лингвистический, кросскультурный и дидактический аспекты

advertisement
Прагматика :
лингвистический,
кросскультурный и
дидактический аспекты
употребления ИЯ
директивные речевые акты
Кашенкова И.С.
1
просьба
- наличие вежливости облигаторно
- показывает культурно-контрастивные
различия: в немецком языке –негативная
вежливость(дистантность), в русском языке–
положительная вежливость
( душевность )
2
грамматические средства выражения
просьбы в немецком и русском
языках : полное совпадение
перфоматив
-ные
конструкции
-Ich bitte Sie diesen Brief
zu unterzeichnen.
- Ich wollte ( möchte ) Sie
bitten, diesen Brief zu
unterzeichnen.
повелитель- -Unterzeichnen Sie bitte
diesen Brief !
ное
наклонение - Seien Sie so lieb und
unterzeichnen Sie diesen
Brief !
-Прошу Вас
подписать это
письмо.
-Я хотел бы попро сить Вас подписать
это письмо.
-Подпишите
пожалуйста это
письмо .
-Будьте любезны
подписать это
письмо .
3
грамматические средства выражения
просьбы: частичное совпадение
повествователь
ное
предложение с
модальным
глаголом
- Sie sollen (sollten )
bitte diesen Brief
unterzeichnen.
- Надо (надо бы )
подписать это
письмо.
- Sie mögen bitte
diesen Brief
unterzeichnen.
4
грамматические средства выражения просьбы :
частичное совпадение
вопросительное
предложение
-Ob Sie vielleicht diesen
Brief unterzeichnen ?
-Ginge das vielleicht , dass
Sie den Brief
unterzeichnen?
-Können ( Könnten ) Sie den
Brief unterzeichnen ?
- Kann/Darf ( Könnte/Dürfte
) ich Sie bitten , diesen Brief
zu unterzeichnen ?
- Würden Sie diesen Brief
unterzeichnen ?
- Wollen Sie nicht bitte diesen
Brief unterzeichnen ?
-Не подпишите это
письмо ?
- Не можете ( не
могли бы ) подписать
это письмо ?
- Я могу попросить
Вас подписать это
письмо ?
-Вас не затруднит
подписать это
письмо ?
5
грамматические средства выражения просьбы :
отсутствие совпадений
немецкий язык
избыточная
вежливость
русский язык
нет соответствий
- Könnten Sie
vielleicht noch den
Brief unterzeichnen ?
6
Download