konkursnaya rabota

advertisement
2013
Государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Алексеевский педагогический колледж»
Методическая
разработка
Интегрированные уроки в
формировании
профессиональной
компетенции студентов
Разработчики:
Злобина И.А,
преподаватель английского языка
Сычева А.А.,
преподаватель психологии
Тратникова О.Б.,
преподаватель немецкого языка
Государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Алексеевский педагогический колледж»
23.01.2013
2
Рассмотрено и утверждено на
заседании ПЦК дисциплин предметной
подготовки специальности 050303
«Иностранный язык»
протокол № 7
от 23 января 2013
Председатель ПЦК
Злобина И.А. _________________
Утверждаю
Зам. директора по НМР
Тратникова О.Б.
_______________
Преподаватели:
1) Злобина И.А, преподаватель английского языка
2) Сычева А.А., преподаватель психологии
3) Тратникова О.Б., преподаватель немецкого языка
Методическая разработка составлена в соответствии с Государственным
образовательным стандартом для СПО специальности 050303 «Иностранный язык». В ней
представлено теоретическое и практическое обоснование возможностей интегрированного
построения учебного процесса с учетом требований компетентностного подхода. В
настоящем пособии рассматриваются задачи, принципы, особенности организации и
проведения интегрированных уроков в системе среднего профессионального образования.
Данная методическая разработка была успешно внедрена в образовательный процесс на
отделении иностранных языков. Благодаря этому стало возможным составление
рекомендаций по использованию межпредметных связей.
Предназначена для студентов, аспирантов, преподавателей психологии,
иностранного языка и всех интересующихся современными проблемами и тенденциями
преподавания языков в педагогическом колледже.
3
СОДЕРЖАНИЕ
1. Пояснительная записка
2. План-конспект урока «Роль темперамента в изучении иностранного
языка»
3. Заключение
4. Рекомендации по использованию межпредметных связей в системе
среднего профессионального образования
5. Список литературы
6. Список приложений
4
7
12
13
14
15
4
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
В настоящее время происходят серьезные изменения в системе среднего
профессионального образования страны для обеспечения повышения качества
образования выпускников и, приведения полученных ими компетенций в соответствие с
реальными запросами работодателей будь то бизнес, сфера торговли и услуг или сектор
государственного управления. Внедрение компетентностного подхода в современном
образовании позволяет сформировать новую модель будущего специалиста,
востребованного на рынке труда и полностью отвечающего условиям социальноэкономического развития страны.
Современная
система
образования
направлена
на
формирование
высокообразованной, интеллектуально развитой личности с целостным представлением
картины мира, с пониманием глубины связей явлений и процессов, представляющих
данную картину. Однако, предметная разобщённость становится одной из причин
фрагментарности мировоззрения выпускника средне – специального учебного заведения,
в то время как в современном мире преобладают тенденции к экономической,
политической, культурной, информационной интеграции[2, 250].
Явления интеграции в учебном процессе исследовались многими учеными во всех
направлениях: механизмы связей педагогики с психологией и создание новых моделей
обучения рассматривались И.Р. Гальпериным, Л.В. Занковым, В.В. Давыдовым, Д.Б.
Элькониным. Проблема интегративных комплексных исследований освещена в работах
Г.В.Воробьева; В.С. Ильиным раскрываются интегративные основы формирования
всесторонне развитой личности школьников; исследованию межпредметных связей в
обучении посвящены многочисленные работы И.Д. Зверева, В.Н. Максимовой, Г.Ф.
Федорец; о координации в преподавании школьных дисциплин писал также Б.Г. Ананьев;
в развитие технологий интегративного обучения иностранному языку внесли свой вклад
Э.Н. Шепель, И.Л. Бим, М.З. Биболетова, Л.Я. Зеня, Н.Н. Трубанева, И. Брюнер, Л.Лай [6,
170].
Термин «интеграция» встречается на страницах научной литературы, в том числе в
методической и педагогической, в различных сочетаниях: «интегративный курс»,
«интегративная программа», «интегративная основа обучения». Вместо первого
компонента словосочетаний употребляется иногда слово «интегрированный». Оба эти
слова производны от слова «интеграция» и используются как синонимы.
Особенностью иностранного языка как учебного предмета является то, что он
изучается как средство общения, а тематика и ситуации для речи привносятся
извне(И.А.Зимняя). Поэтому иностранный язык, как никакой другой учебный предмет,
открыт для использования содержания из различных областей знаний, содержания других
учебных предметов. В этом мы видим актуальность нашего исследования. Обучение
иностранному языку в колледже происходит в неразрывной связи с другими предметами,
без ломки существующей педагогической системы и педагогического процесса.
Однако, как показывает опыт, широкое использование межпредметных связей
затруднено рядом факторов. Е.А. Глинская приводит некоторые из них: отсутствие
скоординированности программ по иностранному языку и другим дисциплинам, что
препятствует осознанному переносу студентами знаний, умений и навыков из других
учебных дисциплин в иностранный язык и из иностранного предмета в другие
дисциплины. Недостаточность интересных в познавательном отношении материалов для
чтения на иностранном языке, дублирующих зачастую известные студентам факты и
события, следствием чего является снижение их информативной значимости для
читающих. Отсутствие целенаправленности в организации работы по овладению
студентами учебными умениями, общими для учебных дисциплин, в том числе и
иностранного языка, и по дальнейшему применению знаний, полученных студентами в
курсе иностранного языка[3, 35].
5
Вместе с тем, многочисленные наблюдения за практикой использования
межпредметных связей в колледже, передовой опыт творчески работающих учителей
иностранного языка, их стремление разнообразить свои уроки новым творческим
содержанием, связанным с уже изученным материалом по другим предметам, изучаемым
параллельно, или новым материалом из других предметов, позволяют говорить о наличии
резервов для их использования. Таким образом, в настоящий момент проблема
межпредметных связей в обучении иностранному языку в колледже состоит в том, что
необходимо разрешить противоречия между потенциальными возможностями
межпредметных связей и эпизодическим характером их использования, что и побуждает
исследователей к поиску новых путей реализации межпредметных связей.
