Ленская_доклад+

advertisement
Ленская Валентина Витальевна
Криворожский технический университет
г. Кривой Рог. Украина
«НА ВОЙНЕ ОДНОЙ МИНУТКИ НЕ ПРОЖИТЬ БЕЗ ПРИБАУТКИ...»:
ФОЛЬКЛОР КАК ИСТОРИЯ НАРОДНОЙ ПАМЯТИ О ВОЙНЕ
Фольклор является неотъемлемой частью народной культуры.
Коллективная память народа фиксирует все исторические перипетии в разных
жанрах народного творчества. Среди них приоритетом для украинцев была и
остаётся народная песня. Она настоящая историческая летопись, которая
отличается от писаных трудов тем, что не подвержена никакой политической
конъюнктуре, государственной цензуре и тому подобному. На особенность
украинской народной песни в жизни народа указал в своё время Н. В. Гоголь,
посвятив этому феномену целую статью «О малороссийских песнях». Он
делает вывод о том, что «песни для Малороссии – всё; и поэзия, и история, и
отцовская могила». Но тут же и предостерегает: «Историк не должен искать в
них показания дня и числа битвы или точного объяснения места, верной
реляции; в этом отношении немногие песни помогут ему. Но когда он захочет
узнать верный быт, стихии характера, все изгибы и оттенки чувств, волнений,
страданий, веселий воображаемого народа, когда захочет выпытать дух
минувшего века, общий характер всего целого и порознь каждого частного,
тогда он будет удовлетворён вполне: история народа разоблачится перед ним в
ясном величии». [1, с. 113]
Неоднозначным периодом в истории украинского народа была Вторая
мировая война, отголоски которой до сегодняшнего дня будоражат общество. В
песнях, частушках и разнообразных шутках отразились все значимые события
военного лихолетья, отношение народа к историческим персонажам того
времени. Об этом и пойдёт речь в данной статье.
Отличительной особенностью украинского фольклора является его ярко
выраженный сатирический характер. Трагические события, перемолотые в
жерновах народного юмора, воспринимались не так мрачно, а с определённой
долей оптимизма. Полесская частушка следующим образом обыгрывает
нападение немецкой армии на мирное население:
« Девоньки внимание,
Идет на вас Германия.
На высоких каблуках,
С толстой палкою в руках» [2, с. 382]
Следует заметить, что песни, посвящённые военной поре, охватывают
практически весь ареал событий: от проводов в армию защитников Родины до
победоносного мая 1945 г. Мобилизация 1941 г. отражена в украинской
народной песне «Зашуміла калинонька», где ярко выражено классическое
построение, применение традиционных песенных образов и параллелей.
«Зашуміла калинонька
Наступає туга темна
Поміж яворів,
Та над рідним краєм,
Заспівали хлопці пісню
Мати сина молодого
Рано до зорі.
В військо виряджає» [3, с. 288]
Война нарушила налаженный ритм жизнедеятельности советских людей.
В первое время ещё теплилась надежда, что большой беды удастся избежать.
Все ресурсы были брошены на отражение агрессора. В то время как взрослые с
оружием в руках защищали родную землю, подростки делали свой посильный
вклад в общее дело. Они заменили взрослых, открыв трудовой фронт. И
вскорости появились частушки, песни, речитативы, сочинённые ребятами. С
песней, где был куплет:
«Мы помочь колхозам рады,
Бьются школьные отряды
Как нам враг не угрожай.
За военный урожай». [4, л. 106]
устремились городские и сельские школьники на поля страны.
В прифронтовых районах были созданы комсомольско-молодёжные отряды в
помощь войскам НКВД по охране населённых пунктов, железных дорог,
промышленных объектов и т.д. И вот уже ребята с гордостью распевают:
«Пионер всегда начеку,
Он шагу не даст ступить врагу» [5]
Но больше всего частушек было сочинено о пользе сбора металлолома.
«Что б фашизм пошёл на слом,
«Чтоб разразился
Собирай железный лом.
Над Гитлером гром,
Танками, снарядами
Несём мы для пушек
Уничтожим гада мы». [6]
Металлолом». [7]
Приоритетным направлением учебно-воспитательной работы стала
военно-патриотическая подготовка. Коллективы школьных агитбригад начали
включать в программу частушку:
«Мы на лыжах ходим часто.
Нашей армии гимнасты,
Мы с зарядкою дружны.
