Лабораторное № 3 Требования к тексту делового письма Деловая переписка - это процесс коммуникации, поэтому при ее ведении должно учитываться следующее :При составлении письма автор должен детально продумать, с какой целью он составляет письмо, на что рассчитывает в результате его рассмотрения. От целевой установки письма будет зависеть и характер аргументации и композиция текста. Он должен четко прояснить для себя:- что адресату известно о предмете письма и на что он может опереться как на исходную точку;- какова новая информация, еще не известная адресату, ради сообщения которой и составляется письмо 1. Композиция текста делового письма 2. Способы изложения текста письма: обращение, вступление, основной текст, заключение, предупреждение, заключительные этикетные формулы. Деловая переписка - это процесс коммуникации, поэтому при ее ведении должно учитываться следующее: При составлении письма автор должен детально продумать, с какой целью он составляет письмо, на что рассчитывает в результате его рассмотрения. От целевой установки письма будет зависеть и характер аргументации и композиция текста. Он должен четко прояснить для себя:что адресату известно о предмете письма и на что он может опереться как на исходную точку;- какова новая информация, еще не известная адресату, ради сообщения которой и составляется письмо Композиция текста делового письма Композиция письма - это последовательность логически связанных в соответствии с темой смысловых частей. Деловое письмо может состоять только из одной смысловой части, когда оно составлено в ситуации, не требующей обоснования или разъяснения, когда и автору и адресату без каких-либо пояснений понятно, с какой целью направлено письмо, например: Просим Вас выслать каталог производимого вашим предприятием оборудования, а также предоставить информацию об условиях его поставки. Направляем Вам проект Типового положения о Государственном центре по тестированию оборудования для перерабатывающих отраслей, аграрнопромышленного комплекса и просим дать заключение до 20 ноября 2003 г . В большинстве случаев деловые письма включают в себя две и более смысловых части. Так, гарантийное письмо состоит из двух частей формулировки просьбы и выражения гарантии. Сопроводительное письмо может состоять как из одной части (сообщение о направлении каких-либо материалов), так и из двух частей (сообщение о высылке материалов и просьбы рассмотреть их и дать ответ до определенного срока), например: 1-я часть - сообщение о высылке документа 2-я часть - изложение просьбы Сообщаем, что в настоящее время ваш заказ не может быть выполнен вследствие непредвиденной задержки поставок нашими зарубежными партнерами. Поставка заказанного Вами оборудования может быть осуществлена не ранее середины марта 2006 г. Н е менее чем из двух композиционных частей состоят письма-отказы: собственно отказа и, независимо от ситуации, послужившей темой письма, его обоснования. Наряду с этим, желательно сообщить корреспонденту о том, кем или каким образом может разрешена возникшая в связи с отказом ситуация, например: 1-я часть - собственно отказ с объяснением причины 2-я часть - Предложение о возможности поставки позже Письма, состоящие более чем из двух смысловых частей, составляются в тех случаях, когда необходимо детально описать сложившуюся ситуацию, дать ее анализ, различные подходы к решению возникших проблем, обосновать свои выводы, просьбы, предложения, мнения. Изложение текста письма может осуществляться одним из следующих способов: хронологическим способом; факто логическим способом. При хронологическом способе содержание излагается в соответствии с последовательностью происходящих событий, то есть сначала описывается предыстория ситуации или события, затем то, что является непосредственным поводом (причиной) направления письма, после этого приводятся аргументы и в заключение следуют выводы. Примером изложения содержания в хронологическом порядке может быть следующее письмо: В сентябре месяце текущего года вследствие сбоев в работе следящей системы происходили нарушения ритмичности работы сборочного конвейера. В связи с этим потери от сверхнормативных простоев оборудования составили 18000 руб. В целях устранения указанных дефектов просим провести ремонт датчиков следящей системы, их калибровку и обеспечить систематическую проверку их работоспособности. При фактологическом (систематическом) способе изложения все основные факты или положения кратко излагаются в начале письма (как правило, в одном абзаце), а далее - все подробности, конкретная, дополняющая и уточняющая информация. Примером использования систематического способа изложения содержания может быть следующее письмо: Предлагаем Вам туристические путевки в Санкт-Петербург. Девятидневная поездка включает в качестве культурной программы семь интересных экскурсий: 1. Дворцы Санкт-Петербурга; 2. Музеи Санкт-Петербурга (Эрмитаж, Русский музей) 3. Храмы города на Неве; В стоимость путевки входит: проезд в поезде в оба конца, проживание в гостинице со всеми удобствами, двухразовое питание (завтрак и обед), экскурсионное обслуживание, услуги гида. Стоимость путевки - 5 тыс. 500 руб. Для группы свыше 8 чел. предоставляется скидка 2%. За дополнительной информацией Вы можете обратиться по тел. 902-1714. В деловых письмах, связанных с основной (производственной) деятельностью организации, когда описываются управленческие ситуации или обосновывается необходимость осуществлять какие-либо действия, следует использовать хронологический способ. В целом текст письма может состоять из следующих частей: Обращение. Вступление. Основное содержание текста (изложение, описание ситуации).