Введение в профессиональную деятельность

advertisement
Образовательный модуль
2
«Введение в профессиональную деятельность»
Теоретическая часть
(1 семестр)
Практическая часть «Творческий проект»
(2,3,4 семестры)
Вопросы для обсуждения
1. Введение в дисциплину. Общие требования освоения.
2. Основные понятия и определения в области профессиональной
деятельности.
3. Общие требования к подготовке дипломированных специалистов по
специальности 035701 «Перевод и переводоведение».
1. Области, задачи и виды профессиональной деятельности.
2. Базовый учебный план ООП. Осуществление междисциплинарных
связей, возможности составления индивидуальных образовательных
траекторий. Академические свободы.
3
Т ВОРЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ
2,3,4 СЕМЕСТРЫ
1. Жанровая квалификация инженерного дискурса

Жукова Н.С.

Шакирова Л.Р.

Вяткина И.А.

Волкова М.Г.

Абдрашитова М.О.
8. Инженерный интернет-дискурс

Мымрина Д.Ф.
9. Неология в инженерном дискурсе (сфера информационных
технологий)

Потанина О.С.
10. Неология в инженерном дискурсе (сфера природопользования)

Песоцкая С.А.
2. Концептосфера инженерного дискурса
3. Стилистическое разнообразие инженерного дискурса
4. Создание корпуса сферы природопользования
5. Создание корпуса сферы информационных технологий
6. Создание корпуса сферы техники и технологий
7. Создание корпуса сферы электроники и приборостроения
11. Лингвокультурная специфика концептов «техника» и
«технология» в инженерном дискурсе
12. Лингвокультурная специфика концепта «нано» в инженерном
дискурсе
В ВЕДЕНИЕ В ДИСЦИПЛИНУ
О БЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОСВОЕНИЯ
4

Длительность освоения дисциплины (теоретической части): 1 семестр

Отчетность: зачет в конце семестра

Количество часов: 16 часов (лекции)

Виды контроля:


текущий контроль успеваемости в форме выполнения домашних заданий,
написания эссе по заданной тематике, контроля за посещаемостью и оценки
личностных качеств студента;

рубежный контроль в формате мини-конференций в период 1-ой и 2-ой
конференц-недели, предусмотренной линейным графиком учебного процесса
(подготовка доклада, презентации);

промежуточный контроль в форме зачета .
Оценивание согласно рейтинг-плану (см. на персональном сайте
Ильинская Т.Н._СТУДЕНТУ_Введение в профессиональную деятельность)
http://portal.tpu.ru/SHARED/i/ITN/student/Tab
О СНОВНЫЕ
( С РОКИ
СДАЧИ И КОЛ - ВО БАЛЛОВ УКАЗАН Ы
В РЕЙТИНГ - ПЛ АН Е ДИСЦИПЛИН Ы )

Домашнее задание №1. Общекультурные и профессиональные компетенции переводчика
(конспект лекции). Составление эссе по предложенной теме.

Домашнее задание №2. ФГОС. Базовый учебный план (составление индивидуальной
образовательной траектории).

Домашнее задание №3. Подготовка групповых докладов и презентации к общенаучной миниконференции №1. Кодекс переводчика. Международные стандарты. Профессиональные
союзы и организации. Становление переводческой деятельности. Роль переводчика в
современном мире. Ведущие центры подготовки переводчиков (специфика) и др.

Домашнее задание №4. Составление глоссария переводческих терминов.

Домашнее задание №5. Подготовка групповых докладов и презентации к проектной миниконференции №2.

Домашнее задание №6. Составление тематических кроссвордов.

Эссе́ (из фр. essai «попытка, проба, очерк», от лат. exagium «взвешивание») —
литературный жанр прозаического сочинения небольшого объёма и свободной композиции.
Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному
поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку
темы.

Портфолио – комплект документов, файлов и прочих материалов, представляющий
совокупность индивидуальных образовательных достижений студентов или совместных
достижений группы.
портфолио
5
ВИДЫ ЗАДАНИЙ
О СНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ОБЛАСТИ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
6

Бакалавр-специалист-магистр;

Федеральный государственный образовательный стандарт (ФГОС) ;

Компетентностный подход – компетенция - компетентность;

Основная образовательная программа (ООП) ;

Специальность - специализация;

Учебный план. Линейный график;