М.И. Балагуроварассматривает некоторые возможности при интегрированном
построении учебного процесса, позволяющих качественно решать задачи формирования
профессиональной компетенции студентов:
1. Переход от внутрипредметных связей к межпредметным позволяет студенту
переносить способы действий с одних объектов на другие, что облегчает учение и
формирует представление о целостности мира. При этом следует помнить, что такой
переход возможен только при наличии определенной базы знания внутрипредметных
связей, иначе перенос может быть поверхностным и механическим.
2. Увеличение доли проблемных ситуаций в структуре интеграции предметов
активизирует мыслительную деятельность студента, заставляет искать новые способы
познания учебного материала, формирует исследовательский тип личности.
3. Интеграция ведет к увеличению доли обобщающих знаний, позволяющих
студенту одновременно проследить весь процесс выполнения действий от цели до
результата, осмысленно воспринимать каждый этап работы.
4.Интеграция увеличивает информативную емкость урока.
5. Интеграция позволяет находить новые факторы, которые подтверждают или
углубляют определенные наблюдения, выводы студентов при изучении различных
предметов.
6. Интеграция является средством мотивации учения студентов, помогает
активизировать
их учебно-познавательную деятельность, способствует снятию
перенапряжения и утомляемости.
7. Интеграция учебного материала способствует развитию творческого мышления
студентов, позволяет им применять полученные знания в реальных условиях, является
одним из существенных факторов воспитания культуры, важным средством
формирования личностных качеств[1, 23].
В полной мере реализовать все вышеназванное помогают интегрированные
уроки.Кроме того, интегрированный подход в обучении позволяет разрабатывать и
внедрять в практику преподавания новые виды оценивания. В свете новых
образовательных стандартов результаты образования и оценка результатов образования
будут значительно отличаться от академического оценивания. При интегрированном
подходе к занятиям академическая система оценивания (по 5-бальной шкале) не
предусмотрена, контроль предполагает учёт выполнения посильных коллективных и
самостоятельных работ устного и письменного характера. Оценка составляется на основе
количества успешно выполненных заданий: участие в коллективной работе;
индивидуальные (коллективные) выступления на занятиях; выполнение творческих
заданий. Критерии оценивания вырабатываются преподавателями совместно со
студентами[9].
Одним из вариантов оценивания студентов является использование
индивидуальных листов личных достижений.
Ю.И.Дикуказывает на четыре уровня интегрированных уроков:
I уровень – примитивный (формулировка интегрированной темы, цели и
определение интегративных понятий);
6
II уровень – информационно-понятийный (отбор преподавателями информации,
близкой по значению);
III уровень – сравнительно-обобщающий (носит обучающий характер,
предполагает, как преподавателями, так и обучающимися в виде рефератов, докладов,
презентаций доносить до обучающихся новые интегрированные знания);
IV уровень – сравнительно-обобщающий (работа группы по определённой теме с
привлечением различных источников информации).
Процесс подготовки к интегрированному уроку представляет собой
структурированную систему, состоящую из следующих этапов:
I этап – подготовительный: планирование урока, формирование творческой группы
преподавателей, определение общей цели и структуры урока, подбор и систематизация
материала, составление плана-урока.
II этап – исполнительный (проведение интегрированного урока).
III этап – аналитический (анализ проведения урока, выводы)[7].
Таким образом, интеграция между учебными дисциплинами не отрицает
предметной системы. Она является возможным путём её совершенствования, преодоления
недостатков и направлена на углубление взаимосвязей и взаимозависимостей между
предметами.
7
ПЛАН-КОНСПЕКТ УРОКА «РОЛЬ ТЕМПЕРАМЕНТА В
ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»
Преподаватели: Сычева А.А., Тратникова О.Б., Злобина И.А.
Отделение иностранных языков Курс: 4.
Междисциплинарные связи: Общая психология, Практический курс немецкого языка,
Практический курс английского языка.
Форма интерактивного обучения: «Международный психологический форум».
Тема: Роль темперамента в изучении иностранного языка.
Подход к обучению: компетентностный.
Используемые
технологии:
личностно-ориентированные,
интерактивные,
информационные.
Вид урока: интегрированный, билингвальный.
Тип урока: обобщение.
Методическая идея: формирование профессиональной компетенции студентов
посредством использования интегрированного урока
Место проведения урока: аудитория № 15
Продолжительность урока: 90 минут
Цель: создать содержательные и организационные условия для развития субъектной
позиции студентов через включение в различные виды и формы контрольно-оценочной
деятельности.
Практическая задача: способствовать формированию коммуникативной компетенции
студентов.
Образовательная цель: обеспечить применение студентами знаний о типах
темперамента в разнообразных коммуникативных ситуациях.
Развивающая цель: обеспечить развитие способностей студентов к оценочной
деятельности, создавать условия для развития оперативной памяти, логического и
творческого мышления, языковой догадки студентов, умения работать в разных режимах.
Воспитательная цель: содействовать осознанию студентами социальной, практической и
личностной значимости учебного материала.
Оснащение: интерактивный плакат, интерактивная доска, индивидуальный раздаточный
материал.
Структура урока:
I Организационный этап.
1. Вводное слово.
2. Совместная формулировка темы урока.
3. Совместное целеполагание.
II Основной этап.
1. Работа с психологическими терминами.
2. Аудирование + «Поэтический подтип».
3. Чтение.
4. Монологическое высказывание в письменной форме.
5. «Профессии и темперамент».
6. Диалогическое высказывание.
7. «Физиогномика».
8. «Персонажи».
9. Экспресс – диагностика.
III Подведение итогов урока.
1. Контроль заполнения листов индивидуальных достижений.