Заключение. Предупреждение. Заключительные этикетные формулы. Обращение. Деловое письмо практически всегда начинается с обращения. Эта небольшая по объему часть текста исключительно значима для целей общения. Правильно выбранное обращение не только привлекает внимание адресата, но и задает переписке нужную то-нальность, способствует налаживанию и поддержанию деловых отношений. Назначение обращения - установить уровень контакта с адресатом, привлечь его внимание, обеспечить заинтересованность в теме письма. Составитель обращения должен принять во внимание следующие факторы: служебное положение адресата в соотношении с собственным; степень знакомства, характер отношений; официальность/неофициальность ситуации общения; этикетные нормы, действующие в данном коллективе. Строго официальный характер носит обращение по должности: Уважаемый господин Президент! Такие обращения используются в письмах, адресованных руководителям органов власти и управления, лицам, занимающим высокое должностное положение и др. Официальный характер носит и форма обращения по фамилии. Обращение по фамилии (без имени, отчества или инициалов) широко используется в деловой переписке, оно является вполне официальным и уместно в большинстве ситуаций, возникающих в деловом общении: Уважаемый господин Попов! Менее официальный характер носит обращение по имени и отчеству или только по имени: Уважаемый Владимир Петрович! Уважаемый Сергей! Обращение по имени и отчеству уместно в письмах-приглашениях, письмах-поздравлениях, а также в тех случаях, когда автор письма и адресат знакомы, имеют тесные деловые контакты, а также в случаях, когда организации, ведущие переписку, входят в одну систему или подчиняются одна другой. Обращение по имени широко используется в сообщениях электронной почты при общении между работниками, имеющими постоянные деловые связи. При обращении к особо важным персонам (VIP-персонам) следует использовать обращения: Глубокоуважаемый господин председатель При обращении к группе работников или всему коллективу организации используются обращения: Уважаемые господа! При обращении к лицам одного профессионального круга используется обращение: Уважаемые коллеги! При печатании обращение выравнивается по центру: Уважаемый Владимир Петрович! В России обращение не является обязательным элементом письма. Обращение целесообразно использовать в случае, если письмо адресуется конкретному должностному лицу, компетентному в разрешении изложенного в письме вопроса. Обращение может отсутствовать в служебных письмах, касающихся тривиальных ситуаций и не нуждающихся в рассмотрении лично руководителем, в письмах типового содержания, рассылаемых широкому кругу организаций, в сопроводительных письмах, если в них непосредственно не содержится просьбы, требующей серьезного рассмотрения непосредственно руководителем. Не следует в деловой переписке использовать обращение «Дорогой ...!» или «Дорогие!», эти обращения приемлемылишь в личной, приватной переписке. Вступление. Во вступлении формулируется цель письма или объясняется причина его написания с тем, чтобы установить связь между тем, что уже известно адресату, и тем, что автор намерен ему сообщить. В соответствии с этим во вступлении может содержаться ссылка на документ, связанный с темой письма (нормативный, организационный, распорядительный, договорный и др.), где документ указываются его данные в следующей последовательности: наименование вида документа, автор, дата, регистрационный номер документа, заголовок. Например: ^ В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 27 июня 2004 г. № 620 «Об утверждении Типового положения...» писание факта, события, сложившейся ситуации. Вашим предприятием в мае текущего года были проведены регламентные работы на 8-м участке кабельной сети. Банком «Финансрегард» при участии крупнейших зарубежных банков разработан план мероприятий по распространению в крупных городах банковских карточек как средства осуществления безналичных расчетов. Благодарим Вас за предоставленные нам информационные и справочные материалы по вопросам дорожного строительства в Псковской области. В соответствии с деловым этикетом вступление может начинаться фразами, выражающими в зависимости от ситуации благодарность, поздравление, сожаление, соболезнование и др. Сожалеем, что предоставленная Вами проектная документация по застройке промышленной зоны после вывода оттуда предприятий не во всем отвечает