Вильям Шекспир (William Shakespeare, 1564-1616)

advertisement
Вильям Шекспир (William Shakespeare, 1564-1616)
1564- 1587гг – Стрэдфордский период жизни Шекспира
• 23 апреля 1564г. родился в Стрэтфорде-на –Эйвоне в
семье перчаточника
•окончил грамматическую школу
•В 1582г. женился на А.Хэсуэй (Хатауэй), от брака с
которой имел троих детей
• 1587г. покинул Стрэдфорд-на-Эйвоне и свою семью и
переселился в Лондон
Стрэтфорд-на-Эйвоне
(Stratford-upon-Avon)
1587-1612гг - Лондонский период жизни Шекспира
•В 1593 г поступил на службу в качестве актера и
драматурга в лучшую лондонскую труппу
•С 1599г.- на сцене театра «Глобус» ставятся пьесы
Шекспира
•написал 17 комедий, 10 хроник, 11 трагедий,5 поэм и 154
сонета
•1612 г. по неизвестным причинам вышел в отставку и
вернулся в родной Стрэдфорд
1612-1616 гг - последние годы жизни в Стрэдфорде
•не занимается литературной деятельностью
•скончался в кругу семьи в1616году в день своего
рождения 23 апреля
•похоронен в церкви Святой Троицы
Воссозданный театр «Глобус», в
котором работала труппа Шекспира
Периодизация, представленная в учебнике «История западноевропейской литературы.
Средние века и Возрождение (М.П Алексеев, В.М. Жирмунский и др.)
1 период (1595- 1600)
2 период
•
•
•
•решение
жизненных
человеческих проблем
•философские размышления
•появление пессимизма
оптимизм
веселые тона
светлое жизнеощущение
Комедии:
«Сон в летнюю ночь»(1595)
«Венецианский купец»(1596)
«Много шума из ничего»(1598)
«Как вам это понравится»(1599)
«Двенадцатая ночь»(1600)
Хроники:
«Ричард III»( 1592)
«Ричард II»(1595)
Две части «Генрих IV»(1597)
«Генрих V»( 1599)
Трагедии:
«Ромео и Джульетта» (1595)
«Юлий Цезарь»( 1599)
(1601-1608)
Трагедии:
«Гамлет»(1601)
«Отелло»(1604)
« Король Лир» (1605)
«Макбет»(1605)
«Антоний и Клеопатра» (1606)
Комедии:
«Виндзорские
насмешницы»(1601-1602)
« Мера за меру»(1604)
3 период
и
(1608-1612)
мечтательное
лирическое
отношение к жизни
мир фантазий и аллегорий
Трагикомедии:
«Цимбелин»(1609)
«Зимняя сказка»(1610)
«Буря»( 1612)
Периодизация Э. К. Чемберса
1 период (1590- 1594)
2 период (1594- 1600)
3 период (16001609)
4 период (1609-1612)





•
период подражательности
вера в лучшие стороны
жизни

«С увлечением наказывает
молодой Шекспир порок в
своих исторических
трагедиях и с восторгом
воспевает высокие и
поэтические чувства —
дружбу,
самопожертвование и в
особенности любовь»
(Венгеров).
Хроники:
Три части «Генрих VI»( 1591)
«Генрих VI», часть 1(1592)
«Генрих VI», часть 3(1591)
«Ричард III» (1592—1593)
Комедии:
«Комедия ошибок»(1591)
«Укрощение строптивой» (1596)
«Тит Андроник»
Поэма:
«Венера и Адонис»(1593)

оптимистичность
внутренние
переживания
нравственные проблемы
Трагедии :
«Ромео и Джульетта» (1595)
«Юлий Цезарь» ( 1599)
Комедии:
«Венецианский купец»( 1596)
«Сон в летнюю ночь»(1595)
«Два веронца»(1594—1595)
«Бесплодные усилия
любви»
«Много шума из ничего»
(1598)
«Двенадцатая ночь, или что
угодно»(1600)
Хроники:
«Ричард II»(1595)
«Генрих IV», часть 1 (1590)
«Генрих IV», часть 2
(1597—1599)
Поэма:
«Феникс и голубка»
период «
глубокого
душевного мрака»

философские
проблемы
Комедии:
«Как вам это
понравится»(1599)
« Мера за меру»(1604)
Трагедии:
«Гамлет»(1601)
«Отелло» (1604)
«Король Лир» (1605)
«Макбет» (1605)
«Антоний и Клеопатра»
(1606)
«Кориолан»(1607—
1608)
«Троил и Крессида»
(1609)
«Тимон Афинский»
(1608)
•
трагическое начало
произведений
радостный финал
Пьесы:
«Перикл»
(1607)
«Буря»(1612)
«Зимняя сказка»(1610)
Жанры
Хроники
Комедии
Трагедии
Стихи, поэмы
Сонеты
Хроники : «Генрих VI», часть 2 (1590), «Генрих VI», часть 3(1591), «Генрих VI», часть 1(1592),
«Ричард III» (1592—1593), «Король Иоанн» (1596—1597), «Ричард II» (1596), «Генрих V»
(1599), «Генрих IV», часть 1 (1590), «Генрих IV», часть 2 (1597—1599), «Генрих VIII»
Комедии: «Конец - делу венец»( 1601—1608), «Как вам это понравится» (1599), «Комедия
ошибок» (1591), «Цимбелин» (1609), «Бесплодные усилия любви», «Мера за меру» (1604),
«Венецианский купец» (1596), «Виндзорские насмешницы» (1601-1602), «Сон в летнюю ночь»
(1595), «Много шума из ничего» (1598), «Перикл» (1607), «Двенадцатая ночь, или что угодно»
(1600), «Два веронца» (1594—1595), «Два знатных родича» (1613—1614), «Зимняя сказка»
(1610), «Укрощение строптивой» (1596), «Буря» (1612)
Трагедии: «Тит Андроник», «Ромео и Джульетта» (1595), «Юлий Цезарь» ( 1599), «Гамлет»
(1601), «Отелло» (1604), «Король Лир» (1605), «Макбет» (1605), «Антоний и Клеопатра»
(1606), «Кориолан» (1607—1608), «Троил и Крессида» (1609), «Тимон Афинский» (1608)
Стихотворения и поэмы: «Венера и Адонис» (1593), «Страстный пилигрим», «Похищение
Лукреции» (1594), «Феникс и голубка», «Жалоба влюблённой»
Сонеты: Сонеты, посвящённые другу: 1—126, Воспевание друга: 1—26, Испытания дружбы:
27—99, Горечь разлуки: 27—32, Первое разочарование в друге: 33—42, Тоска и опасения:
43—55, Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75, Соперничество и ревность к другим
поэтам: 76—96, «Зима» разлуки: 97—99, Торжество возобновлённой дружбы: 100—126,
Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152, Заключение — радость и красота
любви: 153—154
Хроники:
•10 хроник
•поэтическая история Англии
•закономерная поступь Времени
•единый цикл
• царствование английских королей : хроника –пролог
«Король Джон»( этот король правил
в 1199-1216гг.),
«Ричард II»( 1377-1399, убит), «Генрих IV»- части 1 и 2
(1399-1413), « Генрих V»(1413-1422), «Генрих VI»- части 1,2
и 3 (1422-1461, убит), « Ричард III», где появляются короли
из династии Йорков Эдуард IV (1461-1483, вероятно,
отравлен), юный Эдуард ( убит в 1483), Ричард III (14831485, убит в битве при Босворте), граф Ричмонд- будущий
Генрих VII, основатель династии Тюдоров (1485-1509),
хроника – эпилог «Генрих VIII»( 1509-1547, отец Эдуарда VI,
правившего в 1547-1553гг., Марии( Кровавой), правившей в
1553-1558гг., Елизаветы, правившей в 1558-1603 гг.,
«Ричард II»
Комедии:
•ощущение счастья, праздника жизни
•жизнерадостный смех
•сатира почти отсутствует
•характеры своеобразны и значительны
•драматические повороты действия
•появление «мрачных комедий» в третьем периоде
Сон в летнюю ночь
Трагедии:
•ранние трагедии –трагическое как ужасное