2. Создание программы самообразования по теме.
8
Ход урока.
I. Организационный этап.
1. Вводное слово ПП.
Любой образованный человек, скорее всего, знает в общих чертах о существовании
разных типов темперамента. Холерик, сангвиник, флегматик и меланхолик — эти
названия у многих на слуху. И многие из вас, несомненно, примеряли на себя те или иные
качества личности, свойственные разным типам темперамента.
Сегодня мы повторим краткую характеристику каждого из типов темперамента и
попробуем дать его носителям некоторые рекомендации по эффективному изучению
языков.
2. Совместная формулировка темы занятия (ППКАЯ).
Я приглашаю вас к совместной формулировке темы занятия. Постарайтесь отразить в
данной теме интегрированность 3 учебных дисциплин: Общей психологии и практических
курсов двух иностранных языков. Итак, тема нашего сегодняшнего урока: «Роль
темперамента в изучении иностранного языка». Хочу напомнить вам, что сегодня вы
работаете в группах, каждая из которых будет представлять определенную страну:
Англию, Россию или Германию. Прежде чем начать работу нашего международного
психологического форума, предлагаю вам ознакомиться с регламентом.
3. Совместное целеполагание (ППКНЯ).
Сегодня мы не преподаватели, а модераторы. Мы работаем на форуме, определяя роль
темперамента в изучении иностранного языка. Для того чтобы оценить Вашу работу, мы
используем «Листы достижений»(Приложение 1). Перед выполнением каждого задания
внимательно прочтите критерии оценки, чтобы правильно организовать свою работу по
его выполнению.
II. Основной этап.
1. Работа с психологическими терминами.
Установка (ПП) – Для начала давайте повторим необходимую информацию. У каждого из
вас имеется лист, разделенный на четыре части, каждая из которых соответствует 1 типу
темперамента. Также у вас есть карточки, на которых указаны психологические
характеристики человека. Я предлагаю вам просмотреть веб-странички и соотнести
психологические характеристики человека с определенным темпераментом(Приложение
2). Вам нужно наклеить карточки в определенную часть листа(Приложение 3).
Контроль (ПП) – Закончили работу! Охарактеризуйте сангвиника, меланхолика,
флегматика, холерика (1 человек – 1 вид темперамента). Теперь полностью проверьте
свою работу и поставьте в лист ваших достижений то количество баллов, которое вы
получили.
Контроль (ППКАЯ) – Now it’s your turn. Characterize sanguine people, choleric people,
phlegmatic people and melancholic people. Look at the board and check up your work. Then put
down a number of points you’ve got into your control lists.
Контроль (ППКНЯ) - Also, jetzt prüfen wir die Arbeitet der deutschen Gruppe. Beschreiben Sie
4 Menschentype. Welche Besonderheiten haben sie? Welche Charakterzüge gehören zu jedem
Typ? Wie viele Punkte haben Sie?
9
2. Аудирование + Поэтический подтип».
Установка (ПП) – Следующее задание дифференцировано. Предлагаю представителям
Англии и Германии послушать американского психолога, который более подробно
расскажет об особенностях флегматиков(Приложение 4). Задача англичан – слушать и
тезисно конспектировать, затем подробно пересказать информацию вашему модератору.
После чего вы передаете эту же информацию на русском языке немцам, которые слушают,
конспектируют и затем рассказывают услышанное на немецком языке своему модератору.
В это время русские будут заняты определением видов темперамента, которые описаны в
поэтической форме(Приложение 5). Прежде чем приступить к выполнению заданий,
ознакомьтесь с критериями оценивания.
Контроль (ППКАЯ) – Tell me in a turn sentence by sentence what you have caught. Do not
forget about counting your points that you can get for each correct answer. Now do the same
work but in Russian. Again count your points. Fill in your control lists and listen to the Germen.
Контроль (ППКНЯ) –Sie haben Information über Phlegmatiker zugehört und jetzt versuchen
Sie das ins Deutsche zu übersetzen. Für jeden Satz, den Sie korrekt bilden, bekommen Sie einen
Punkt.
Контроль (ПП) – прочитайте первое стихотворение и назовите описанный тип
темперамента.
3. Чтение.
Установка (ПП) – Следующее задание также дифференцированно. Задача немцев – по
предложению фонетически верно прочитать и перевести предложенный текст о
сангвиниках.(Приложение 6). В это время англичане слушают и синхронно переводят
услышанные предложения на английский язык также по очереди. Модераторы
осуществляют помощь и контроль. Русским я предлагаю прочитать ситуацию под
названием «Ужасная картина», обсудить ее в группе и заполнить пропуски определенным
типом темперамента(Приложение 7). Прежде чем приступить к выполнению заданий,
ознакомьтесь с критериями оценивания.
Контроль (ППКНЯ) –Lesen Sie einen Auszug über Sanguiniker der Reihe nach gut vor und
übersetzen Sie ins Russische. Für jeden Satz, den Sie korrekt übersetzen, bekommen Sie einen
Punkt.
Контроль (ППКАЯ) – Translate at once. Try to use paraphrases or synonyms if you do not
know the exact translation.
Контроль (ПП) – Прошу одного человека из группы зачитать дополненную историю.
Каждый из вас получает … баллов.
4. Монологическое высказывание в письменной форме.
Установка (ПП) – посмотрите видео-сюжет и на отдельных листах напишите эссе, в
котором вам необходимо описать сюжет, указать тип темперамента персонажа, исходя из
его психологических характеристик, а также нетипичный поступок для людей с данным
видом темперамента. Каждая группа использует язык своей страны.
Контроль (ПП) – Сейчас мы послушаем одного человека из группы россиян. Остальные
работы будут оценены к следующему занятию.
Контроль (ППКАЯ) – Let’slistentoyourmonologue. You can get … points taking into account
absence / presence of grammar mistakes. All the rest, give me your papers.