конкурсным требованиям. Поздравляем профессоров и преподавателей университета с 25-летием выпуска первых специалистов по управлению. Основное содержание текста. В этой части письма содержится описание ситуации, послужившей поводом для составления письма, высказываются мнения, приводятся доказательства, необходимые для формулировки заключительной части просьбы, предложения, требования, напоминания и др. Важная задача при составлении письма - его информационное насыщение, т. е. включение в него необходимого количества информации. Письмо бывает одноаспектным и многоаспектным. Один аспект письма обычно составляет содержание всего письма, и чаще всего это письма, не требующие ответа. Текст многоаспектных писем может состоять из разделов, пунктов, подпунктов, абзацев. Изложение каждого аспекта необходимо начинать с абзаца. Для деловой пере-писки характерна тенденция составления преимущественно многоаспектных писем. Заключение. Заключение является итоговой частью письма и представляет собой выводы в виде предложений, мнений, требований, просьб, отказов, напоминаний и т.п. Содержательная суть заключения обычно выражается глаголом, по которому определяется разновидность письма: «напоминаем» -в письмах-напоминаниях (напоминаем о приближении срока исполнения договора …, напоминаем о необходимости срочного завершения работ ... и т.д.); «поздравляем» -в письмах-поздравлениях (поздравляем с назначением на должность …, поздравляем с 50-летием …, поздравляем с избранием … и т.д.); «предлагаем» - в письмах-предложениях (предлагаем принять участие …, предлагаем выполнить взятые на себя обязательства … и т.д.); «представляем», «направляем» или «высылаем» -в сопроводительных письмах (представляем на рассмотрение и утверждение …, высылаем для сведения …, направляем на отзыв … и т.д.); «приглашаем» - в письмах-приглашениях (приглашаем на торжественное заседание, посвященное …, приглашаем принять участие в... и т.д.); «просим» - в письмах-просьбах и запросах (просим провести переговоры …, просим предоставить информацию …, просим организовать встречу … и т.д.); «сообщаем» - в информационных письмах (сообщаем, что …, сообщаем выводы комиссии по проверке … т.д.). Заключение, содержащее отрицательный вывод, формулируется как отказ от сделанного предложения или просьбы: «не располагаем ...», «не нуждаемся ...», «не считаем целесообразным ...», «не можем обеспечить ...», «не имеем возможности...» и т.д. Предупреждение. Предупреждение содержит угрозу применения каких-либо санкций в отношении адресата, если им не будут выполнены перечисленные в письме условия. Предупреждение - обязательный элемент таких писем, в которых речь идет о невыполнении организацией-адресатом взятых на себя обязательств или возложенных на нее функций. Эта часть письма, как правило, начинается языковыми формулами: «в противном случае ...», «в случае невыполнения ...», «в случае отказа...» и В противном случае Вам будут предъявлены штрафные санкции. Например: В случае невыполнения Вами договорных обязательств дело будет передано в Арбитражный суд. Заключительные этикетные формулы. Обычно деловое письмо завершается устойчивыми в языковом отношении фразами (формулами вежливости), выражающими надежду на дальнейшее сотрудничество, развитие отношений или сожаление в случае ограниченных возможностей адресанта или адресата, например: Надеемся на дальнейшее сотрудничество. Выражаю свою признательность за оказанное содействие … Выражаю надежду на плодотворное сотрудничество и активное участие в решении задач Формула вежливости располагается перед реквизитом «подпись», печатается с абзаца и отделяется от должности запятой. Наименование должности пишется с прописной или строчной буквы в зависимости от того, как должность прописана в учредительных или нормативно-правовых документах организации. В том случае если письмо будет оформлено на бланке должностного лица, то в реквизите «подпись» наименование должности не указывается. К заключительным этикетным фразам относится и фраза «С уважением», которая печатается под текстом и отделяется от названия должности запятой, например: С уважением, Генеральный директор Личная подпись О.Н. Крылов Заключительная фраза «С уважением,» используется только в том случае, если деловое письмо начинается с обращения «Уважаемый ...!». Указанные обращение и заключительная фраза составляют так называемую этикетную рамку. Впрочем, не следует подчеркивать обязательность этикетной рамки. В некоторых случаях наличие в письме двойного выражения уважительного отношения (в начале и в конце письма) может вызвать обратную реакцию. Формулируя заключительные фразы, следует помнить, что этикет подчинен определенной системе ценностей и социальных приоритетов. В сложившейся у нас системе официальных отношений негативно воспринимаются демонстрация преувеличенного внимания, подобострастия. уничижения, фамильярности и другие подобные отношения, поэтому нежелательно включать в заключительные этикетные фразы разговорные слова и выражения, слова и выражения, имеющие экспрессивную окраску: