методические рекомендации по английскому языку

advertisement
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ
ОБУЧАЮЩИХСЯ В МАГИСТРАТУРЕ
5 КУРС
I.Организационно-методический раздел.
1.Цель курса: Овладеть навыками перевода спортивных и научноспортивных текстов с английского языка на русский; научиться составлять
аннотацию текста; овладеть устной речью в пределах изучаемой тематики.
2. Задача курса: развитие и совершенствование рецептивных и продуктивных
навыков; умение пользоваться лексикой и грамматикой; совершенствование
навыков
чтения,
понимание,
перевода
текстов
со
специальности;
совершенствование навыков устной диалогической и монологической речи.
3. Место курса в профессиональной подготовки выпускника: Овладение
навыками понимание, перевода, а также составление резюме оригинальных текстов
по специальности способствует расширению знаний в области спорта и
спортивной науки, получаемых из оригинальных источников.
Владение лексическим материалом и разговорными формулами поможет
общению с англоязычными зарубежными коллегами.
4. Требования к уровню освоения содержания курса: Студенты обязаны
овладеть указанными в плане лексико-грамматическим материалом, владеть
навыками перевода спортивных текстов с английского языка на русский;
составлять аннотации текстов, пересказы прочитанного, владеть разговорными
навыками.
II. Содержание курса.
1. Разделы курса: Тексты по теме: «Спорт за рубежом»; Повторение
грамматического материала (времена действительного и страдательного залога);
Устная речь на тему «Общение за рубежом».
2. Темы и краткое содержание: Спорт в англоязычных странах (США,
Великобритания, Канада, Австралия, Новая Зеландия).
3. Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для
самостоятельной работы: Чтение и перевод текстов, вопросно0ответные
упражнения; выполнение грамматических упражнений, составление диалогов по
разговорным темам.
4. Примерная тематика рефератов и курсовых работ: Спорт за рубежом (в
англоязычных странах).
5. Примерный перечень вопросов к зачету по всему курсу:
1) Чтение и перевод незнакомого текста со словарей;
2) Диалоги по устным темам пройденной тематики.
III.Формы итогового контроля: зачет по пройденному материалу.
IV. Учебно-методическое обеспечение курса:
1. Основная рекомендуемая литература:
а) Н.П. Дроздова, Л.А. Филатова. Практикум по переводу спортивных
текстов на английском языке. Учебные пособие (Допущено Гос. Комитетом
Российской Федерации по физической культуре и спорту в качестве учебного
пособия), Смоленск, 2002.
б) Л.А. Филатова. Практическая грамматика английского языка. Учебное
пособие (Допущено Гос. Комитетом Российской Федерации по физической
культуре и спорту в качестве учебного пособия), Смоленск, 2001.
в) Н.П. Дроздова, Л.А. Филатова. Задания по устной речи (Методические
рекомендации), Смоленск, 1996.
г) Печатные тексты (СГАФКСТ).
2. Дополнительная рекомендуемая литература:
В.Н. Пимонова. Учебник английского языка., Москва, 1985.
РАСПЕРДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ КУРСА
ПО ТЕМАМ И ВИДАМ РАБОТ.
Зан
ятия
№№
9
сем
естр
1-5
Наименование тем и разделов
тема
чтение
Спорт в
странах мира
(Россия,
США,
Великобрита
ния)
Просмотровое
чтение,
изучающее.
Чтение вслух.
«Спорт в
Великобритани
и. Спорт в
США».
Аннотирование
.
Приветствие. Чтение
Просьба.
диалогов по
О себе.
разговорным
темам.
10
сем
естр
1-5
Спорт в
англоязычны
х странах
(Канада,
Австралия,
Новая
Зеландия)
Просмотровое
чтение,
изучающее.
Чтение вслух.
«Спорт в
англоязыч.
странах».
Анализ текстов
и их
реферирование.
Чтение
говорение
Грамматический и
лексический
материал
Диалоги по
теме,
вопросноответные
упражнения.
Монолог по
теме.
Повторение
неопределенных
времен
действительного и
страдательного
залога.
Постановка
вопросов.
Составление
диалогов
разговорной
тематики.
Повторения
спряжения
глаголов: быть и
иметь.
Диалоги по
теме.
Вопросноответные
упражнения.
Монолог по
теме.
Повторение
продолженных
времен
действительного и
страдательного
залога. Артикли.
Употребление
артикля с
именами
собственными.
Ауди
торн
ые
занят
ия
10
часов
10
часов
Самостоятельн
ая работа
Чтение и
перевод
текстов.
Составление
перевода.
Практикум по
переводу.
Грамматически
е упражнения.
(Учебные
пособия,
стр.24,32)
Задания по
устной речи
(стр.4-7,9-10)
Чтение и
перевод
печатных
текстов.