Физкультурники нужны!».[8, л. 48]
Глашатаями украинской народной песни были и остаются кобзари. В
годы войны наиболее известными из них стали Е. Мовчан и П. Носач, которые
отразили в своём песенном творчестве разные этапы военной поры. Грозную
картину первых дней войны кобзарь Е. Мовчан показал в песне «Насувалась
грізна хмара»:
«Чужа, чорна, димна хмара,
Там гестапівська потвора
Степок накривала,
Людей мордувала…»
А ему в унисон с болью в сердце пел его побратим П. Носач о том, как
нацисты заполонили украинские сёла:
«Прийшли в село сіроманці
Прийде час – і кат сконає,
Арійської раси.
Усміхнеться мати.
І над селом рано-вранці
Ми відплатим вам злодії
Хмара піднялася.
За кров і за хати!» [9, с. 219]
Но даже в страшные дни оккупации советские люди не теряли
присутствия духа и чувства юмора, а главное – веру в победу над врагом и
неотвратимость возмездия. Злободневные частушки полесских
поднимали боевой дух партизан, разили не в бровь, а в глаз.
«Ходит немец по деревне
Как немецкие мерзавцы
В краденной тужурке
Посдирали с нас платки.
Он заходит в нашу хату,
Да пришлось им, удирая,
Кричит: «Матка курки!»
Растерять свои портки
девчат
По дороге я иду,
А дорога склизка…
Скоро крышка врагу
Партизаны близко» [12, с. 382 – 383]
Неисчерпаемая воля к победе, героизм и храбрость народа звучат в
песнях о партизанском и подпольном движении. В песнях «Ой у лісі зеленому»,
«У четвер уранці», «Край лісу, де в’ється вузенька стежина», «То не орел, то не
сизий», «Пісня про Ковпака» прославляются герои народного сопротивления
врагу от рядовых до командиров.
«То не дуби зашуміли
Ой вставайте, партизани,
В зеленому гаю.
І хлопці, й дівчата,
Ковпак Сидір партизанів
Будем дружно з України
До бою скликає.
Гітлерівців гнати…» [11, с. 95]
Населению оккупированного Кривого Рога была хорошо известна
частушка, написанная антинацистской подпольной группой «Дзержинец»,
призывающая к неповиновению оккупантам.
«Дорогі криворожани!
Бийте гадів, не давайте
Беріть в руки зброю,
В тилу їм спокою». [12, с. 72]
Песенное творчество народа не позволяет забыть о расколе в
национально-освободительном движении Украины на коммунистическое и
националистическое крыло. Определённая часть населения с сочувствием
относилась к идее независимости Украины и считала, что текущий момент
наиболее благоприятный для её практической реализации. Поэтому они
вливались в ряды Украинской Повстанческой Армии и шли в бой с песнею:
«За потоптану честь України,
За погноблену землю свою.
Ми йдемо, щоб підняти з руїни
Українську державу нову»[13]
Песни повстанцев были запрещены советской властью, но не преданы
забвению той частью населения, которая никогда не расставалась с мечтой
увидеть свою Родину независимым государством. Эти песни тайно
передавались из поколения в поколение и сохранились до наших дней.
«Там десь далеко на Волині
Щоби не вмерла Україна,
Створилась армія УПА,
Щоб завітала свобода». [14, с. 12]
Большую ценность для потомков, изучающих историю минувшей войны,
представляют песни и частушки тех страдальцев, которых принудительно
отправляли на работу в Германию.
«Налетіли із заходу фашистські круки –
Розпочались на Вкраїні страшенії муки.
Вже замовкли гучні пісні, німіє навколо,
Гонять людей на каторгу, гонять у неволю» [15, с. 250]
Чаще всего это были 15 – 16-летние подростки, как, например, Т. П.
Горлова. Ей после войны каждую ночь снилась Германия, из которой она всё
никак не могла выбраться, а в ушах звучала частушка, которую она напоследок
спела старосте:
«Я за всё тебя прощаю,
Будет времечко такое,
А за это не прощу,
Из нагана угощу» [16, с. 33]
Юность подростков была погублена непосильным трудом. Они страдали
физически и нравственно и жили с надеждой вернуться на Родину. Остарбайтер
Маруся Овсийчук из села Цициловка на Полесье передала родным послание, в
котором была частушка. В ней зашифрована вся гамма чувств девушки,
оказавшейся на чужбине.
«З неба зіронька упала
Та й розбилася на льоду;
Я в Германію попала
В сорок другому году.
Білая косиночка в морі полоскалася,
Бідная дівчинонька, що сюди попалася!
Шию, шию на машину,
Машина не шиє;
Як згадаю Україну, –
То серденько мліє…» [17, с. 296]
А несчастные матери, потерявшие своих кровинок, тужили за ними и
старели до срока.
