Иностранный язык - Поволжский кооперативный институт

advertisement
АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
ЦЕНТРОСОЮЗА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ»
ПОВОЛЖСКИЙ КООПЕРАТИВНЫЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
УТВЕРЖДАЮ
проректор
по
научной
работе
_______________ П.А. Голиков
«____» ________________2015г.
ПРОГРАММЫ
вступительного экзамена в аспирантуру и кандидатского экзамена
по английскому и немецкому языкам
для всех направлений подготовки
Энгельс, 2015
1
ББК
Рекомендовано к печати кафедрой иностранных языков ПКИ РУК
Составитель: Е. В. Червова, кандидат филологических наук, доцент
Иностранный язык: Программы вступительного экзамена в аспирантуру и
кандидатского экзамена по английскому и немецкому языкам / Сост. Е. В.
Червова, Поволж. кооп. ин-т Российского ун-та кооперации. – Энгельс: Ред.изд. ПКИ, 2015. – 19 с.
Издание содержит программу вступительного экзамена в аспирантуру по
английскому и немецкому языкам, а также программу для подготовки к
кандидатскому экзамену по указанным общенаучным дисциплинам.
Для аспирантов и соискателей.
ББК
вааааа
Рецензент: Т.Н. Кучерова, кандидат филологических наук,
доцент, зав. кафедрой немецкого языка факультета филологии и
журналистики Саратовского государственного университета им. Н.
Г. Чернышевского.
© Поволжский кооперативный институт, 2015
2
Оглавление
1. Программа вступительного экзамена.....................................................4
1.1 Требования на вступительном экзамене в аспирантуру
по иностранному языку................................................................................4
1.2. Содержание и структура вступительного экзамена по
иностранному языку.....................................................................................6
2. Программа кандидатского экзамена по дисциплине
«Иностранный язык»...............................................................................6
2.1. Учебные цели и задачи.......................................................................6
2.2. Требования по видам речевой коммуникации................................7
2.3 Требования к знанию аспектов языка..............................................7
2.4. Структура кандидатского экзамена по немецкому языку..............8
3. Список литературы для подготовки к экзаменам................................11
4. Приложение 1. Образцы экзаменационных билетов вступительного
экзамена в аспирантуру…………………………………………………..13
5. Приложение 2. Образец экзаменационного билета кандидатского
экзамена …………………………………………………………………...17
6. Приложение 3. Образец оформления титульного листа
перевода…………………………………………………………………...17
3
1. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В АСПИРАНТУРУ
Изучение иностранных языков стало в настоящее время неотъемлемой
частью общеобразовательной подготовки ученого. Перед аспирантурой стоит
задача обеспечить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком
как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой
среде и средством межкультурной коммуникации, – специалиста,
приобщенного к науке и культуре стран изучаемого языка, понимающего
значение адекватного владения иностранным языком для творческой научной и
профессиональной деятельности .
Целью проведения вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному
языку является выявление уровня владения иностранным языком,
позволяющего поступающему продолжить обучение в аспирантуре.
1.1. ТРЕБОВАНИЯ НА ВСТУПИТЕЛЬНОМ ЭКЗАМЕНЕ В АСПИРАНТУРУ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Специфику вступительного экзамена по иностранному языку составляют
требования, посредством которых проверяется необходимый уровень навыков
и умений, обеспечивающий практическое владение иностранным языком в
объеме программы неязыкового вуза.
Поступающий в аспирантуру должен уметь:
а) читать литературу на иностранном языке по научно-популярной,
страноведческой, общественно-политической, общенаучной тематике, а также
по широкому спектру специальности со словарем;
б) вести беседу в ситуациях официального общения (говорение: реализация
коммуникативных намерений, типа "установление и поддержание контакта",
"сообщений информации", "согласие/несогласие", "побуждение/просьба",
"выяснение мнений" и др.; аудирование: понимание на слух соответствующих
реплик партнера);
в) подготовить сообщение, развивающее один–два тезиса (монологическая
речь).