Пересказ.
Грамматически
е упражнения.
(учебное
пособие,
стр.28,32;
стр.5.6).
Работа.
Договоренно
сти.
6-10 Легкая
атлетика.
Единоборств
а.
1115
диалогов по
разговорным
темам.
Поисковое
чтение.
Изучающее
чтение.
Составление
аннотаций.
Путешествия Чтение
Деньги.
диалогов по
разговорным
темам.
Поисковое
чтение.
Зимние виды Изучающее
спорта.
чтение.
Спортивные Аннотирование
игры.
и
резюмирование
прочитанных
Общественн текстов.
ый
Чтение
транспорт.
диалогов по
Гостиница.
разговорным
темам.
Составление
диалогов
разговорной
тематики.
Беседа по
текстам.
Вопросноответные
упражнения.
Печатные
диалоги.
Повторение
совершенных
времен
действительного и
страдательного
залога.
10
часов
Чтение и
пересказ
печатных
текстов.
Грамматически
е упражнения
(Учебное
пособие стр.2930;32).
Печатные
диалоги.
Совершенное
продолженное
время. Заменитель
подлежащего.
10
часов
Чтение и
перевод
печатных
текстов.
Пересказ.
Грамматически
е упражнения.
(учебное
пособие,
Тимоновой),
Печатные
диалоги.
Составление
диалогов,
разговорной
тематики.
Вопросноответные
упражнения,
по текстам.
Беседа по
текстам.
Составление
диалогов
разговорной
тематики.
6 КУРС
I.Организационно-методический раздел.
1. Цель курса: подготовка студентов к сдаче вступительного экзамена в
аспирантуру и экзамена кандидатского минимума (совершенствование навыков
перевода оригинальных спортивных и научно-спортивных текстов; передача
содержания текста на английском язык, аннотирование и реферирование, владение
устной речью).
2. Задача курса: совершенствование рецептивных и продуктивных
лексических и грамматических навыков; совершенствование навыков чтения,
понимания и перевода текстов по специальности и научно – спортивного
характера; совершенствование навыков устной речи.
3. Место курса в профессиональной подготовке выпускника: овладение
навыками понимания, перевода, аннотирование оригинальных текстов пот
специальности способствует расширению специальных знаний в области спорта,
физиологии, психологии и биомеханики, получаемых при работе с англоязычной
литературой. Навыки разговорной речи способствуют общению с носителями
языка (зарубежными тренерами, работниками физкультуры и спорта).
4.Требования к уровню освоения содержания курса: овладеть
запланированным лексико – грамматическим материалом; овладеть навыками
перевода научных и научно-спортивных текстов; совершенствовать навыки
реферирование и аннотирование научно-спортивной литературы, владеть устной
речью по темам плана.
II. Содержание курса.
1. Разделы курса: грамматические планы и упражнения; лексический
материал текстов; пересказы устных тем и диалоги разговорной тематики.
2. Темы и краткое содержание: психологическая подготовка легкоатлетов;
биомеханика (футбол, баскетбол, велоспорт); физиология (лыжный спорт); наука о
движении и сопротивление воздуха.
3. Перечень примерных контрольных вопросов и вопросов для
самостоятельной работы: Чтение, перевод и реферирование текстов; составление
резюме и аннотаций; вопросно-ответные упражнения; выполнение грамматических
упражнений из учебного пособия с грифом Л.А. Филатовой «Практическая
грамматика английского языка», Смоленск, 2001; перевод дополнительных текстов
из учебного пособия с грифом Н.П. Дроздовой и Л.А. Филатовой «Практикум по
переводу спортивных текстов на английском языке», Смоленск, 2002; составление
диалогов и монологов по разговорным темам.
4. Примерная тематика рефератов и курсовых работ: спорт за рубежом.
5. Примерный перечень вопросов к экзамену по всему курсу:
1. чтение и перевод незнакомого научно-спортивного текста со словарем.
2. чтение и перевод незнакомого научно-спортивного текста без словаря.
3. монологи и диалоги по пройденной тематике.
III. Распределение часов курса по темам и видам работ.
Занят
ие
№№
1-2
3
Название тем и разделов
Всего
Самостоятельная работа
часов
30
аудит
орны
е
занят
ия
Просмотровое чтение, изучающее чтение. 4
Чтение
и
перевод
текста.
«Точный удар» (баскетбол). ВопросноГрамматические
упражнения
ответные упражнения, передача содержания
(Учебное пособие стр.24,28,29)
по-русски.
Повторение
неопределенных,
продолженных и неопределенных времен
действительного залога.
Просмотровое чтение, изучающее чтение, 2
Чтение
и
перевод
текста.
чтение вслух. «Сопротивление колес,
Грамматические
упражнения
Сопротивление
ветра»
(велоспорт).
