Языковая репрезентация политического образа России в заголовках зарубежных СМИ

advertisement
Языковая репрезентация политического
образа России в заголовках зарубежных СМИ
(на примере англоязычных, немецких газет)
Антошина Екатерина Андреевна
10 класс, г. Чебоксары, МБОУ СОШ №59
Научный руководитель: Ильина Ольга Вячеславовна,
учитель английского, немецкого языков
Актуальность определяется современными социально-политическими
факторами.
Объект исследования - заголовки британских, американских, немецких
интернет-изданий, ассоциативные реакции британцев, американцев, немцев.
Предмет – языковые средства представления образа России в заголовках
зарубежной прессы, представления о России в сознании американцев,
британцев, немцев.
Цель – изучить языковые средства используемые для создания образа России в
заголовках, а также представления о России в обыденном сознании говорящих.
Задачи:
1. Определить языковые средства представления образа России в заголовках.
2. Выявить характерные черты образа России в заголовках.
3. Провести ассоциативный эксперимент среди американцев, британцев,
немцев.
4. Выявить степень соответствия обыденных представлений образу,
созданному в СМИ.
 Новизна
определяется комплексным подходом к изучению образа
современной России; исследование основано на наиболее современном
материале – заголовках газет за 2014 год.
 Источник материала исследования: интернет-издания The Times, The
New York Times, Frankfurter Allgemeine Zeitung, die Welt, данные
ассоциативного эксперимента.
 Методы исследования: описательный, сравнительно-сопоставительный,
экспериментальный.
 Практическая ценность: результаты могут использоваться при разработке
лекционных курсов по журналистике, лингвистике, будут интересны и
всем интересующимся политикой.
1. Анализ семантического наполнения образа России в
заголовках интернет-изданий.
1. Россия – Агрессор:
1. Существительные обозначающие:
1) Действия, совершаемые Россией: war,
annexation, invasion, attack, occupation,
pro-Russian rebels, die Invasion, der Krieg,
die Annexion.
2) Чувства, вызываемые Россией у других
стран: fear, worry, die Angst.
2. Глаголы называющие:
1) Действия, совершаемые Россией:
threaten, warn, fight, kampfen,
zuruckschlagen, greifen, drohen.
2) Что испытывают другие страны: worry,
fear, fürchten, aufrusten.
2. Россия-Оппозиционер Запада
 Соперничество, сравнение России-ЕС/США:
1)As the West steps up sanctions, Russia starts banning food
2) Russland kann länger durchhalten als der Westen.
 Негативное отношение к связям России с другими странами:
1) Beware a nuclear alliance of Russia and China
2) Putin setzt auf seine Allianz von Diktatoren
• Двустороннее недовольство, критика :
1)Russia downs Ukrainian jet and attacks ‘evil’ sanctions imposed by US
and EU
2) Putin geißelt Unterwerfungspolitik des Westens.
3. Россия Страдающая
Россия страдающая от санкций и сильнейшего кризиса: crisis,
depression, sanctions, die Kriese, die Sanktionen, hit, hammer, fall,
decrease, save, treffen, bedrohen.
4. Россия – страна В. В. Путина
1. Президент-Автократ, давящий на страну: empire, das System,
das Reich, die Propaganda,
2. Президент- Агрессор: power, fear,warn,threaten, der Aggressor,
die Macht, die Angst, der Kriegstreiber, provoziren
3. В. В. Путин vs Запад : Einer gegen alle; Mittel gegen Putin;
Between Obama and Putin
4. Оценочная характеристика В. В. Путина: tough guy, lonely, Czar
(ироничное),new Mussolini, macho, gefährlich, harter, starke,
zornige, Stalinfreunde.
2. Анализ языковых средств создания
образа России в заголовках СМИ
1. Морфологические средства
Морфемы super-, -grad, объединение слов – эффект иронии:
1) Putin’s sabre rattles the Londongrad set / Es lebe Londongrad
2) Russland sucht den Super-Patrioten
3) Putinome - wenn aus Sprache eine Waffe wird
4) "Merkollande" stellen Putin ein Ultimatum
2. Лексический состав: нейтральная лексика, терминология.
В заголовках-цитатах имеются разговорные выражения: pfff, okay, Hell,
hey, jerk:
1) Putin ist "pffff", aber die Russen sind okay
2) Hey Vladimir, Here's a Gold Medal for Russia
3) Highway to Hell – Putin wird untergehen
4) Late-night laughs: 'Vladimir Putin, you are a jerk, sir'
3. Стилистические средства
Метафоры
построены на отрицательных образах, подчеркивают
бедственное положение страны, ее угнетенность:
1) Europa zwingt Russlands Automarkt in die Knie
2) Russland ist kein Bär, sondern eine Sau, die ihre Jungen
auffrisst
3) Russians flood shops to spend crumbling rubles
4) Now tear down Russia’s wall of tyranny, Merkel tells the
world
5)Flying flag but exposed to winds of
change.
Ирония
Ирония создает комический
эффект, с ее помощью
журналисты умело высмеивают
те или иные события и решения, принятые в России.