10
Контроль (ППКНЯ) – Ich schlage Ihnen vor Essay zu lesen. Alle andere übergeben Ihre
Arbeiten, nächstes Mal besprechen wir die Ergebnisse dieser Aufgabe.
5. «Профессии и темперамент».
Установка (ПП) – Сейчас вашему вниманию будут представлены иллюстрации людей
различных профессий. Вам необходимо определить их темперамент и аргументировать
свой выбор. За каждый правильный ответ вы получаете 1 балл.
Контроль (ПП) – Какой тип темперамента свойственен повару, врачу, швее?
Контроль (ППКАЯ) – What type of temperament does a taxi driver / an artist have?
Контроль (ППКНЯ) –
Wie meinen Sie, Welcher Menschentyp ist für Verkäufer
charakteristisch / für Buchhalter / für Reporter? Für jede richtige Antwort bekommen Sie einen
Punkt.
6. Диалогическоевысказывание.
Установка (ПП) – Давайте проверим домашнее задание.Англичанам и немцам
предлагалось разделиться на пары и разыграть следующую ситуацию. Представьте
магазин. Заходит покупатель, который чем-то недоволен и начинает выяснять отношения.
В роли продавца холерик, флегматик, сангвиник или меланхолик. Сегодня мы послушаем
по одной паре из каждой группы. Остальные ответят на следующем занятии. Во время
ответа группа русских должна проанализировать неречевое поведение продавца и
покупателя и определить тип темперамента первого из них. Также вы можете добавить
свои рекомендации по возможной инсценировке.
Контроль (ППКАЯ) – Presentyourdialogue. You have … points.
Контроль (ППКНЯ) –Stellen Sie Ihren Dialog vor. Sie bekommen … Punkte.
Контроль (ПП) – Кто хочет проанализировать неречевое поведение выступающих, указать
на тип темперамента и, возможно дать какие-то рекомендации,
7. «Физиогномика».
Установка (ПП) – Посмотрите на следующие смайлики и определите тип темперамента.
Постарайтесь вспомнить физиогномику каждого из этих типов(Приложение 8). Прежде
чем приступить к выполнению заданий, ознакомьтесь с критериями оценивания.
Контроль (ПП) – Какой тип темперамента
Какаяфизиогномикахарактернадлянего?
соответствует
первому смайлику?
Контроль (ППКАЯ) – Whattemperamentcoincideswiththesecondpicture? What physiognomy is
characteristic for this type?
Контроль (ППКНЯ) – Versuchen Sie zu bestimmen: Welchen Menschentyp passt zum ersten
Bild? Welche Physiognomie ist für diesen Typ charakteristisch?
Контроль (ПП) –– Какой тип темперамента соответствует четвертому смайлику? Какая
физиогномика характерна для него?
8. «Персонажи».
Установка (ПП) – Просмотрите на следующие иллюстрации. Здесь представлены всем
хорошо знакомые персонажи. Постарайтесь определить их темперамент, исходя из
типичных для них характеристик. А также аргументируйте свой ответ. У вас есть 2
минуты на обдумывание.
Контроль (ПП) – Какой темперамент у Незнайки, черепахи Тортиллы, Синей Бороды?
11
Контроль (ППКАЯ) – What temperament does Oblomov, a Roman solder, Buratino have?
Comment on your point of view.
Контроль (ППКНЯ) – Welches Temperament hat Schildkröte Tortilla, Neznajka, Karabas
Barabas?
9. Экспресс – диагностика.
Установка (ПП) – Мы повторили с вами характеристики каждого вида темперамента.
Скажите, зачем мы это делали? Нам это нужно для того, чтобы понять, какой тип
темперамента у каждого из нас. А для этого я предлагаю посмотреть на следующие
иллюстрации и выбрать ту, которая вам больше всего нравиться(Приложение 9). Итак,
если вы выбрали первую иллюстрацию, вы - … Теперь вы знаете ваш тип темперамента.
Это поможет вам в изучении иностранного языка, так как для каждого типа темперамента
существуют свои рекомендации, с которыми вы сможете ознакомиться после окончания
занятия(Приложение 10).
III Подведение итогов занятия.
1. Контроль заполнения листов индивидуальных достижений.
Установка (ППКАЯ) – Мы благодарим вас за работу и хотим отметить таких студентов,
как … Оставьте ваши листы индивидуальных достижений. Отметки же вы получите на
следующем занятии после экспертной оценки ваших монологических высказываний.
2. Создание программы самообразования по теме.
Установка (ПП) – Но прежде обратите внимание на программу самообразования по теме,
которая включает несколько пунктов. Отметьте те, которые необходимо выполнить
конкретно вам.
Установка (ППКНЯ) – Первый пункт обязателен для выполнения всеми студентами. Он
связан с написанием сочинения, которое необходимо подготовить к следующему уроку.
Установка (ПП) – А закончить наше занятие мы хотим на положительной ноте. Помните,
что чистых темпераментов нет, поэтому все рекомендации, которые вы получили, весьма
относительны. Будьте уверены в своих силах — и вам покорится любой иностранный
язык!
12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обобщая изложенное выше, можно сделать следующие выводы об
образовательном процессе, построенном с учетом интегрированного подхода:
1) Студенты отдают предпочтение интегрированным урокам, им импонирует
действенное участие в таких уроках преподавателей разных учебных дисциплин. Такие
уроки вносят элемент новизны в процесс обучения, повышают мотивацию, формируют
познавательный интерес, что способствует самообразованию, повышению уровня
обученности студентов.
2) Интеграция дисциплин позволяет систематизировать знания в одно целое,
повысить познавательный интерес студентов, который проявляется в активной и
самостоятельной работе на уроках и во внеурочное время.
3) Повышается уровень знаний студентов.
4) Отбор и структурирование содержания интегрированных уроков создают
условия для того, чтобы к концу определенного этапа обучения студенты владели не
только суммой определенных знаний, а сознательно оперировали связями между ними.