Поступающий в аспирантуру должен владеть:
а) лексическим минимумом изучаемого языка в объеме 4000 лексических
единиц;
4
б) грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку
(немецкому или английскому).
Грамматический минимум
Английский язык
Порядок
слов
простого
предложения.
Сложное
предложение:
сложносочиненное
и
сложноподчиненное
предложения.
Союзы
и
относительные местоимения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных
форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные
конструкции. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего,
определения, обстоятельства; оборот "дополнение с инфинитивом" (объектный
падеж с инфинитивом); оборот "подлежащее с инфинитивом" (именительный
падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в
составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом;
оборот "for + сущ. + инфинитив". Функции причастия: причастие в функции
определения и определительные причастные обороты; независимый
причастный оборот (абсолютная причастная конструкция); причастный оборот
в функции вводного члена; оборот "дополнение с причастием" (оборот
объектный падеж с причастием); предложения с причастием I или II, стоящим
на первом месте в предложении и являющимся частью двучленного сказуемого
have + существительное + причастие. Функции герундия: герундий в функции
подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные
обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы
с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would.
Условные
предложения.
Атрибутивные
комплексы
(цепочки
существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции:
предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место
отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слово only с
инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is ... that; инверсия с
вводящим there; двойная инверсия двучленного сказуемого в форме Continious
или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины;
двойное отрицание, многофункциональные строевые элементы: местоимения,
слова-заместители (that (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы,
сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the).
Немецкий язык
Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные
предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок
слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Многозначность союзов.
5
Передача логических отношений в сложноподчиненном предложении.
Бессоюзные придаточные предложения. Слитные предложения разного типа.
Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения.
Приложение.
Степени
сравнения
прилагательных.
Опущение
существительного. Указательные местоимения в функции замены
существительного. Инфинитивные и причастные обороты в различных
функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu Infinitiv (во всех
временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива
во всех временных формах. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах
предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова.
Функции пассива и конструкции sein + Partizip II переходного глагола.
Безличный пассив.
1.2. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Экзамен включает в себя три задания:
1. Изучающее чтение текста научно-популярной, страноведческой тематики
или по профилю вуза. Объем 2000 печатных знаков. Время выполнения работы
45 минут. Форма проверки – чтение части текста вслух, письменный перевод.
2. Ознакомительное чтение текста общественно-политической тематики
(газетная статья). Объем 1000–1200 печатных знаков. Время выполнения
работы 5–10 минут. Форма проверки - передача основного содержания текста
на русском языке.
3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным с
биографией поступающего, его учебой, работой, специальностью, сферой
научных интересов.
Поступающий в аспирантуру сдает экзамен в присутствии экзаменационной
комиссии.
Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.
6
2.
ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
2.1. УЧЕБНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
Основная цель изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) –
достижение практического владения иностранным языком, возможность
использовать в научной работе и практической деятельности.
По прохождении аспирантского курса знания, умения и навыки аспиранта
(соискателя) должны соответствовать следующим требованиям:
2.2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ
Говорение
К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а
также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме,
сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях
научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного
языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.
Аудирование
Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную
монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на
изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные
знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение
Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в
своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности,
опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и
профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки.
Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее,
ознакомительное, поисковое и просмотровое). На момент сдачи кандидатского
экзамена аспирант должен перевести текст научного содержания по
специальности (монография, научные статьи и т.п.) объемом 500 тыс. печ.
знаков.
Письмо
Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах
изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект)
7
прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать
сообщение или доклад по темам проводимого исследования.
2.3. ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЮ АСПЕКТОВ ЯЗЫКА
Лексика
К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический
запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических
единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая
примерно 500 терминов профилирующей специальности.
Грамматика
Немецкий язык
Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные
предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее.
Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты.
Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение.
Причастие 1 с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения
прилагательных.
Указательные
местоимения
в
функции
замены
существительного. Однородные члены предложения разного типа.
Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные
конструкции sein и haben + zu +Infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и
II актива и пассива.
Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и
II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции
sein +Partizip II (статива).
Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с
послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия
союзов, предлогов, местоименных наречий и т. д. Коммуникативное членение
предложения и способы его выражения.
Английский язык
Порядок
слов
простого
предложения.
Сложное
предложение:
сложносочиненное
и
сложноподчиненное
предложения.
Союзы
и
относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные
придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном
залогах. Согласование имен. Функции инфинитива: инфинитив в функции
подлежащего, определения, обстоятельства.
8
Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом»
(объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом»
(именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена;
инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном
модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное
наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным
инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).
Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous
или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины;
двойное отрицание. Местоимения, слова-заменители (that (of), those (of), this,
these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные
обороты (as ... not so ... as, the ... the).
2.4. СТРУКТУРА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа:
на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод
научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15000
печатных знаков.
Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко
второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.
Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:
1.
Изучающее чтение оригинального текста по специальности.
Объем 2500 – 3000 печатных знаков. Время выполнения работы 45– 60 минут.
Форма проверки – передача извлеченной информации осуществляется на
иностранном языке.
2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по
специальности.
Объем – 1000 – 1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты.
Форма проверки – передача извлеченной информации на иностранном языке.
3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со
специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.
На
кандидатском
экзамене
аспирант
(соискатель)
должен
продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством
профессионального общения в научной сфере.
9
Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической,
лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно
использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в
форме устного и письменного общения.
Говорение
На
кандидатском
экзамене
аспирант
(соискатель)
должен
продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также
неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации
официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного
намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность,
нормативность высказывания.
Чтение
Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать
оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой
материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки
языковой и контекстуальной догадки.
Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового
чтения.
В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно
извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить
обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для
последующего перевода на язык общения, а также составления резюме на
иностранном языке.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с
учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых
искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление
терминов.
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности
извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного
намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной
завершенности, нормативности текста.
При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение
короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и
выявить основные положения автора.
Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
10
3. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЭКЗАМЕНАМ
Английский язык
Основная литература
1. Just English . Английский для юристов. Базовый курс (+ CD): учебное
пособие для юр. вузов / Ю.Л. Гуманова , В.А. Королева-МакАри, М.Л.
Свешникова, Е.В. Тихомирова; под ред. Т.Н. Шишкиной – 8-е изд., стер.-М.:
Кнорус, 2011 – 256 с. – ISBN 978-5- 406-01433-2
2. Английский для юристов: [Текст]: учебник для студентов вузов,
обучающихся по специальности «Юриспруденция» /И. А. Горшенева. [и др. ];
под ред. И. А. Горшенева – 2-е изд., перераб и доп. – М.: ЮНИТИ-ДАНА,
2010. – 423 с. – ISBN 978-5-238-01763-1.
3. Агабекян, И.П. Английский для менеджеров [Текст]: учебное пособие / И.П.
Агабекян. – Изд. 10-е, стер.- Ростов н/Д: Феникс, 2011. – 414 с. – (Высшее
образование). – ISBN 978-5-222-17491-3
4. Смирнова А.П., Слюсарева И.П. Английский язык: учебное пособие по
чтению для студентов 1-го курса всех направлений подготовки / А.П.
Смирнова, И.П. Слюсарева. – Энгельс: РИЦ ПКИ, 2011. – 64 с.
Дополнительная литература
1. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader: Course Book: Pre – Intermediate
Business English (Student’s book + CD) [Текст]. – Harlow: Pearson Education
Limited, 2007.
2. Trappe T., Tullis G. Intelligent Business: Intermediate Business English [Текст]. –
Harlow: Pearson Education Limited, 2007.