1) How Russia's Putin and Turkey's Erdogan were made for
each other
2) No bearded ladies in Russia’s new song contest
3)Vielen Dank, Wladimir Putin
4)This is Russia Today, bringing you no news at all about, er,
Russia
Оксюморон
передает стереотипное представление о России, как о
парадоксальной стране:
1) Ein kalter Sommer;
2) Präsident Putins freundliche Drohung an Obama
Аллюзия
Аллюзии с заменами:
1) Kremlin calling;
2) From Russia, without love
3)From Russia with excuses
4) Greece: Putin’s Trojan Horse
5) Ruf nach dem großen Bruder
6) Putin hat die Büchse der Pandora geöffnet.
Метонимия
1)Biden: More Costs for Russia, Unless Moscow Changes
Course
2)Moscow to silence Putin’s TV critics
3)Moskau finanziert offenbar „Volksrepubliken“
Эпитеты
1)Feral Putin will snarl and bite to avenge his clique of asset
strippers
2)Wily Putin keeps weak West guessing;
3)Putins gefährliches Spiel;
4) lupenreine Demokratur.
Стилистические фигуры
Инверсия: на 1 место выдвигается наиболее значимый
смысловой элемент:
1)Wankt Russland, wird Putin noch gefährlicher
2) So viel exportiert Deutschland nach Russland
Антитеза: репрезентация двойственности ситуации в
целом и неоднозначного положения России:
1) A weak rouble will make Putin stronger
2) New Russia, old dreams
3) Putin ist "pffff", aber die Russen sind okay
4) Sanktionen und Dialog.
5) Russia's new military doctrine: Same as the old doctrine,
mostly.
Эллипсис
Благодаря начальной позиции союзных слов,
которые в результате могут быть, приняты за
вопросительные местоимения, что в сочетании с
инверсией привлекает внимание.
К группе усеченных конструкций относятся
заголовки типа (Es ist) wie…/warum (This is) When
(why, how etc.)... с опущенным началом:
1) Wie Putin Russland an den Abgrund führt
2) Was wir aus der Geschichte wirklich lernen können
3) How Russia's Putin and Turkey's Erdogan were
made for each other
Градация
в заголовках позволяет усилить значимость
называемых явлений, персон:
1) Lenin, Stalin, Putin
2) Konten sperren? Visa verweigern? Banken
schneiden?
3) For Putin, a year of successes and failures - on
Ukraine, NATO and the West.
Повтор
Привлекает внимание, а также усиливает значимость
описываемых событий :
1)The Russians Aren’t Coming, the Russians Aren’t Coming
2)Sanktionen! Sanktionen?
3)Russland will Sanktionen sanktionieren
Параллелизм и хиазм
Они делают заголовок ритмичным и звучным, привлекая
внимание читателя:
1)Wir reden über Werte, ihr redet über Preise
2)Viele Waffen, keine Ruhe
3)Ungarn braucht die EU, aber braucht die EU Ungarn?
Диалогизации монологической речи
побуждают к собственному внутреннему размышлению.
Это фигуры риторического:
а) обращения: 1) Aufgewacht, Europa!
2) Vielen Dank, Wladimir Putin
b) восклицания: 1)Sanktionen! Sanktionen?
2)Congratulations, 2014! You could’ve been a lot worse
3)Kriegstreiberei? Das ist aberwitzig!
c) вопроса: 1)Spielt Putin Schach?
2) Muss die Welt wirklich keine Angst vor Russland haben?
3) Who will win the Ukrainian tug-of-war?
4)Crimea crisis: should you be worried?
Модальность
представлена модальными глаголами «muss, soll».
Указывается на то, что должен/не должен делать В.В. Путин,
страна:
1) Russland muss seinen Beitrag leisten
2) Putin has gone too far and must be punished, says US
3) Putin muss Grenzen seines Abenteurertums spüren
4) Germany Says Nobody Wants New Sanctions but Russia Must
Observe Ceasefire
Фонетические средства
Ритм / Рифма / Аллитерация
1) Russlands Elite will das Land verlassen
2)Das Böse frisst sich selbst
3)Mr. Putin Tests the West in Ukraine
4)Mr. Putin’s Power Play.
3. Представление немцев, британцев, американцев
о России (по данным ассоциативного эксперимента).
Было выделено 4 группы представлений:
Нейтральное
13
простые ассоциации,
географические
(huge, big, Asia)
«+» Ассоциации,
связанные с личным
знакомством со
страной, людьми;
«-» ассоциации,
связанные с
правительством,
политикой
Положительноотрицательное
17
Положительное
12
Восхищение красотой,
природой страны,
культурой.
Стереотипное
представление о России,
основанное на
исторических событиях,
недовольство властью
страны
Отрицательное
8
Заключение
В ходе исследования были выполнены задачи:
1. Выявили характерные черты образа России, представленные в материалах
англоязычных и немецких интернет-изданий.
2. На материале заголовков англоязычных и немецких интернет-изданий определили
языковые средства представления негативного образа России
3. Мы выяснили, что значительная часть опрошенных (17) имеет двоякое
представление о России: негативное отношение к власти, но позитивное восприятия
людей, природы, культуры. Процент негативных преставлений ниже (8).
4. Путем сравнения образа России, смоделированного по данным СМИ, с
полученными в эксперименте данными нами было выявлено, что обыденные
представления о России отличается от образа, репрезентируемого в СМИ.
Однако, имеется общая точка соприкосновения – негативное восприятие
политической составляющей образа России
Спасибо за
внимание!
Download