6) Проведение интегрированных уроков способствует повышению роста
профессионального мастерства преподавателя, так как требует от него владения
методикой новых технологий учебно-воспитательного процесса, осуществления
деятельного подхода к обучению.
13
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ
СВЯЗЕЙ В СИСТЕМЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
1)
2)
3)
4)
5)
6)
ОБРАЗОВАНИЯ
изучите раздел «Межпредметные связи» по каждому курсу и опорные темы из
программ и учебников других предметов;
проанализируйте дополнительную научную, научно- популярную и методическую
литературу;
разработайте поурочное планирование межпредметных связей с использованием
курсовых и тематических планов;
разработайте средства и методические приемы реализации межпредметных связей
на конкретных уроках;
разработайте методику подготовки и проведения комплексных форм организации
обучения;
разработайте приемы контроля и оценки результатов осуществления
межпредметных связей в обучении.
14
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.БалагуроваМ.И.
Интегрированные уроки как способ формирования целостного
восприятия мира/М.И. Балагурова //Педагогика. - 2009. - № 8. - С. 21-26.
2. Борисова Н.В. Терминологическое пространство образовательных технологий.
Справочное издание / Н. В.Борисова, В. П. Бугрин. - М.: Исследовательский центр
проблем качества подготовки специалистов, 2006.-364 с.
3. Глинская Е.А. Межпредметные связи в обучении / Е.А. Глинская, С.В. Титова. – 3-е изд.
– Тула: Инфо, 2007. - 44 с.
4. Данилюк Д.Я. Учебный предмет как интегрированная система /Д.Я. Данилюк
//Педагогика. - 2007. - № 4. - С. 24-28.
4. Дик Ю.И. Интеграция учебных предметов / Ю.И. Дик //Современная педагогика. - 2008.
- № 9. - С. 42-47
5. Косарев И.С. Концепция интегрированного обучения [Электронный ресурс] / И.С.
Косарев // School4-perm.narod.ru : Городской портал. - Пермь, 2009. — Режим доступа: http
: // www. school4-perm.narod.ru / kis. htm.
6. Сухаревская Е.Ю. Технология интегрированного урока. Практическое пособие для
учителей / 2-е изд. - Ростов на Дону: РПИ, 2007. – С. 165-173.
7. 1SEPTEMBER.Ru: издательский портал «Первое сентября». – М., 2009. – Режим
доступа: http://www.1september.ru/infor/php/3267.
8. Metodichka.Net: информационный портал. – М., 2009. – Режим доступа:
http://www.metodichka.net/integr.php?catid=40&blogid=15
9. RusEdu.Ru: образовательный портал. – М., 2009. – Режим доступа:
http://www.rusedu.info
15
СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ
1) Приложение 1. Лист индивидуальных достижений студента по теме «Роль
темперамента в изучении иностранного языка».
2) Приложение 2. Описание четырех видов темперамента.
3) Приложение 3. Психологические характеристики типов темперамента.
4) Приложение 4. Скрипт «Рассказ американского психолога об особенностях
флегматиков».
5) Приложение 5. Темперамент в стихах.
6) Приложение 6. Текст о сангвиниках.
7) Приложение 7. Ситуация «Ужасная картина».
8) Приложение 8. Физиогномика.
9) Приложение 9. Экспресс-диагностика.
10) Приложение10.Методические
рекомендации
по
эффективному
изучению
иностранного языка с учетом темперамента
Приложение 1
Лист индивидуальных достижений студента по теме «Роль темперамента в изучении
иностранного языка»
40 группа ФИ студента:
№
п/
п
1
Компоненты
темы
Критерии оценки
Работа
с Отсутствие ошибок
психологически Наличие 4 ошибок
ми терминами
Наличие 5-9 ошибок
Наличие более 10 ошибок
2
Аудирование
3
«Поэтический
подтип»
За каждое верное предложение на
английском языке 1 балл
За каждое верное предложение на
русском языке 1 балл
За каждое верное предложение на
немецком языке 1 балл
1 балл за каждый верно названный
тип темперамента в соответствии с
характеристикой, представленной
в прозе
Колво
балл
ов
5б.
4б.
3б.
2б.
Мах15б.
Мах15б.
Мах15б.
Мах4б.
Мои результаты
освоения темы
Баллы Балл Всег
студен
ы
о
та
преп балл
одава
ов
теля
16
4
5
6
7
Дополнительный 1 балл за верное
интонационное
оформление
стихотворного варианта о типах
темперамента
1 балл за фонетически правильное
Чтение
прочитанное предложение на
немецком языке.
1 балл за правильный перевод
предложения с немецкого языка на
русский.
1 балл за синхронный перевод
предложения с русского на
английский.
1 балл за верно названный тип
темперамента в соответствии с
ситуацией «Ужасная картина».
монологического
Монологическое Соответствие
высказывание в высказывания речевой задаче,
отсутствие ошибок.
письменной
форме
Соответствие
монологического
высказывания речевой задаче,
наличие 3ошибок.
Соответствие
монологического
высказывания речевой задаче,
наличие 5-10 ошибок.
Соответствие
монологического
высказывания речевой задаче,
наличие более 10 ошибок.
Несоответствие монологического
высказывания речевой задаче.
1 балл за каждый верно названный
«Профессии и
темперамент» тип темперамента в соответствии с
предложенной профессией.
Дополнительно 1 балл за каждую
самостоятельно
предложенную
профессию
по
типам
темперамента.
Соответствие
диалогического
Диалогическое
высказывания речевой задаче,
высказывание
отсутствие ошибок.
Соответствие
диалогического
высказывания речевой задаче,
наличие 3ошибок.
Мах4б.
Мах15б.
Мах15б.
Мах15б.
Мах4б.
5б.
4б.
3б.
2б.
0б.
Мах8б.
1б.
5б.
4б.
