, 1988;
Михайлова, 1994), происхождения и развития отдельных терминосистем
(Будагов, 1940, 1971; Деборин, 1957; Розен, 1960; Ткачева, 1973; Сорокалетов,
1981; Тимофеева, 1983; Кондратюкова, 1984; Ивина, 2003), структурно семантических и грамматических особенностей терминологии (Теслинова,
1969;
Канделаки,
1970,
1977;
Комиссарова,
1973;
Арнольд,
1991),
взаимоотношения языка и общества (Поливанов, 1929; Звегинцев, 1976;
Никольский, 1976; Швейцер, 1977).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Исследуемая в работе англоязычная экономическая терминология
представляет
современное
собой
упорядоченную
состояние
экономической
систему
терминов,
отражающих
науки.
Несмотря
на
то,
что
значительное количество латинских, греческих и французских слов и
выражений заимствовалось в лексико - семантическую систему английского
языка, особенно в период становления английской экономической науки (XVI XVII вв.), основной словарный состав экономических терминов в английском
языке сохранился. Этот корпус составил большую часть базовых терминов в
английской экономической терминологии.
7
2. Исследование базовых терминов в английской экономической
терминологии с применением метода корреляции позволяет выделить три
основных периода в её формировании: период зарождения, период становления
и период развития.
3. Наиболее продуктивным способом образования экономических
терминов в английском языке является синтаксический способ с преобладанием
двухкомпонентных терминологических сочетаний. Наиболее продуктивными
моделями образования двухкомпонентных терминологических сочетаний
являются модели A+N, N+N.
4. По семантической насыщенности англоязычные базовые термины в
экономической терминологии обладают разной степенью активности и входят в
состав сложных терминов и терминологических сочетаний, являясь основой
для создания новых терминологических единиц, поскольку несут в себе
основную информационную нагрузку.
5. Основным источником становления и развития английских базовых
экономических
терминов
является
вторичное
номинирование
общелитературной лексики путем её переосмысления и специализации.
Апробация работы. Результаты работы по теме исследования были
представлены на 7 научных конференциях, в том числе на 3 международных
(Динамика систем, механизмов и машин, Омск, 2009; Вопросы межкультурной
коммуникации в лингвистике, международном менеджменте и туризме, Омск,
2010; Сборник материалов к международной научной конференции аспирантов
и студентов при гуманитарном факультете ОмГАУ, Омск 2010). Нами был
подготовлен «Учебный толковый словарь» (Омск, 2011), материалы которого
используются на практических занятиях со студентами 4-5 курсов очной и
заочной формой гуманитарного факультета ФГБОУ ВПО ОмГАУ.
Основные результаты диссертационного исследования изложены в семи
статьях, одна из которых опубликована в ведущем научном издании по
перечню ВАК.
8
Структура диссертационной работы отражает основные этапы данного
исследования. Работа состоит из введения, трех глав (теоретической и двух
исследовательских), заключения и библиографии.
Основное содержание работы
Во Введении определяется объект, предмет, цели и задачи исследования,
обосновывается выбор темы, её актуальность, научная новизна, теоретическая и
практическая значимость, перечисляются используемые в исследовании
методы, указываются сведения об апробации результатов проведенного
исследования, а также формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки изучения способов
терминообразования»
излагаются
лингвистические основы
теоретические
изучения
понятий
основы
исследования:
«термин», «терминология»,
«терминосистема», основные механизмы терминообразования, типы терминов,
рассматривается номинация, как процесс называния новых терминов, а также
социологический подход в лингвистике.
Актуальной задачей современного терминоведения является не только
анализ уже сложившихся достаточно устойчивых терминосистем (под
терминосистемой
нами
подразумевается
совокупность
единиц
терминологической лексики, которая способна отражать базовые понятия, а
также особенность номинируемых объектов, субъектов, процессов и явлений
определенной области знаний и сферы деятельности человека), но и
«исследование живых изменчивых и сложных фактов становления языка науки
и обоснование терминопорождения реальными запросами самой науки»
[Алексеева,
1998].
терминоведения
Терминология
Актуальность
отчетливо
представлена
и
многогранность
проявляется
наиболее
в
активно
последние
современного
десятилетия.