(учебное пособие стр.3)
Реферирование.
Вопросно-ответные
упражнения. Передача содержания по-
4
5-6
7-9
10
11-12
13-14
15
русски. Повторение страдательного залога.
Просмотровое чтение, изучающее чтение.
«Наука».
Психологическая подготовка.
Аннотирование.
Вопросно-ответные
упражнения. Передача содержания порусски.
Модальные глаголы и их эквиваленты.
Просмотровое чтение, изучающее. «Водная
среда. Компьютеры в прыжках в воду».
Составление аннотаций. Вопросно-ответные
упражнения. Вспомогательные глаголы.
Глаголы быть и иметь в модальном
значении.
Просмотровое чтение, изучающее. «Тренер
в роли химика. Биомеханика. Развитие
мышц». Составление резюме. Вопросноответные упражнения. Передача содержания
по-английски.
Придаточные упражнения времени и
условия.
Изучающее чтение. «Наука о движении и
сопротивлении
воздуха».
Составление
резюме. Вопросно-ответные упражнения.
Передача содержания по-русски.
Просмотровое чтение. Изучающее чтение.
«Игра, которая захватывает массы», «Ветер
за работой». Составление резюме.
Причастие настоящего времени.
Причастие прошедшего времени.
Поисковое чтение. Изучающее чтение.
«Скоростной спуск на лыжах». Составление
аннотаций. Вопросно-ответные упражнения.
Диалоги по теме «Диссертация и о себе».
Согласование времен.
«Акулы и серфинг». Изучающее чтение.
Составление резюме. Монолог по теме
«Диссертация и о себе».
Прямая косвенная речь.
2
Чтение
и
перевод
текста,
составление
аннотаций.
Грамматические
упражнения
(учебное пособие стр.22)
4
Чтение
и
перевод
текста,
составление
аннотаций.
Грамматические
упражнения
(учебное пособие стр.7,8,22)
6
Чтение и перевод, составление
резюме,
пересказ.
Грамматические
упражнения
(учебное пособие стр.27)
2
Чтение
и
перевод
текста,
составление
резюме.
Грамматические упражнения.
4
Чтение и перевод
составление резюме.
4
Чтение и перевод текстов.
Составление
диалогов.
Грамматические
упражнения
(учебное пособие стр.37)
2
Чтение и перевод текстов.
Составление
монолога.
Грамматические упражнения.
текстов,
IV. Форма итогового контроля: итоговый экзамен.
V. Учебно-методическое обеспечение курса.
1. Л.А. Филатова. Практическая грамматика английского языка. Учебное
пособие с грифом. Смоленск, 2001.
2. Н.П. Дроздова, Л.А. Филатова. Практикум по переводу спортивных
текстов на английском языке. Учебное пособие с грифом. Смоленск, 2002.
3. Печатные тексты. (СГАФКСТ).
4. В.М. Тимонова. Английский язык (учебник для институтов физической
культуры). Москва, 1985г.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ЯЗЫК И СТИЛЬ НАПИСАНИЕ НАУЧНОЙ РАБОТЫ»
ОБУЧАЮЩИХСЯ В МАГИСТРАТУРЕ
I.Организационно-методический раздел.
1.Цель курса: данный курс предназначен для студентов – нефилологов и
призван помочь им в повышении уровня практического владения современным
русским литературным языком в научной сфере. В ходе изучения программного
материала студенты должны овладеть основным навыком необходимым для
успешной профессиональной деятельности: создавать связные и логические
научные тесты различных жанров.
2. Задачи курса:
1) Ознакомление студентов с особенностями научного стиля современного
русского литературного языка.
2) Изучение
языковых
норм:
лексических,
морфологических
,
синтаксических.
3) Обучение применению полученных знаний на практике, в частности, при
написании научных работ.
3. Место курса в профессиональной подготовке выпускника: дисциплина
изучается студентами отделения магистратуры и призвана помочь им
осуществлять в дальнейшем успешную научную деятельность.
4.Требования к уровню освоения содержания курса: студенты обязаны
овладеть указанным материалом, владеть навыком создания научных текстов
различных жанров.
II. Содержание курса.
1.Разделы курса:
1) Предмет и задачи курса. Функциональные стили современного русского
литературного языка.
2) Научный стиль, его особенности в сравнении с другими стилями СРЛЯ.
3) Нормы научного стиля.
4) Научный текст как объект лингвистического исследования.
2.Темы и краткое содержание.
1) Введение. Предмет и задачи курса. Функциональные стили СРЛЯ.
Содержание: понятие культуры речи, основные признаки культурной речи:
точность, логичность, ясность, чистота, богатство. Стилистика как наука.
Функциональные стили СРЛЯ.
