СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЪЕМ ПОНЯТИЯ «ТЕАТР» В РАЗНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ Валимухаметова Лилия Рашитовна, Ставропольский государственный университет

advertisement
СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЪЕМ ПОНЯТИЯ «ТЕАТР»
В РАЗНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Валимухаметова Лилия Рашитовна,
Ставропольский государственный университет
Несмотря на интенсивно развивающиеся процессы глобализации и
информатизации в современном обществе, развитие кинематографа понятие
«театр» не теряет своей актуальности. В театре отражена культура народа,
его мировоззрение, традиции и быт. Истоки театра — в древних игрищах,
массовых обрядах. Разнообразные формы зрелищ с использованием
сценической техники существовали в Древней Греции, Индии, Китае,
Японии. В средние века основными носителями театрального творчества
были бродячие актёры. С древнейших времён известен также театр кукол.
Первый профессиональный европейский театр эпохи Возрождения —
итальянская комедия масок (комедия дель арте) (13). С эпохи Возрождения
театр становится литературным, тяготеет к оседлому существованию в
городских культурных центрах, его стимулирует творчество великих
драматургов (У. Шекспир, Л. де Вега, П. Кальдерон де ла Барка, П. Корнель,
Мольер, Ж. Расин, Г. Лессинг, П. О. Бомарше, Ф. Шиллер, А. Н. Островский,
А.П. Чехов и др.) (3, 389).
Для того, чтобы наиболее полно рассмотреть семантический объем
понятия «театр», необходимо исследовать его лексико-семантические
характеристики, а также энциклопедический объем.
В лингвистических и энциклопедических словарях дается наиболее
полное описание значений данного понятия. По данным «Историко –
этимологического словаря современного русского языка», этимон слова
«театр» происходит от греческого
«θέατρον», что означает «место для
зрелищ, зрелище» (6, 145). Российский энциклопедический словарь
характеризует «театр» как род искусства, средством выражения которого
является сценическое действие, появляющееся в результате игры актеров
перед зрителем» (3, 397). Исследуя понятие «theatre» в английских толковых
1
словарях мы находим интересный факт – во всех изученных нами статьях
первым, а, следовательно, и основным значение понятия «театр» является
здание или место для исполнения драматических пьес. Во французском
языке данные два определения присутствуют в словарных статьях в равной
степени (14).
Так, во французском языке понятие «театр» включает в себя значение,
во-первых, места, где представляются драматические произведения, вовторых, драматическое искусство или все драматические работы того или
иного автора.
По данным «Словаря современного русского литературного языка»,
лексема «театр» включает в себя семь основных значений: 1. Вид искусства;
2. Учреждение, где осуществляются сценические представления (Кукольный
театр); 3. Здание со сценой и зрительным залом; 4. Подмостки для
публичных представлений; 5. Сценическое представление, спектакль (Играть
театр); 6. Место, где происходят значительные военные действия (Театр
военных действий); 7. Совокупность произведений того или иного автора
(театр Шекспира) (4, 397). Также, в русском языке существует устаревшая
форма употребления такой конструкции, как «на театре», что означает на
сцене, на виду (2, 230).
В русской лингвокультуре понятие «театр» отражает в себе жизнь
народа, посредством драматического или сценического действия. При этом,
важными составляющими данного понятия являются зрители и актеры, без
которых театр был бы невозможен. Понятие «Русский театр» отражает
национальные особенности игры, мировосприятия, ведь не зря в России еще
с середины XVIII века в театре сформировался свой собственный стиль игры
и общность приемов. Существенный клад сюда позднее внесли Островский,
Чехов(2, 230).
В
английской
следующими
лингвокультуре
значениями:
1.
понятие
Место
для
«theatre»
исполнения
представлено
драматических
произведений; 2. Что-либо напоминающее театр по форме или функциям; 3.
2
Значительное действие; 4. Сцена общественной церемонии (10, 2369); 5.
Драматическая литература; 6. Драматическое исполнение или представление
(драма – как активная его часть); 7. Драматические способности, например,
описания внутренних противоречий героя (9, 401).