развивающейся
частью
словарного состава любого языка, отражающей прогрессивные изменения в
науке и обществе, без изучения структурного и семантического состава
9
терминологии и изменений, происходящих в ней, невозможно правильное
понимание закономерностей развития языка в целом. Она составляет основную,
наиболее
значимую
и
информативную
часть
лексической
системы
общелитературного языка.
Проблемами термина и его соотношения с общеупотребительной
лексикой занимались в разные годы многие лингвисты: Д. С. Лотте, 1961; В. В.
Виноградов, 1961, 1972; А. А. Реформатский, 1967; В. М. Лейчик, 1971, 1989;
Л. Б. Ткачева, 1987; В. П. Даниленко, 1987; А. В. Суперанская, 1989; С. В.
Гринев, 1993; В. А. Татаринов, 1994; Л. М. Алексеева, 1998; Ю. Н. Марчук,
2000; К. Я. Авербух, 2004.
Анализ
вопросам
лингвистической
терминологии,
литературы,
показывает
посвященной
наличие
теоретическим
большого
количества
определений термина. Однако в результате широкого использования слова
термин по отношению к разным объектам дать логическое и единое
определение понятию термин пока не удалось и формулирование его
дефиниции по - прежнему остается актуальной задачей терминоведения.
Исходя из существующих дефиниций, мы понимаем под термином слово или
словосочетание, являющееся особым объектом и выполняющим особую
функцию в определенной области знания, а также употребляющееся для точной
номинации понятий или явлений, свойственных определенной области
деятельности.
На протяжении многих лет неоднократно предпринимались попытки
классифицировать
основные
механизмы
образования
новых
терминов.
Обобщая результаты этих исследований можно выделить следующие основные
способы терминообразования: 1) семантический (употребление в качестве
термина
слова
или
морфологический
аффиксации);
(создания
3)
словосочетаний);
словосочетания
нового
синтаксический
и
4)
общеупотребительного
термина
путем
(формирование
заимствования
слов
и
языка);
2)
словосложения,
терминологических
словосочетаний
из
общеупотребительной лексики, других терминосистем, других языков); 5)
10
создание аббревиатур.
С точки зрения образования и развития терминологии выделяются такие
типы терминов, как исконные и заимствованные термины, базовые и
собственные термины, привлеченные термины. В нашем исследовании
рассматриваются базовые термины - термины, заимствованные при зарождении
определенной терминологии из области лексики, которая лежала в её основе,
т. е. являлась базой для её образования. Базовые термины обозначают
используемые в терминосистеме «понятия базовых наук, т. е. наук и других
областей знания, которые образуют фундамент данной науки» [Лейчик,
2006:127]. Так, в рассматриваемой нами терминосистеме экономики, в качестве
базовых были определены 628 терминов. Среди них dividend, tax, money,
capital, credit, price, purchase, wealth, rent и др.
Любая отрасль науки и техники развивается, опираясь на определенную и
зафиксированную в терминах систему понятий. Каждая отрасль знания и
специальная сфера деятельности нуждается в собственном корпусе терминов.
Для номинации объектов, процессов и явлений возникает необходимость
привлекать новые языковые средства путем расширения и углубления связей
между терминоединицами. Вместе с тем потребности в образовании новых
терминов приводят к расширению базы номинации за счет привлечения новых
типов производящих основ. «Необходимость специализации терминоэлементов
и моделей приводит к сужению аппарата терминообразования до исчисляемого
набора типовых продуктивных моделей, посредством которых обеспечиваются
основные потребности терминологией разных отраслей» [Даниленко, 1987:65].
Формирование
и
функционирование
английской
экономической
терминологии и, в частности, её базовых терминов неразрывно связаны с
развитием социальных понятий. Основную часть их составляют слова,
являющиеся результатом вторичной номинации, то есть полученные путем
переосмысления заимствованных или исконных слов, уже существовавших в
языке.
11
Английские базовые экономические термины в данном исследовании
рассматриваются как совокупность номинативных единиц, обозначающих
специальные понятия экономики как области знания и экономической
деятельности людей. Поэтому под базовым термином экономической науки
понимается
номинативная
единица,
соотнесенная
с
определенным
экономическим понятием и входящая в терминосистему экономической науки.