•великие трагедии «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет»
•дисгармоничность мира
•сила зла
Гамлет и Горацио на кладбище.
Картина Э. Делакруа (1839)
Трагикомедии:
•лишены подлинного трагизма
•цель развлечь зрителя
•счастливый конец
•мир сказок
Ромео и Джульетта.
Картина Ф. Дикси (1884)
Стихи и поэмы:
•отпечаток незаурядного таланта
•звучные живописные стихи
Титульный лист издания
«Сонетов» 1609 года
Генри Ризли,
3-й граф Саутгемптон
Сонеты:
•154 сонета
•Персонажи :
Мэри Фиттон, или Молли
автор (author)
его друг (author's friend)
смуглая дама (The Dark Lady) «Не волосы твои Душа твоя
мрачна», Маршак
поэт-соперник (the poet's rival)
•Тема любови и дружбы
1-126- к другу
127-152- смуглой даме
153-154 – заключительный цикл
•Цельное выражение одной какой-нибудь мысли
•Один сонет является продолжением другого
•Классический сонет 4+4+3+3
•Shakespearean Sonnet 4+4+4+2
•«Сонеты Шекспира в переводах Маршака – это перевод не только с
языка на язык, но и со стиля на стиль» Н.Автономов, М.Гаспаров
(1963)
Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Устал я жить и умереть хочу,
Достоинство в отрепье видя рваном,
Ничтожество- одетое в парчу,
И Веру, оскорбленную обманом,
И Девственность, поруганную зло,
И почестей неправых омерзенье,
И Силу, что Коварство оплело,
И Совершенство в горьком униженье,
И Прямоту , что глупой прослыла,
И Глупость, проверяющую Знанье,
И робкое Добро в оковах Зла,
Искусство, присуждённое к молчанью.
Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!
Перевод А.М. Финкеля
Что вижу я кругом? Насмешками покрыта,
Проголодалась честь, в изгнанье правота,
Корысть- прославлена, неправдазнаменита.
Где добродетели святая красота?
Пошла в распутный дом, ей нет иного
сбыта!...
А сила где была последняя – и та
Среди слепой грозы параличом разбита.
Искусство сметено со сцены помелом,
Безумье кафедрой владеет. Праздник
адский!
Добро ограблено разбойнически злом,
На истину давно надет колпак дурацкий.
Хотел бы умереть , но друга моего
Мне в этом мире жаль оставить одного.
Перевод В. Бенедиктова
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместный почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг…
Но как тебя покинуть, милый друг?!
Перевод С.Маршака
Ни жить, ни видеть больше не могу:
Величье побирается под дверью,
И высота- у низости в долгу,
И верою командует безверье,
И почести бесчестью воздают,
И честь девичья пущена по кругу,
И перед правдой прав неправый суд,
И услуженье ставится в заслугу,
И свет доверья обратился в тьму,
И власть уста замкнула златоусту,
И доброта сама идет в тюрьму,
И ложь диктует истины искусству…
Не жить, не видеть, сжечь бы все мосты,
Да пропади все пропадом! Но ты…
Перевод Н. Голя
Гений Шекспира
•
•
•
•
•
«Мысль не нова, нова ее краса»
неизъяснимая прелесть и красота стиха
певец любви и страсти
философия Шекспира - сила и доблесть даны человеку, чтобы он не тратил
жизнь в праздности, а зажег ее подобно эстафетному факелу
масштабность - широта интересов и размах мысли
Шекспир
место захоронения Шекспира
в Церкви Святой Троицы
Download