3. Смирнова, А. П. Английский язык [Текст]: учебное пособие для студентовзаочников 1 курса всех специальностей / А. П. Смирнова. – Энгельс: РИЦ ПКИ,
2008.
4. Зеликман А.Я. Английский для юристов [Текст]: Учебник/ А.Я. Зеликман –
12-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 410 с. – ISBN 978-5-222-12664-6
11
5. Кожаева, М. Г. Грамматика английского языка в таблицах [Электрон.
ресурс]: учебное пособие / М. Г. Кожаева. – М.: Флинта, 2010. – Режим
доступа: http://portal.rucdirect.ru:9004/ Университетская библиотека ONLINE.
6. Жилкина, Т. В. Времена английского глагола [Электрон. ресурс]: учебное
пособие / Т. В. Жилкина. – М.: Виктория-плюс, 2010. – Режим доступа:
http://portal.rucdirect.ru:9000/ekonomika / ЭБС «IP book».
7. Панфилова, О. Н. Все предлоги английского языка [Электрон. ресурс] / О. Н.
Панфилова. – М.: Виктория-плюс, 2007. – Режим доступа:
http://portal.rucdirect.ru:9000/ekonomika / ЭБС «IP book».
Немецкий язык
Основная литература
1. Левитан, К. М. Немецкий язык для студентов-юристов: [Текст] учеб. пособие
/К. М. Левитан. – М.: Издательство Юрайт, 2011. – 288 с. – (Основы наук). –
ISBN: 978-5-9916-0966-1
2. Ачкевич В. А. Немецкий язык для юристов: [Текст] Учеб. пособие /В. А.
Ачкевич, О. Д. Рустамова; под ред. И. А. Горшенёвой. – М.: ЮНИТИ-ДАНА,
2011. – 407 с. – ISBN: 978-5-238-01665-8
3. . Ковтун, Л. Г. Английский для менеджеров [Текст]: учебник / Л. Г. Ковтун,
Т. Н.Николаева, О. В. Львова. – Ростов н/Д : Феникс, 2011.– 382 с.– ISBN 978-5222-17725-91.
4. Чернышева, Н. Г. Wirtschaftsdeutsch: Markt, Unternehmerschaft. Handel
(Деловой Английский язык: Рынок, предпринимательство, торговля) [Текст]:
учебник / Н. Г. Чернышева, Н. И. Лыгина, Р. С. Музалевская. – М.: ФОРУМ,
2011.– 352 с.
– ISBN 978-5-91134-198-5
5. Червова, Е. В. Немецкий язык для юристов: [Текст] учеб. пособие /Е.
В.Червова. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 134 с. – (Высшая школа). – ISBN:
978-5-222-16861-5
6. Braunert B. Dialog Beruf Starter. Kursbuch. – Hueber Verlag, 2009, Ismaning,
Deutschland (+ Kassette)
7. Braunert B. Dialog Beruf I. Kursbuch. – Hueber Verlag, 2009, Ismaning,
Deutschland (+ Kassette)
12
8. Braunert B. Dialog Beruf II. Kursbuch. – Hueber Verlag, 2010, Ismaning,
Deutschland (+ Kassette)
9.Buscha A., Linthout G. Geschäftskommunikation : Verhandlungssprache. –
Hueber Verlag, 2011, Ismaning, Deutschland (+ CD)
Дополнительная литература
1. Синев, Р. Г. Грамматика немецкой научной речи [Текст]: Практическое
пособие /Р.Г. Синев.– М.: Готика, 2004. – 288 с.
2. Архипкина, Г.Д. Деловая корреспонденция на немецком языке [Текст]: учеб.
пос. для вузов.– Ростов н/Д: Феникс, 2005.– 158 с.