Во второй главе «Становление и развитие английских базовых
экономических
представлена
терминов
общая
в
социолингвистическом
характеристика
английских
освещении»
базовых
терминов:
описываются основные периоды их зарождения, становления и развития,
рассматриваются пути заимствования английских базовых терминов, путь
зарождения и развития английского базового термина economics, а также
история возникновения и развития отдельных английских базовых терминов,
передающих понятия экономических ресурсов (факторов, используемых для
производства экономических благ: материальные ресурсы - земля, или
сырьевые
материалы,
капитал;
и
людские
ресурсы
труд
-
и
предпринимательская деятельность).
Изучение экономической терминологии невозможно без изучения
теоретических основ самой экономической науки. Экономическая наука служит
общетеоретической
и
методологической
базой
для
всех
отраслевых
экономических наук, поскольку разрабатывает основные понятия, определения,
термины, а также общие направления и методы научных исследований
экономики. Язык экономики развивался вместе с развитием страны, появился
собственный базовый корпус терминов.
Особенностью
английской
экономической
терминологии
является
заимствование её базовых терминов, частично, из греческого языка и, в
основном, латинского, на раннем этапе возникновения самой экономической
науки. Нами были проанализированы 628 английских базовых экономических
терминов, 374 из которых являются заимствованными из латинского языка
(59%), 120 – из французского (19,5%), 98 – являются исконно английскими
12
(16%), 13 – из немецкого (2%), 7 – из скандинавского (1,1%), 5 – из датского
(0,8%), 4 - из испанского (0,6%), 3 – из греческого (0,4%) и 3 – из итальянского
(0,4%), 1 – из японского языка (0,2%).
Роль латинского языка в обогащении экономической терминологии
английского языка заключается не только в её непосредственном воздействии
на терминосистему в целом, но и то, что через неё в терминосистему проникли
греческие заимствования и терминоэлементы, которые стали базовыми в
английской экономической терминологии. В таблице 1 нами представлены
продуктивные группы заимствований базовых терминов в экономической
терминологии: латинские, французские и исконно английские.
Таблица 1. Продуктивные группы заимствований базовых терминов
Латинские
заимствования
advance (1200)
balance (1200)
cost (1200)
salary (1280)
zoning (1370)
benefit (1376)
transfer (1380)
surplus (1385)
subsidy (1387)
calculation (1393)
consumption (1398)
recompense (1420)
commerce (1537)
cash (1593)
identity (1603)
currency (1657)
exporter (1691)
tariff (1591)
bill (1594)
Французские
заимствования
market (1121)
charity (1137)
standard (1138)
check (1300)
franchise (1300)
power (1300)
account (1300)
coin (1304)
measure (1325)
brocker (1387)
contribution (1387)
mortage (1393)
levy (1416)
budget (1425)
guarantee (1436)
gain (1473)
barter (1465)
assets (1531)
surtax (1881)
13
Исконно английские
слова
gold (725)
land (725)
ground (725)
dealer (1000)
float (1121)
yield (1121)
need (1200)
bond (1200)
wealth (1250)
hedge (1250)
shop (1300)
brand (1325)
business (1325)
income (1325)
lend (1375)
cluster (1382)
boom (1543)
investor (1586)
laggard (1702)
Английский базовый термин economy произошел путем заимствования
из греческого языка со значением экономия. Этот термин начал активно
использоваться
греческим
ученым
Аристотелем,
который
считал,
что
«экономия - это хозяйственная деятельность, согласная с природой, от которой
резко отличается приобретение, руководствующееся не высшими целями
человеческого существования, а стремлением к безграничной наживе,
образующее цель в самом себе» [Железнов, 1916: 174]. Интересен тот факт, что
лексическая единица economy существовала в греческом языке до Аристотеля и
даже является заглавием особого сочинения Ксенофонта, где в «форме диалога
рассматриваются
разумные
правила
ведения
домашнего
хозяйства
и
земледелия» [Розенберг, 1940:19].
Современный термин economics – экономика, которому предшествовал
термин economy происходит от древнегреческого ойкономия. Его первый
корень ойкос значит дом, знатный род, известная семья [Дворецкий,
1986:575], второй корень, по разным версиям, ном – закон или нем –
регулировать, организовывать [Хориков, 1980:515]. В буквальном переводе
ойкономия означает наука о доме или искусство управления домом.
