Перевод стихов Расула Гамзатова на якутский язык.

advertisement
Каждый из них по-своему передает многообразие поэтических красок Р.Гамзатова: одни стараются
сохранить поэтику, художественную манеру его письма. а другие отдаляются от нее. Это особенно
наглядно проявляется в ранних переводах творчества Гамзатова на русский. Идеологические директивы
соцреализма оказывали влияние не только на творчество писателей и поэтов, но и на процесс перевода:
индивидуально-художественному стилю Р.Гамзатова придаются черты обезличенного общесоветского
стиля, для которого были характерны чрезмерная пафосность, риторичность, декларативность.
Происходит лексико-семантическое искажение гамзатовских текстов, ритмическое и интонационное
отклонение от оригинала. Впоследствии в переводах эта тенденция искореняется, что, однако, не
означает, что переводческий процесс проходит без изъянов и упущений. Несмотря на множество
талантливых переводов среди сопоставленных нами оригиналов и переводов наблюдаются существенные
расхождения.
Не во всех переводах воссоздается авторская поэтика оригинала, его стиль. В итоге индивидуальнохудожественная особенность поэтических произведений Р.Гамзатова остается не до конца раскрытой: его
субъективные мысли, философичность, юмор, идиомы и игра слов, афористичность ослабевают и
приобретают иной оттенок – характерную внешнюю броскость, яркость. При этом произведения теряют
внутреннюю силу, глубину мысли.
Его произведения были переведены на многие языки . На русский язык его произведения переводили его
друзья-поэты: Наум Гребнев, , Роберт Рождественский, Андрей Вознесенский, Яков Козловский,
Яков Хелемский, Владимир Солоухин, Елена Николаевская Юнна Мориц, Марина Ахмедова и
другие.
На якутский язык
художественный текст
Р. Гамзатова переведены
С.П. Даниловым,
М.Е.Тимофеевым, Д.Г. Дыдаевым и др. якутскими поэтами.
С.П.Данилов
М.Е.Тимофеев
Р.Гамзатов YрдYк сулустар ( Высокие звёзды. Стихи:
Переводы
на якутский язык
С.П.Данилова, М.Е.
Тимофеева, Д.Г. Дыдаева) - Дьокуускай, 1969 - 182 с.
Люблю тебя, мой
маленький народ
Слова: Р. Гамзатов
Исп.: Расул Гамзатов
Умеешь ты печаль сурово Встречать
без слёз, без суеты.
И без веселья показного
Умеешь радоваться ты.
И не твои ль напевы схожи
С полётом медленным орла,
А пляски – с всадником, чья лошадь
Летит, забыв про удила.
Характер гордый твой не стёрся,
И в речи образность живёт.
О, как люблю я сердцем горца Тебя,
мой маленький народ!
В теснине горной, где повита
Туманом кряжистая цепь,
Душа твоя всегда открыта И широка
всегда, как степь.
Живёшь, с соседями не ссорясь,
Ты, сняв свой дедовский кинжал,
И я уже не тёмный горец,
И ты иным сегодня стал.
У ног твоих гремят составы,
С плеча взлетает самолёт.
Люблю, как сын большой державы,
Тебя, мой маленький народ!
Молодому поэту
Могу я быть наставником едва ли,
Но ты запомни, молодой поэт:
Стихи - птенцы веселья и печали Без боли не рождаются на свет.
Поешь хвалу, бросаешь ли проклятья,
В стихах, как в жизни, будь самим собой,
Не забывай, что свадебное платье
И белый саван шьют одной иглой.
Пиши о счастье, так пиши, чтоб горя
Сторонкой сердце вдруг не обошло.
Рождают реку, что питает море,
Холодный снег и вешнее тепло.
Воспой любовь, воспой строкой крылатой.
Но только, друг мой, помни наперед,
Что в сердце настоящего солдата
С любовью рядом ненависть живет.
Не заставляй перо быть торопливым,
Пусть выдержкой прославится оно.
Кто тянет руки к несозревшим сливам?
Кто пьет недобродившее вино?
Ты будь как тот охотник беспокойный,
Что пропадает сутками в лесу,
Чтобы добыть не зайца в чаще хвойной,
А черно-серебристую лису.
Если раньше меня все заботы
Вдруг оставишь ты, старец больной,
Дорогого отца моего ты
Разыщи в стороне неземной.
Разыщи, расскажи, ради бога,
Как я падаю и возношусь
На подлунной земле, где немного
Я, наверно, еще задержусь.
Расскажи, что у всех на примете
И заслуги мои, и грехи,
Что малы у меня еще дети,
Но давно повзрослели стихи.
И, оплаканный горной грядою,
Не тая от него ничего,
Ты поведай, что стала седою
Голова моя, как у него.
Что во время веселья порою
Прячу слезы на дне своих глаз,
И покуда глаза не закрою,
Будет в них отражаться Кавказ.
Расскажи, отдышав облаками, Пусть он будет известию рад, Что дружу я с его кунаками,
А врагам - объявил газават.
Download