17
8
«Физиогномик»
9
«Персонажи»
10
Рефлексия
Программа
самообразовани
я по теме
Соответствие
диалогического 3б.
высказывания речевой задаче,
наличие 5-10 ошибок.
Несоответствие
диалогического 0б.
высказывания речевой задаче.
1 балл за правильно названный Махтип темперамента.
2б.
1 балл за каждую верную
1б.
рекомендацию.
(экспертная
оценка преподавателя)
1 балл за каждый верно названный Махтип темперамента.
4б.
1 балл за каждую верную
1б.
характеристику физиогномики.
1 балл за каждый верно названный Махтип темперамента персонажа.
8б.
Задача: восполнить пробелы в 1. Написать сочинение на
английском/ немецком языке
освоении учебного материала.
по теме.
2.
Повторить
основные
разделы темы по учебнику
(электронному учебнику).
3. Поработать со словарем по
закреплению
основных
понятий темы.
4. Составить опорную схему по
теме.
5.
Поупражняться
в
определении
основных
характеристик
типов
темперамента
с
использованием
компьютерного теста.
18
Приложение 2
Описание четырех видов темперамента
Холерик (сильный, неуравновешенный, подвижный) - нервная система определяется
преобладанием возбуждения над торможением. Холерик реагирует очень быстро, часто
необдуманно, не успевает затормозить, проявляет резкость движений, вспыльчивость.
Неуравновешенность его нервной системы предопределяет цикличность в смене его
активности и бодрости: увлекшись каким-нибудь делом, он страстно, с полной отдачей
работает, но сил ему хватает ненадолго, и, как только они истощаются, он дорабатывается
до того, что ему все невмоготу. Появляется раздраженное состояние, плохое настроение,
упадок сил и вялость («все падает из рук»). Чередование положительных циклов подъема
настроения и энергичности с отрицательными циклами спада, депрессии обусловливает
неровность поведения и самочувствия, его повышенную подверженность к появлению
невротических срывов и конфликтов с людьми.
Психические свойства: скорость психических реакций - очень высокая; экстраверт;
пластичный; высокая возбудимость; очень большая сила эмоций; повышенная экспрессия
эмоций; эмоционально неустойчив.
Флегматик (сильный, уравновешенный, инертный) – реагирует медленно, неразговорчив.
Эмоции проявляются замедленно (трудно рассердить, развеселить). Обладает высокой
работоспособностью, хорошо сопротивляется сильным раздражителям и длительным
трудностям, но не способен быстро реагировать в неожиданных новых ситуациях. Прочно
запоминает все усвоенное, не способен отказаться от выработанных навыков и
стереотипов, трудно и замедленно приспосабливается к новым условиям. Настроение
стабильное, уравновешенное. И при серьезных неприятностях, флегматик остается
внешне спокойным.
Психические свойства: интроверт; ригидный; слабая возбудимость; пониженная
экспрессия эмоций; эмоционально очень устойчив.
Сангвиник (сильный, уравновешенный, подвижный) - обладает хорошей скоростью
реакции, его поступки обдуманны, жизнерадостен. Подвижность его нервной системы
обусловливает изменчивость чувств, привязанностей, интересов, взглядов, высокую
приспособляемость к новым условиям. Это общительный и отзывчивый человек. Легко
сходится с новыми людьми. Он продуктивный деятель, но лишь тогда, когда много
интересных дел, в противном случае он становится скучным, вялым. В стрессовой
ситуации проявляет «реакцию льва», т.е. активно защищает себя. Очень разнообразна
мимика.
Психические свойства: скорость психических реакций высокая; экстраверт; пластичный;
умеренная возбудимость; средняя сила эмоций; умеренная экспрессия эмоций;
эмоционально устойчив.
Меланхолик (слабый, неуравновешенный, нервные процессы малоподвижны) - обладает
повышенной чувствительностью даже к слабым раздражителям, а сильный раздражитель
уже может вызвать «срыв», «стопор», растерянность, «стресс кролика». Повышенная
чувствительность приводит к быстрому утомлению и падению работоспособности.
Незначительный повод может вызвать слезы, чувство обиды. Настроение очень
19
изменчиво, но обычно меланхолик старается скрыть, не проявлять внешне своих чувств,
не рассказывает о своих переживаниях, хотя очень склонен отдаваться переживаниям.
Меланхолик часто грустен, подавлен, неуверен в себе, тревожен, у него могут возникнуть
невротические расстройства. Но, обладая высокой чувствительностью нервной системы,
имеет выраженные художественные и интеллектуальные способности.
Психические свойства: скорость психических реакций средняя; интроверт; ригидный;
высокая возбудимость; большая сила эмоций; повышенная экспрессия эмоций;
эмоционально очень неустойчив.
Приложение 3
Психологическиехарактеристикитиповтемперамента
Asanguineperson:steady, responsive, sociable, cheerful, friendly
Amelancholic: sad, sensitive, weak, depressed,neurotic
A choleric: hot-tempered, irritable, excitable, unsteady,active
A phlegmatic: industrious, sluggish, steady, inactive,unsociable
Choleriker – leicht aufgeregt, lebhaft, reizbar, erregbar, unausgeglichen
Sanguiniker – ausgeglichen, liebenswürdig, kontaktfreudig, hilfsbereit, gesellig
Melancholiker – schwach, sensibel, traurig, niedergeschlagen, haben Neigung zum
Nervenzusammenbruch
Phlegmatiker – inert, redselig, ausgeglichen, wenig lebhaft und kalt, arbeitsfähig
Приложение4
Скрипт «Рассказ американского психолога об особенностях флегматиков»
Hello, everybody. In this video I wanna discuss about four different types of a
temperament and which one are you. All right? The reason why I want to discuss it… Because
many times in a work place, in a business, in the churches, in homes, in our relations with other
people, many times we do not understand why they do the things they do, why they are the way
they are. Ok. And many times they do not understand us. Ok. So, the reason why we discuss it –
we can learn how to do with people better and they can understand why we are the way we are.