2) Научный стиль СРЛЯ, его особенности в сравнении с другими стилями.
Содержание: лексико-фразеологические, морфологические и синтаксические
особенности научного стиля. Экспрессивность научного стиля. Использование
средств художественной выразительности в научных текстах. Особенности
использования иноязычной лексики. Виды словарей, используемых при написании
научных работ.
3. Лексические нормы научного стиля.
Содержание: слово и его лексическое значение. Ошибки, связанные с незнанием
лексического значения слова. Нарушение лексической сочетаемости слов. Ошибки
плеоназм и т.д. Употребление синонимов и антонимов. Ошибки в употреблении
фразеологических сочетаний слов.
4.Морфологические нормы научного стиля.
Содержание: правила употребления имен существительных (род
несклоняемых собственных имен и географических названий; варианты окончаний
род. падежа мн. числа существительных мужского рода и т.д.); правила
употребления имен прилагательных (образование степеней сравнения имен
прилагательных, употребление кратких форм имен прилагательных и т.д.);
употребление глаголов, имен числительных, местоимений.
5. Синтаксические нормы научного стиля.
Содержание: Глагольное и именное управление. Употребление причастных и
деепричастных оборотов. Нарушение порядка слов в предложении. Правила
согласования подлежащего и сказуемого. Согласование определений. Построение
сложных предложений. Употребление двойных союзов.
6.Научных текст как объект лингвистического исследования.
Содержание: жанры научных текстов. Анализ научных текстов по плану:
тема и идея текста, связь темы с заголовками; композиция текста; способы связи
частей текста; средства художественной выразительности в тексте, синтаксические
средства выразительности.
III. Распределение часов курса по темам и видам работ.
№ п/п
Наименование тем
разделов
Всего часов
Аудиторные занятия
в том числе
лекции
семинары
1
1
2.
Введение. Предмет
и задачи курса.
Функциональные
стили СРЛЯ
Научный стиль
СРЛЯ, его
особенности в
сравнении с
другими стилями
5
1
4
3
Лексические нормы
научного стиля.
9
1
8
4
Морфологические
нормы
научного
стиля
8,5
1.
8
Самостоятельная работа
Подготовка сообщений: «Функциональные
стили СРЛЯ», «Лексико-фразеологические
особенности
научного
стиля»,
«Экспрессивность научного стиля», «Виды
словарей, необходимых при написании
научной работы».
Д.Э. Розенталь. Русский язык. М., 1992.
М.Н. Кожина. Стилистика русского языка.
М., 1993.
Подготовка сообщений: «Ошибки в
употреблении
слов.
Нарушение
лексической сочетаемости», «Ошибки в
употреблении
паронимов»,
«Виды
многословия», «Ошибки в употреблении
фразеологических сочетаний».
Вид контроля: самостоятельная работа по
теме.
А.Г.
Пестрякова,
Культура
речи.
Практикум-справочник. М., 1993.
Подготовка
сообщений:
«Род
несклоняемых имен существительных»,
«варианты окончаний род. падежа мн.
числа существительных мужского рода».
«Склонение
собственных
имен
и
географических названий», «Употребление
собирательных числительных».
5
Синтаксические
нормы
научного
стиля.
8,5
6
Научный текст как
объект
лингвистического
исследования
6
8
2
4
Вид контроля: самостоятельная работа по
теме.
А.Г.
Пестрякова,
Культура
речи.
Практикум-справочник. М., 1993.
Д.Э. Розенталь. Русский язык. М., 1992.
Подготовка сообщений: «Согласование
подлежащего
и
сказуемого»,
«Употребление
причастных
и
деепричастных оборотов».
Д.Э. Розенталь. Русский язык. М., 1992.
А.Г.
Пестрякова,
Культура
речи.
Практикум-справочник. М., 1993.
IV. Форма итогового контроля - контрольная работа: написание
научного текста на заданную тему.
Кроме того, изучение таких тем, как «Лексические норму научного стиля»,
«Морфологические нормы научного стиля» и «Синтаксические нормы
научного стиля», также заканчивается написанием самостоятельных работ,
что отражено в предыдущем разделе.
Таким образом, зачет ставится по результатам нескольких
самостоятельных работ, которые выполняются студентами в ходе изучения
курса, и итоговой контрольной работы.
V.Рекомендуемая литература (основная)
1. Д.Э. Розенталь. Русский язык. М.
2. М.Н. Кожина. Стилистика русского языка. М., 1993.
3. А.Г. Пестрякова, Культура речи. Практикум-справочник. М., 1993.
4. М.Н. Сенкевич. Стилистика научной речи и литературное редактирование
научных произведений. М., 1984.
5. П.С. Пустовалов. М.Н. Сенкевич, Пособие по развитию речи. М., 1987.
Download