3. Завгородняя Г.С., Лысакова Л.А. Wirtschaftdeutsch [Текст]:учеб. пособ. для
студ. вузов. Доп. минообразования РФ/Г.С. Завгородняя, Л.А. Лысакова. –
Ростов н/Д: Феникс, 2006. – 384 с.
4. Какзанова, Е.М. Deutsch fur Geschäftsleute: Бизнес курс немецкого языка
[Текст]/Е.М.Какзанова, Р.П. Миляева.– М.: МЦФЭР, 2003.-351с.
5. Попряник, Л.В. Практикум по переводу с немецкого языка на русский
текстов экономического содержания: Грамматические конструкции в текстах
экономического содержания [Текст]/Л.В.Попряник. – М.: НВИ-ТЕЗАРИУС,
2000
6. Крячина, С. Н. и др. Grammatik + Wirtschaftwissenschaft: Учебные задания по
переводу грамматических конструкций с немецкого языка на материале
экономических текстов. – СПб.: ООО "Издательство «Химера», 2000.
7. Троянская, Е. С. Обучение чтению научной литературы
[Текст]/Е.С.Троянская. – М.: Наука, 1999. – 272 с.
8. Мышковая, И. Б. Времена немецкого глагола [Электрон. ресурс]. – М.: Издво «Виктория – плюс», 2007. – Режим доступа:
http://portal.rucdirect.ru:9000/ekonomika / ЭБС «IP book».
9. Тарасова, Ю. Г. Все предлоги немецкого языка [Электрон. ресурс]. – М.: Издво «Виктория – плюс», 2006. – Режим доступа:
http://portal.rucdirect.ru:9000/ekonomika / ЭБС «IP book».
13
4. Приложение 1.
Образцы экзаменационных билетов
вступительного экзамена в аспирантуру
АНОО ВО ЦЕНТРОСОЮЗА РФ
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ»
ПОВОЛЖСКИЙ КООПЕРАТИВНЫЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
Аспирантура
(вступительные экзамены)
Билет №1
по английскому языку
1. Выполните письменный перевод текста по специальности (объем 2000
печ.зн.). Время подготовки – 45 мин.
Law Making in Great Britain
Great Britain is a monarchy, but the Queen of Great Britain is not absolute, but
constitutional. Her power is limited by Parliament. But the power is hereditary, and not
elective.
The Prime Minister is usually the leader of the party that has a majority in the House
of Commons. All the affairs of the state are conducted in the name of the Queen (or
King), but really the Prime Minister is responsible for every measure submitted to
Parliament. He is the virtual ruler of the country, presiding over the meetings of the
Cabinet, which are always secret. Unless there is a Coalition Government, the members
of the Cabinet belong to one party only.
When once a party has won a majority of votes, it forms the Government, and may
hold office for five years, unless it defeated by the opposition on some important Bill, or
unless it decides to "appeal to the country", and to have another general election.
The Opposition criticises, attempts to amend or directly opposes the Bills introduced
by the Government. If they succeed in defeating the Government on any important Bill,
or carry a vote of "No confidence" in the Government, the later resign and the Queen
calls upon the leader of the opposition to form a new Government.
14
There are 625 members of the English Hose of Commons. Any member may
introduce a Bill, and ask permission to bring it to the notice of the House. When
permission has been obtained, the Bill is brought before the House for the first reading.
The first reading of a Bill is scarcely over objected to, as there is no debate, or
amendment allowed at this stage, but a date is fixed for the second reading.
When this second reading takes place, the Member who has introduced the Bill
makes his speech, explaining the proposed new law and his reasons for bringing it. The
speaker calls upon different members who are eager to speak. All speeches are
addressed to him, beginning "Mr. Speaker, Sir".
2. Ознакомьтесь с содержанием текста общественно-политической тематики
(объем 1000–1200 печ. зн.). Передайте содержание текста на русском языке.
Время подготовки –10–15 мин.
Education
One of the most important English principles can be summed up as follows: “we did
not come into this world in order to get pleasure.” It is precisely this which is the basis
for many of life. It all starts right at the very beginning, from the birth and upbringing of
a child . One needs to be firm with children.