Ok.
So, the first temperament I wanna discuss about is the phlegmatic. Well, there are 4
possible. It’s the phlegmatic, the sanguine, the choleric and the melancholic. The first one is the
phlegmatic. The phlegmatic… Ok. The phlegmatic people are usually followers. Ok. They like
to follow. They usually are introverted. Ok. They like to hang out only with their closest friends,
you know, one, two or three people. They stay at their homes. They are very loyal friends. Ok.
They are very reserved. Ok, they hate conflicts and confrontation and trouble and fights, you
know. They like to be led by other people. Ok, they are … They hate hurting other people’s
feelings. They are easy to say sorry and apologize when they feel they offended somebody
because they like to live with friends. They hate conflicts. That’s the reason. Ok, they are usually
relaxed people, quite, passive, laid back. Ok. Hm. They are accepting. They accept people easily
and forgive and miss you also. Ok. They are curious. They are kind. They are observant. They
are good administrators and good helpers. And this is the phlegmatic type of people. If you push
the buttons too much, if you get on their nerves too much, they can also be explosive and
20
aggressive, you know. They can be quite people but they can be explosive people if you push the
buttons too much. But at the end I can end up that they can say sorry.
Приложение 5
Темперамент в стихах
Меланхолик
«Только про черную желчь мы еще ничего не сказали.
Странных людей порождает она, молчаливых и мрачных,
Бодрствуют вечно в трудах, и не предан их разум дремоте,
Тверды в намерениях, но лишь опасности ждут отовсюду.
Жадны, печальны, их зависть грызет, своего не упустят,
Робки, не чужд им обман, а лицо их землистого цвета».
Сангвиник
«Падкий до всякой молвы и внимать неустанно готовый,
Вакх и Венера — услада ему, и еда, и веселье.
Каждый сангвиник всегда весельчак и шутник по натуре,
С ними он радости полон и речь его сладостно льется.
Склонностью он обладает к наукам любым и способен,
Чтоб ни случилось, но он нелегко распаляется гневом.
Влюбчивый, щедрый, веселый, смеющийся, румянолицый,
Любящий песни, мясистый, поистине смелый и добрый».
Флегматик
«Флегма лишь скудные силы дает, ширину, малорослость,
Жир порождает она и ленивое крови движение,
Сну — не занятиям — свои посвящает флегматик досуги,
Лень и сонливость, рассудок тупой и вялость движений,
Всякий флегматик сонлив и ленив, и с обильной слюною,
Тучен он телом и разумом туп, белолицый обычно».
Холерик
«Желчь существует — она необузданным свойственна людям,
Всех и во всем превзойти человек подобный стремится,
Много он ест, превосходно растет и легко восприимчив,
Великодушен и щедр, неизменно стремится к вершинам;
Вечно взъерошен, лукав, раздражителен, смел и несдержан,
Строен и хитрости полон, сухой он и с ликом шафранным».
Приложение 6
Текст о сангвиниках
Sanguiniker – sind lebhafte Menschen. Sie nehmen das Leben von der leichten Seite. Allen
Menschen wollen sie behilflich sein. Ihr Grundsatz ist leben und leben lassen. Sie werden immer
als lustige, liebenswürdige und nette Menschen geschätzt. In jeder schwierigen, oft auch ernsten
Situation finden sie sich zurecht. Leider kann man sich nicht immer auf solche Menschen
verlassen.
21
Приложение 7
Ситуация «Ужаснаякартина»
Дляхарактеристикивлияния темперамента на показание, т.е. на рассказ о том, как отнесся
свидетель к тому или другому явлению или событию, можно, в виде примера, представить
себе отношение обладателей различных темпераментов к одному и тому же
происшествию.
«Трамвай наехал на переходившую рельсы женщину и причинил ей тяжкие повреждения
или, быть может, самую смерть вследствие того, что она не обратила внимания на
предупредительный звонок или что таковой раздался слишком поздно. …, волнуясь,
скажет: «Это была ужасная картина — раздался раздирающий крик, хлынула кровь,— мне
послышался даже треск ломаемых костей, эта картина стоит пред моими глазами,
преследует меня, волнуя и тревожа». … скажет: «При мне вагон трамвая раздавил
несчастную женщину; и -вот людская судьба: быть может, она спешила к любящему
мужу, к любимым детям, под семейный кров — и все разбито, уничтожено, остались
слезы и скорбь о невозвратной потере — и картина осиротелой семьи с болью возникает в
моей душе». ..., негодуя, скажет: «Раздавили женщину! Я давно говорил, что городское
управление небрежно в исполнении своих обязанностей: можно ли поручать управление
трамваем таким вагоновожатым, которые не умеют своевременно начать звонить, и
предупредить тем рассеянного или тугого на ухо прохожего. И вот результат. Судить надо
за эти упущения, и строго судить». А …расскажет: «Ехал я на извозчике и вижу: стоит
трамвай, около него толпа народа, что-то смотрят; я привстал в пролетке и вижу — лежит
какая-то женщина поперек рельсов, - вероятно, наехали и раздавили. Я сел на свое место
и сказал извозчику: пошел скорее!»
Ответы на задание: « Трамвай»
Холерик: «Это была ужасная картина — раздался раздирающий крик, хлынула кровь,—
мне послышался даже треск ломаемых костей, эта картина стоит пред моими глазами,
преследует меня, волнуя и тревожа».
Меланхолик:«При мне вагон трамвая раздавил несчастную женщину; и -вот людская
судьба: быть может, она спешила к любящему мужу, к любимым детям, под семейный
кров — и все разбито, уничтожено, остались слезы и скорбь о невозвратной потере — и
картина осиротелой семьи с болью возникает в моей душе».