Существует ещё один перевод этого термина – домострой: именно такое
русское название получил самый ранний из дошедших до нас литературных
источников, посвященных специально этой теме – трактат «Ойкономия»
знаменитого греческого мыслителя Ксенофонта (V – IV вв. до н. э.), который
дает наглядную картину экономии в представлении древних греков [Дроздов,
1988:13]. Этимологическое исследование термина economy показало, что он
произошел около 1440 г. от ycononye – управление хозяйственными делами,
имея раннее влияние в образовании от iconomique (образованному в 1393), но
заимствован от economie (французский средних веков), от греч. оikonomia, от
oikonomos (oikos дом + nomos управление). Термин economics возник в 1586 г.
как искусство управления домашними делами, образован от английского
средних веков iconomique; но обычно считается образованным в английском
языке от французского средних веков economie + окончание английского языка
14
- s. До XVII в. под экономикой по-прежнему понималось искусство
домохозяйства, но внимание все больше фокусировалось на проблеме
хозяйства королевского. Искусство управления таким хозяйством не могло не
отличаться от экономики частного домохозяйства, что и обусловило появление
в начале XVII в. нового термина political economy (политическая экономия).
Ввел в экономическую литературу этот термин Антуан Монкретьен (1575 1621), в 1615 г. он опубликовал книгу под названием «Трактат политической
экономии». Как наука управления ресурсами страны впервые отмечен в 1792
году [Barnhart, 1995:230].
В 70-х гг. XIX в. произошли радикальные изменения в экономической
науке, и наука даже поменяла своё имя, начиная с А. Маршала, в
англоговорящих странах её стали называть economics экономическая наука
вместо political economy [Автономов, 2002:176] и экономика сформировалась в
этот период как «самостоятельная наука», как отрасль экономической науки,
раскрывающая
на
макро-
и
микроуровнях
законы
бизнеса,
методы
хозяйствования. В современном оксфордском экономическом словаре Oxford
Dictionary of Business English [ODBE] приводится следующее определение
терминов economy и economics:
economy: 1. a country's money supply, trade and industry (обеспечение страны
деньгами, торговлей и промышленностью);
2. the control and management of money, resources, etc of an
organization, a society, a country (контроль и управление деньгами, ресурсами и
т. д. организацией, обществом, страной);
3. the act of saving money, time, resources (закон (акт) сохранения
денег, времени и ресурсов) [ODBE, 1994:147].
economics: 1. а) the study of the processes involved in the production, distribution
and consumption of goods, esp. in relation to cost (изучение процессов,
вовлеченных в изготовление, распределение и потребление товаров, особенно в
отношении стоимости); б) the application of this to a particular activity, industry,
etc. (применение этого в определенной деятельности, промышленности и т. п.);
15
2. the financial conditions of a country (финансовое состояние страны)
[ODBE, 1994:147]. Согласно экономическому словарю economics is the study of
the production, distribution and consumption of wealth in a human society
(экономика – это
изучение
производства,
распределения
и
потребления
богатства в человеческом обществе) [Bannock, 1998:122].
Анализ экстралингвистических факторов и диахронное исследование
происхождения английских базовых терминов экономической науки дает нам
возможность выделить основные исторические периоды становления и
развития английских базовых терминов в экономической терминологии:
1) период зарождения (доиндустриальный период) – с древнейших времен до
VII в. н. э.;
2) период становления (индустриальный период) — VIII - XVIII вв.;
3) период развития (постиндустриальный период) — XIX - XXI вв.
Период
терминологизации
английской
экономической
лексики –
средние века. В качестве самостоятельной научной дисциплины экономика
сформировалась в XVI – XVII веках. Развитие и усложнение хозяйственных
связей между семьями, внутри предприятий и между ними, формирование
местных, национальных и международных рынков обусловили необходимость
широких экономических знаний. В период с XVII в. по середину XX в.
происходит становление экономической терминологии английского языка и её
базовых терминов.