The system of boarding schools is still popular in England with boys and girls going
to separate schools. The discipline and order that reigns in them to this day is a sort of
mixture between a prison, a barracks and a monastery. During the nineteenth century,
the birch-rod and other forms of physical punishment were not only commonplace in
such boarding schools, but were even admired. From 1809 , Eton, the well-known
school for English princes and lords, was headed by the venerable Doctor John Keate
who was famous for being the greatest flogging Head Master and who whipped on
average ten boys a day.
3. Примите участие в беседе с преподавателем по вопросам, связанными с
Вашей биографией, учебой, работой, специальностью, сферой научных интересов.
15
АНОО ВО ЦЕНТРОСОЮЗА РФ
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ»
ПОВОЛЖСКИЙ КООПЕРАТИВНЫЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
Аспирантура
(вступительные экзамены)
Билет №2
по немецкому языку
1. Выполните письменный перевод текста по специальности (объем 2000 печ.зн.).
Время подготовки – 45 мин.
Österreich: Grundlagen der Staatsordnung
Die geltende Verfassung der Republik Österreich stammt vom 1.10 1920. Sie wurde
1934 aufgehoben und 1945 wieder in Kraft gesetzt. Neben dem
Bundesverfassungsgesetz gibt es etwa 500 spezielle Verfassungsgesetze und in
einfachen Gesetzen und Staatsverträgen enthaltene Verfassungsbestimmungen. Für die
9 Bundesländer bestehen Landesverfassungen und auch neben diesen spezielle
Landesverfassungsgesetze, die der Bundesverfassung nicht widersprechen dürfen. Für
die Änderung der Verfassungsbestimmungen ist eine Zweidrittelmehrheit erforderlich.
Österreich ist eine parlamentarische Demokratie mit einigen Elementen der
Präsidentschaftsrepublik. Die Staatsmacht wird vom Volk bei den Wahlen,
Volksbegehren und Volksabstimmungen ausgeübt. Staatsoberhaupt ist der
Bundespräsident, der vom Volk für 6 Lahre gewählt wird. Er ernennt die
Bundesregierung.
Die Gesetzgebung des Bundes übt der Nationalrat gemeinsam mit dem Bundesrat aus.
Dem Bundesrat steht der Einspruch gegen Beschlüsse des Nationalrates zu. Bei
wichtigeren Gesetzen ist seine Zustimmung erforderlich. Der Nationalrat besteht aus
183 direkt vom Volk für 4 Jahre gewählten Abgeordneten. In den Bundesrat, die
Länderkammer, entsenden die Länder je nach Einwohnerzahl eine entsprechende Zahl
der von den Landtagen gewählter Mitglieder.
An der Spitze der Landesverwaltung steht als Regierungschef der Landeshauptmann.
Die Landtage sind Einkammerparlamente. Die österreichischen Gemeinden sind nach
dem Prinzip der Einheitsgemeinde organisiert. Eine Ausnahme ist Wien, das
gleichzeitig Bundesland, Bezirk und Gemeinde ist. Der Wiener Bürgermeister ist
gleichzeitig Landeshauptmann, der Wiener Gemeinderat auch Landtag.
Nationalrat und Bundesrat bilden gemeinsam die Bundesversammlung. Sie hat im
wesentlichen zeremonielle Aufgaben, insbesondere obliegt ihr die feierliche
Amtseinführung des Bundespräsidenten. Außerdem tritt die Bundesversammlung
zusammen, um einen Beschluß über die Kriegserklärung zu fassen.
16
2. Ознакомьтесь с содержанием текста общественно-политической тематики
(объем 1000–1200 печ. зн.). Передайте содержание текста на русском языке.
Время подготовки –10-15 мин.