Зачетная единица (кредит) .
7
ФГОС
8
К ОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД –
КОМПЕТЕНЦИЯ - КОМПЕТЕНТНОСТЬ
Компетенция - результат обучения
Знание – умение - опыт
Назовите основные общекультурные и
профессиональные компетенции переводчика
Компетентность???
9
С ПЕЦИАЛЬНОСТЬ - СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
10
О СНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА
(ООП)
ЦИКЛЫ подготовки:
•
Гуманитарный, социальный и экономический
•
Информационно-аналитический
•
Профессиональный
Каждый цикл содержит
базовую и вариативную части
РАЗДЕЛЫ подготовки:
•
Физическая культура
•
Учебная и производственная практики, научноисследовательская работа
•
Итоговая государственная аттестация
11
У ЧЕБНЫЙ
ПЛАН
http://app.tpu.ru/up-viewer/12899
Д ИСЦИПЛИНЫ ЦИКЛОВ
12
Гуманитарный, социальный
и экономический (36)
Базовая часть:
История,
Древние языки и культуры,
Философия,
Теория межкультурной
коммуникации,
Стилистика русского языка
и культура речи,
Экономика,
Правоведение
Вариативная часть:
Мировая литература /
Мировая культура,
Логика, Риторика
Психология / Социология,
Информационно-аналитический (10)
Базовая часть:
Информатика,
Информационные
технологии в
профессиональной
деятельности,
Основы информационной
безопасности в
профессиональной
деятельности
Вариативная часть:
Информационное
обеспечение
инновационной
деятельности /
Система
автоматизированного
перевода TRADOS
Физическая культура (2)
Учебная практика (3)
Учебно-производственная практика (3)
Производственная практика (9)
Итоговая государственная аттестация (21)
Профессиональный (216)
Базовая часть : Практический курс первого иностранного
языка, Практический курс второго иностранного языка,
Введение в языкознание, Теория перевода, История первого
иностранного языка и введение в спецфилологию,
Специальное страноведение, Практикум по культуре
речевого общения первого иностранного языка, Практикум
по культуре речевого общения второго иностранного языка,
Безопасность жизнедеятельности, История литературы
страны изучаемого языка, Лексикология, Менеджмент,
Стилистика, Теоретическая грамматика, Практический курс
перевода первого иностранного языка, Практический курс
перевода второго иностранного языка, Основы теории
второго иностранного языка, Общее языкознание
Специальная
подготовка:
Основы
инженерного
проектирования, Техническая коммуникация, Метрология,
стандартизация и сертификация, Инженерный дискурс.
"Специальный перевод» (32)
Практический курс письменного перевода (первый
иностранный язык), Перевод в сфере природопользования /
Перевод в сфере информационных технологий / Перевод в
сфере техники и технологий / Перевод в сфере электроники и
приборостроения, Введение в синхронный перевод
Вариативная часть:
Введение в профессиональную
деятельность, Творческий проект, Учебно-исследовательская
работа
студентов,
Методика
преподавания
профессионального иностранного языка / Методика
обучения иностранным языкам, Лингвопереводческий
анализ
13








Л ИНЕЙНЫЙ ГРАФИК
1-8 неделя - первые недели учебного процесса.
9 неделя - «Конференц-неделя», где студенты проходят промежуточную аттестацию по
дисциплинам (сдают и защищают рефераты, индивидуальные задания и т.п.).
10-17 неделя - продолжается учебный процесс.
18 неделя: вторая «Конференц-неделя», на которой студенты пишут итоговые контрольные,
защищают оставшиеся задания и получают зачеты и допускаются до сдачи экзаменов.
19 неделя - каникулы.
20-21 неделя - первая сессия, на которой студенты сдают экзамены.
22-33 неделя – каникулы
24 неделя - начинается второй семестр.
О ЦЕНИВАНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ
14
При оценивании результатов обучения применяются следующие формы
контроля:

Текущая аттестация проводятся в виде контрольных работ,
индивидуальных заданий, коллоквиумов, защит проектов во время
конференц-недели и т.д.

Промежуточная аттестация проводится в виде экзаменов, зачетов,
курсовых работ.

Итоговая аттестация проводится в виде государственного экзамена и
защиты выпускной квалификационной работы.
З АЧЕТНАЯ ЕДИНИЦА ( КРЕДИТ )
15
Кредитно-рейтинговая система

Обучаясь в семестре, посещая лекционные, практические и лабораторные
занятия, сдавая отчеты и проходя текущую аттестацию, студент набирает
баллы, повышая свой рейтинг в изучении дисциплины. Рейтинг показывает,
насколько хорошо студент усваивает преподаваемый материал (60+40).
См.рейтинг-план дисциплины.

Образовательная программа выражается в кредитах. Количество кредитов,
назначаемых за дисциплину, показывает, насколько она важна для будущего
специалиста. Проходя промежуточную аттестацию (сдавая экзамены и
получая зачеты), студенты набирают кредиты, подтверждающие успешное
освоение дисциплин за семестр и дающие право приступить, если это
предусмотрено учебным планом, к практике или перевестись на следующий
курс.

Оценка, полученная на экзамене, не влияет на количество кредитов.
16
СЕМЬ АКАДЕМИЧЕСКИХ СВОБОД
Газета «За кадры» от №18 (3358) 17 ноября 2011 г.
http://za-kadry.tpu.ru/article/3358/6371.htm
Д ОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ №2
17

Составить конспект

лекции № 2

статьи «О новшествах в образовательном процессе»
(газета «За кадры»
http://za-kadry.tpu.ru/article/3358/6371.htm);

изучить

ФГОС по специальности 035701 «Перевод и
переводоведение»;

Учебный план специальности 035701
Download