Появление
экономических
явлений
и
процессов
как
основных
составляющих экономических ресурсов связано с тем периодом, когда люди
вовлекались в эти процессы и сталкивались с экономическими явлениями, но
до конца не понимали их сущность. В английском языке для номинации
отдельных базовых терминов, передающих понятия экономических ресурсов
нами рассматриваются следующие базовые термины:
базовые термины, номинирующие материальные ресурсы:
money – деньги; rent – рента;
базовые термины, номинирующие людские ресурсы:
16
factory – мастерская, фабрика; value – стоимость.
Проведенное
исследование
позволило
установить
следующую
хронологическую последовательность появления отдельных базовых терминов,
передающих понятия экономических ресурсов в английском языке, что
представлено в таблице 2.
Таблица 2. Хронологическая последовательность появления отдельных базовых
терминов
Базовые термины, передающие
Период возникновения
понятия экономических
терминов
ресурсов
pound
XII (1121г.)
rent
XII (1137г.)
money
XIII (1250 г.)
sterling
XIII (1299 г.)
fee
XII-XIII (до 1300 г.)
value
XIV (1303г.)
factory
XVI (1560 г.)
manufacture
XVI (1567 г.)
В третьей главе «Структурный и семантический анализ английских
базовых терминов» исследуются структурные и семантические особенности
английских базовых терминов подъязыка экономики.
Исследованию подверглись английские базовые термины, которые входят
в состав простых и сложных терминов, терминологических сочетаний и
сокращений. Проведенное исследование позволило выделить следующее
количественное соотношение приведенных выше групп терминов:
1) ТС – 1010 единиц (42,83%);
2) простые термины – 628 единиц (26,63%);
17
3) сокращения – 450 единиц (19,08%);
4) сложные термины – 270 единиц (11,46%).
Терминологические сочетания (ТС) анализируются по количественному
и формально - грамматическому содержанию компонентов, находящихся в их
составе. Они делятся на связные ТС, основанные на подчинительной связи, и
фразовые терминологические сочетания, в которых отношения связаны при
помощи предлогов и союзов. Связные ТС составляют 753 единицы или 43,08 %
(от общего числа терминов) и подразделяются на двухкомпонентные ТС (642
единицы или 85,25%) и модели, по которым образуются двухкомпонентные
ТС: A+N (277 единиц, 37,12%), N+N (254 единицы, 36,56%), например: economic
good – экономическое благо; special – purpose funds – фонды специального
назначения; trademark act – закон о товарных знаках; трехкомпонентные ТС
(80 единиц или 10,62%), например, current market value – текущая рыночная
стоимость; и четырехкомпонентные ТС (31 единица или 4,11%), например:
high volume production capability – высокая производительность; и фразовые
ТС (257 единицы или 26%): dues on imported goods – пошлина на импортные
товары.
Общее количество простых терминов составляет 628 единиц, или 26,6 %
от общего количества терминов данного исследования. Часть простых базовых
терминов в области экономики была заимствована, преимущественно из
латинского и французского языков на ранних этапах зарождения самой
экономической науки, другая часть была переосмыслена. Самую продуктивную
группу составляют термины (преимущественно существительные), свободные
от префиксов и суффиксов, т. е. состоящие из одного морфологического
элемента – корня. Общее количество таких терминов составляет 290 единиц,
или 46,17% от общего количества простых терминов, например: certificate –
свидетельство; arreas – долг; задолженность; неуплаченная по счету сумма.
Сложные термины представлены 270 единицами (11,45%). Наиболее
продуктивную
группу
составляют
термины,
образованные
по
модели
существительное + существительное (N+N), где конкретизация или уточнение
18
значения может происходить не только у второго компонента, но и у первого. У
некоторых сложных существительных данной модели первый компонент может
уточняться вторым. Эту группу составляют 95 единиц или 35,18 %, например:
cashpoint – место внутри или снаружи банка, где потребители могут
получить деньги вне счета, вставляя карточку в банкомат.