Das deutsche Bundesland Bremen
Bremen ist eine alte Stadt im Nordwesten Deutschlands. Sie liegt nahe der
Mündung der Weser - das ist ein Fluss - in die Nordsee. Direkt an der Mündung
dieses Flusses liegt Bremerhaven. Bremen und Bremerhaven bilden zusammen das
Bundesland Bremen. Es ist zirka 325 qkm groß und hat rund 500.000 Einwohner.
Bremen ist das kleinste deutsche Bundesland und ganz und gar umgeben vom
Bundesland Niedersachsen.
Besondere Bedeutung für die Stadt hat der Außenhandel. Er wird heutzutage
hauptsächlich über den Überseehafen in Bremerhaven abgewickelt. 1971 nahm die
Universität Bremen ihren Betrieb auf. Etwa 20.000 Studenten sind an ihr
eingeschrieben und geben der Stadt ein "junges Gepräge". Ein Ehrenbürger der
Stadt ist Otto von Bismarck (1815 – 1998), der 1871 den ersten deutschen
Nationalstaat schuf (Vorgänger der heutigen Bundesrepublik Deutschland).
Den deutschen Kindern aber ist Bremen besonders wegen des berühmten
Volksmärchens "Die Bremer Stadtmusikanten" bekannt. Im Zentrum der Stadt
steht eine Skulptur, die jeden Besucher daran erinnert. Die vier Freunde dieses
Märchens – Esel, Hund, Katze und Hahn – kann man dort sehen. Das Märchen von
den Bremer Stadtmusikanten und viele andere deutsche Märchen haben die
Gebrüder Grimm im 19. Jahrhundert gesammelt und aufgeschrieben. So haben wir
sie nicht vergessen!
3. Примите участие в беседе с преподавателем по вопросам, связанными с
Вашей биографией, учебой, работой, специальностью, сферой научных
интересов.
17
5. Приложение 2.
Образец экзаменационного билета кандидатского экзамена
АНОО ВО ЦЕНТРОСОЮЗА РФ
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ»
ПОВОЛЖСКИЙ КООПЕРАТИВНЫЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
Аспирантура
(кандидатские экзамены)
Билет №1
по английскому/немецкому языку
Вопрос 1. Изучающее чтение текста по специальности. *
Ознакомьтесь с содержанием текста (объем 2500 – 3000 печ. зн.) и передайте полное
содержание на английском/немецком языке.
Время выполнения 45-60 мин.
Вопрос 2. Просмотровое чтение текста по специальности.*
Ознакомьтесь с содержанием текста (объем 1000 – 1500 печ. зн.) и передайте
краткое содержание на английском/немецком языке.
Вопрос 3. Расскажите о Вашей нашей научной работе на английском/немецком
языке (25 – 30 предложений).
*Текстовые материалы определяются каждому испытуемому индивидуально по изданию,
над переводом которого аспирант работал во время обучения в аспирантуре.
18
6. Приложение 3
Образец оформления титульного листа перевода
АНОО ВО Центросоюза РФ
«Российский университет кооперации»
Поволжский кооперативный институт (филиал)
Аспирантура
Кафедра иностранных языков
Перевод
с немецкого/ английского языка (15 000 печ. зн.)
Источник: (название, выходные данные на немецком/английском языках)
(название, выходные данные на русском языке)
Выполнил (а):
Проверил: ___________________
(уч. степень, уч. звание, ФИО проверяющего )
________________________________________________________
(подпись проверяющего, дата)
Оценка: _________________________________________
(зачтено, незачтено)
Энгельс
201…
19
Учебное издание
Составитель:
Червова Елена Васильевна
Иностранный язык
Программы вступительного экзамена в аспирантуру и
кандидатского экзамена по английскому и немецкому языкам
Компьютерный набор и верстка
Костылева М.С.
Формат 60 x 80 1/16 Усл. печ. л. 1,14
Тираж 500 экз. Заказ №
РИЦ Поволжского кооперативного института
413101, г. Энгельс, ул. Красноармейская, 24
20
Download