«То не вітер з України
Стара мати на чужину
Тихенечко дише,
Дочки письмо пише» [18, с. 146]
С победой советского оружия под Москвой и Сталинградом, народ
приободрился, и тональность песен изменилась.
«Реве буря, реве сила,
Попереду ревуть танки,
Реве, ліс ламає.
А ззаду гармати.
Їде армія радянська,
Закрутився фашист клятий –
Степами співає.
Нікуди тікати» [19, с. 276]
В фольклоре украинского народа отразилась негативно-сатирическое
отношение к ненавистному агрессору, посягнувшему на независимость
Украины. «Надимаючись, як жаба в калюжі, ворог силкується закувати в
фашистські кайдани Дніпро». [20, с. 370]
Несмотря на весь трагизм ситуации, население оккупированных регионов
верило в недолговечность оккупации и даже угрожало Гитлеру, о чём
свидетельствует следующая частушка:
«Эй ты, Гитлер, твердый лоб!
Закажи себе ты гроб.
Если гроба не закажешь,
То живым ты в землю ляжешь!» [21, л. 72]
А когда после коренного перелома в войне, началась кампания по сбору
средств на военную советскую технику, колхозник Ф. Н. Дикун с
Харьковщины, внесший на строительство самолёта 100 тыс. рублей из
собственных сбережений, сказал на митинге фразу, ставшую крылатой: «С
миру по нитке – Гитлеру верёвка!» [22, с. 121]
Всеобщему победоносному ликованию в Берлине в мае 1945 г. как нельзя
лучше соответствовала частушка, в которой отразился тернистый путь
победителей:
«Фашист на Волгу шёл нахрапом,
А потом за Одер драпал.
Но на Шпрее, на канале
Мы каналью доконали.
Гитлеровцы – ах и ох!
Поднимают хенде хох
Прошла капутиляция,
Пришла капитуляция!» [23, с. 38]
Таким образом, история украинского народа в период Второй мировой
войны, благодаря фольклорной традиции, стала этнической памятью,
неподвластной политической корректировке и является бесценным источником
изучения минувшей войны и социализации потомков.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Гоголь Н. В. Собрание сочинений в семи томах / Н. В. Гоголь. –
М., 1967. Т. 6. Статьи.
Войцехович В. О. Фронт на Поліссі: Партизанські зшитки. /
В. О. Войцехович. – К., 1975.
Цит. за Грицай М. С., Бойко В. Г., Дунаєвська Л. Ф. Українська
народно-поетична творчість / М. С. Грицай, В. Г. Бойко, Л. Ф.
Дунаєвська. – К., 1983.
Российский государственный архив социально-политической
истории. (Далее - РГАСПИ) – Ф. 1. – Оп. 7. – Д. 62.
Пионерская правда. – 1941. – 21 августа.
Пионерская правда. – 1941. – 26 июля.
Юный ленинец. – 1943. – 21 сентября.
РГАСПИ. – Ф. 1. – Оп. 7. – Д. 62.
Лавров Ф. Нариси з історії кобзарства України / Ф. Лавров. – К.,
1980.
Войцехович В. О. Фронт на Поліссі…
Українські народні пісні / Упорядник Правдюк О. А. – К., 1991.
Пам'ять поколінь: історія і сучасність. – Кривий Ріг, 2004.
Шлях Перемоги. – 1999. – № 7.
Правдюк О. Українські повстанські пісні / О. Правдюк // Народна
творчість та етнографія. – 1992. - № 2.
Історичні пісні / Упорядник Хоменко В. Г. – К., 1971.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Андриянов В. И. Архипелаг OST. Судьба рабов «Третьего рейха»
в их свидетельствах, письмах и документах / В. И. Андриянов. –
М., 2005.
Войцехович В. О. Фронт на Поліссі…
Андриянов В. И. Архипелаг OST...
Історичні пісні…
Советская Украина в годы Великой Отечественной войны. 1941 –
1945. Документы и материалы в трёх томах. – К., 1985. – Т. 1.
Украинская ССР в первый период Великой Отечественной войны
(22 июня 1941 г. – 18 ноября 1942 г.).
РГАСПИ. – Ф. 1. – Оп. 7. – Д. 49.
Советская Украина в годы Великой Отечественной войны… – Т.
3. Украинская ССР в завершающий период Великой
Отечественной войны (1941 – 1945 гг.)
Солодарь Ц. Капитуляция. Из записок военного корреспондента /
Цезарь Солодарь. – М., 1985.
Related documents
Download