Наиболее распространенным видом сокращений явились инициальные:
TA (transferable account) – переводной счет. Инициальные сокращения в
экономической терминологии нередко бывают многозначными, например: EPC
1. Economic and Planning Council – Экономический и Плановый Совет;
2. Economic Policy Committee – комитет по экономической политике;
3. European Patent Convention – Европейская патентная конвенция. Среди
инициальных сокращений выявлен их подвид – акронимия: NEW (net economic
welfare) - чистое экономическое благосостояние. Другими видами сокращений
являются 1) усечения: secs (securities) – ценные бумаги;2) стяжения: bdgt
(budget) – бюджет.
В
исследуемом
корпусе
терминов
366
единиц
представлены
метафорическими терминами и терминологическими сочетаниями (15,52% от
общего объема терминов). В английской терминологии экономической науки
термины-метафоры
не
единичны.
Они
составляют
более
или
менее
значительные по объему тематические группы. Названия групп метафор –
терминов условны. Это природоморфная, цветоморфная, социоморфная,
артефактная и антропоморфная метафоры. Самой продуктивной является
артефактная группа (135 единиц или 36,88 %): five percent rule – «правило
пяти процентов», т.е. правило честной практики «Национальной ассоциации
дилеров по ценным бумагам», предлагающее дилерам руководствоваться
этическими нормами при перепродаже ценных бумаг.
В рамках исследуемой терминологии выявлено 628 базовых терминов
(табл. 3), вокруг которых группируются 1730 терминов и терминологических
сочетаний.
19
Таблица 3. Продуктивные английские базовые экономические термины
Базовые экономические термины
Число базовых терминов,встречающихся
в исследовании
market
65
price
38
capital
36
tax
35
investment
34
rate
33
money
31
account
31
interest
31
credit
30
cost
29
bond
27
value
27
stock
26
bill
19
finance
17
fund
17
current
16
В Заключении подводятся главные итоги проведенного исследования,
намечаются
дальнейшие
перспективные
направления
в
изучении
экономической терминосистемы и её базовых терминов.
Основные
положения
диссертации
отражены
в
следующих
публикациях:
Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных
ВАК РФ:
1. Худинша Е. А. Словообразование в английской экономической
терминологии
[Текст]
/
Е. А.
Худинша
//
Вестник
Московского
государственного областного университета. Серия «Лингвистика». -№ 4. М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 79-82.
Публикации в сборниках научных трудов и материалах научных
20
конференций:
2) Худинша Е. А. Становление английской экономической терминологии
[Текст] / Е. А.Худинша // Актуальные проблемы германистики, романистики и
русистики: Материалы ежегодной научной конференции (6 - 7 февраля 2009 г.)
- Екатеринбург, 2009. - С. 145 - 147.
3) Худинша Е. А. Этимологическое развитие некоторых английских
терминов в области экономики [Текст] / Е. А. Худинша // Оценка качества
преподавателя и эффективность его педагогической деятельности в системе
инновационного
вуза:
сборник
материалов
к
научно-методической
к
конференции, - Омск, 2009. - С. 82 - 84.
4) Худинша Е. А. Конверсия в английской экономической терминологии
[Текст] / Е. А. Худинша // Альманах современной науки и образования.
Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика
преподавания языка и литературы, - Тамбов, 2009. - С. 197 - 198.
5)
Худинша
Е. А.
Сокращения
в
английской
экономической
терминологии [Текст] / Е. А. Худинша // Динамика систем, механизмов и
машин: матер. VII междунар. науч. - техн. конф. - Омск: Изд - во ОмГТУ, 2009.
- С. 295 - 297.
6) Худинша Е. А. Вторичная номинация английской экономической
терминологии [Текст] / Е. А. Худинша // Сборник материалов к международной
научной конференции аспирантов и студентов при гуманитарном факультете
ОмГАУ. - Омск: Изд - во ФГОУ ВПО ОмГАУ, 2010. - С. 89 - 93.
7) Худинша Е. А. Теоретические основы изучения понятия термин в
лингвистике [Текст] / Е. А. Худинша // Вопросы межкультурной коммуникации
в лингвистике, международном менеджменте и туризме: материалы III
международной научно - практической конференции (23 апреля 2010 г.), Омск, 2010. - С. 267 - 269.
Учебные пособия:
8) Учебный толковый словарь [Текст] / Е. А. Худинша.- Омск: Изд-во
ФГБОУ ВПО ОмГАУ им. П. А. Столыпина, 2011.- 49 с.
21
22
Download