Говоря о понятии «театр» в английской лингвокультуре, необходимо
упомянуть о таких видах драматического действия, как: «theatre cruelty»,
основанное на желании автора передать чувство страдания или опасности
зрителю; «theatre of fact» базирующееся на реальных или приближенных к
реальности событиях; «theatre of the absurd», основанное, в основном на
вымышленных событиях, и противостоящее трагизму и иррациональности
жизни (8, 371).
Во французском языке понятие «театр» представлено двояко: вопервых, это здание для исполнения драматических произведений, во-вторых,
это род и вид искусства. Также мы наблюдаем такие значения, как: 1. Сцена,
возвышение;
2.
Вид
драматического
искусства;
3.
Драматическое
произведение автора; 4. Все произведения одного автора (11, 1039).
Здесь важными составляющими понятия «театр» считаются следующие
лингвистические репрезентанты:
место, представление, драматическое
произведение, зрители, представление, спектакль, искусство, сцена, актер,
профессия (12, 1762).
Исследовав основные понятия «театра», представленные в словарных
статьях в трех лингвокультурах, мы можем создать словесное и графическое
изображение модели понятия «театр». Так, к словесному изображение
относятся: ядро, ближняя и дальняя периферия.
Ближняя и дальняя
периферия разграничены по когнитивным признакам понятия, которые
ранжируются по степени их яркости.
Принадлежность того или иного
признака понятия конкретной полевой зоне определяется исключительно
яркостью соответствующего когнитивного признака, его актуальностью
для когнитивного сознания (1, 84).
3
Таким образом, к ядру относятся такие слова, как: род искусства,
сценическое
действие;
art,
dramatic
performance;
l’art,
dramatique
соответственно для английского и французского языков. К области
ближней периферии можно отнести: сцена, актер, публика, scene, actor,
public, la scène, les acteurs, peuple. К области дальней периферии относятся:
здание, персонаж, декорации, профессия, building, role, les decorations,
profession, le lieu, le personage, l’œuvre, la profession (3, 389), (7, 268), (12,
1762).
Исходя из данной структуры, можно изобразить понятие «театр»
графически:
дальняя
периферия
здание, персонаж,
профессия, декорации
сцена, актер, публика
building,
role, decorations
ближняя
периферия
ядро
искусство,
t
scene, art,
empting
actor, l’art
public
la scène,
les acteurs, peuple
le lieu, le personage,
l’œuvre, profession
Преимущества графической модели – наглядность представления
структуры понятия, но в ней труднее отобразить содержательные
компонента
понятия,
поскольку
в
ней
трудно
разместить
всю
необходимую содержательную информацию.
Изучение
английской
и
семантического
французской
объема
понятия
лингвокультурах
«театр»
показывает
в
русской,
единство
семантических и энциклопедических характеристик, в особенности в поле
4
этимологического происхождения, и при этом, в семантическом объеме
слова разных
лингвокультур
наблюдаются
различные
семантические
характеристики, что обусловлено различными экстралингвистическими
факторами. Исследования влияния фактов культуры на семантику лексемы
«театр» представляется перспективой нашего дальнейшего исследования.
Литература
1.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, понятия, дискурс. М.,
2004.
2.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1990.
3.
Российский энциклопедический словарь. М., 1999.
4.
Словарь современного русского языка. М., 1999.
5.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 2001.
6.
Ходус
В.П.
Метапоэтика
драматического
текста
А.П.
Чехова.
Ставрополь, 2008.
7.
Chambers 20 th Century Dictionary, 1983.
8.
Longman Dictionary of Contemporary English. Second Edition, 2001.
9.
The New Oxford Dictionary of the English Language. Oxford, 2004.
10. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language.
Chicago, 1993.
11. Petit Larousse. Dictionnaire de la lange française. P., 2006.
12. Petit Robert. Dictionnaire Universel des Noms Propres. P., 1988.
13. www.feb-web.ru
14. www.lexilogos.com
5
Download