Сангвиник: «Раздавили женщину! Я давно говорил, что городское управление небрежно
в исполнении своих обязанностей: можно ли поручать управление трамваем таким
вагоновожатым, которые не умеют своевременно начать звонить, и предупредить тем
рассеянного или тугого на ухо прохожего. И вот результат. Судить надо за эти упущения,
и строго судить».
Флегматик: «Ехал я на извозчике и вижу: стоит трамвай, около него толпа народа, что-то
смотрят; я привстал в пролетке и вижу — лежит какая-то женщина поперек рельсов,—
вероятно, наехали и раздавили. Я сел на свое место и сказал извозчику: пошел скорее!»
22
Приложение 8
Физиогномика
Меланхолик. У обладателя такого темперамента лицо бледное, иногда с желтизной, щеки
впалые, губы тонкие, глаза обыкновенно темные, волосы также темного цвета и не густые,
взгляд умный и тонкий, движение черт быстрое. Общее выражение их лица мыслительное
и серьезное или злое и хитрое: оно показывает соединение ума и горечи. Но что особенно
отличает людей нервного сложения, то это их чрезмерная чувствительность. К данному
типу темперамента принадлежит большая часть литераторов и ученых, людей,
предрасположенных к созерцательной и мыслительной жизни.
Сангвиники. Такие люди отличаются полным лицом, цветущею краской, свежими и
алыми губами, хорошо расположенными зубами. Волосы у них русые или светлокаштановые и обыкновенно густые и волнистые; глаза, почти всегда голубые, выражают
веселость и склонность к удовольствиям. Данный тип, по мнению И. Бурдона, наиболее
распространен среди военных.
Флегматик характеризуется лицом бледным, нежным цветом глаз, но без блеска и
живости; губы надутые, особенно верхняя, зубы расположены часто неправильно; русые
или каштановые волосы на голове редкие и гладкие, а на подбородке едва существуют:
кожа белая и мягкая, все черты как будто стерты, вся физиономия почти ничего не
выражает, кроме вялости и бесстрастия. Люди данного темперамента бывают чаще
бездейственны и робки. Малейший труд утомляет их, самое незначительное препятствие
беспокоит и мучит; они ищут только спокойствия и не всегда способны к сколько-нибудь
смелому предприятию. Часто склонны к полноте.
Холерический темперамент отличается резкостью и жесткостью черт, глаза живые,
взгляд твердый, нижняя губа часто выдается вперед. Люди этого темперамента чаще
имеют лицо смуглое или желтоватое, волосы густые и жесткие; самое обыкновенное
выражение лица показывает самоуверенность и твердость, а иногда жестокость и
насильственность. Человек такого сложения одинаково способен и к самым великим
преступлениям, и к самым высоким добродетелям. Среди представителей данного
темперамента наиболее чаще встречаются люди, призванные управлять и повелевать себе
подобными.
The physiognomy of a choleric: thick hair, vital look, hard look, a self-confident, hard and angry
expression on the face.
The physiognomy of a phlegmatic: a pale face, plump lips, light brown or chestnut-colored hair,
being inclined to getting weight.
The physiognomy of a sanguine: a plump face, scarlet lips, even teeth, light brown or chestnutcolored hair, blue eyes.
The physiognomy of a melancholic:a pale face, hollow cheeks, thin lips, thin dark hair, a clever
glance, a cunning, angry or serious expression on the face.
23
Physiognomie der Choleriker: lebhafte Augen, dichtes Haar, entschlossener Blick, selbstbewusst
Physiognomie der Sanguiniker: gerade Zähne, volles Gesicht, blaue Augen, dunkelblondes Haar
Physiognomie der Melancholiker: blasses Gesicht, dünne Lippen, dünnes Haar, kluger Blick
Physiognomie der Phlegmatiker: Korpulenz, hat Neigung zur Körperfülle, volle Lippen, helle
Augen
Приложение 9
Экспресс-диагностика
Цель: Выявление типа темперамента
Инструкция: выберите, не задумавшись понравившуюся фигуру.
САНГВИНИК
МЕЛАНХОЛИК
24
ХОЛЕРИК
ФЛЕГМАТИК
Приложение 10
Методические рекомендации по эффективному изучению иностранного языка с
учетом темперамента
Холерик. Это активный человек, деятельный, самостоятельный, подвижный. Он быстро
приспосабливается к изменению окружающих условий, чувствует себя уверенно, любит
общение, новизну и жаждет деятельности. В то же время холерик очень возбудим,
раздражителен, непостоянен, он быстро расстраивается, но быстро и успокаивается.
Рекомендации. Холерик сможет легче изучать иностранный язык на групповых курсах,
которые подразумевают общение с преподавателем и сокурсниками. Очень полезным
окажется поездка в страну изучаемого языка. Холерик сможет легко познакомиться с
носителями языка и многому от них научиться.
Сангвиник. Как и холерик, это активный, подвижный, деятельный человек, очень
работоспособный, решительный и самостоятельный. В отличие от холерика он более
стабилен, устойчив и менее возбудим.
Рекомендации. Сангвинику можно рекомендовать тот же самый подход, что и холерику, групповые курсы. Так как сангвиник любит общаться, то групповой коммуникативный
метод будет для него оптимальной основой для успешного овладения иностранным
языком. Крайне полезны будут выезды за границу и общение с носителями языка.
Однако сангвиник может легко осваивать языки дома, пользуясь разнообразными
пособиями. Люди этого типа практически универсальны в применении разных методик.
Они восприимчивы к любому подходу и показывают хорошие результаты.
Флегматик. Это спокойный, уверенный человек, который тоже обладает большой
работоспособностью, но выполняет не все столь быстро, как холерик или сангвиник, но
зато гораздо более тщательно, он обладает большим терпением и самообладанием.
Рекомендации. Флегматику лучше всего изучать иностранный язык самостоятельно,
обложившись со всех сторон книгами. Ему лучше всего подойдет стандартная методика
освоения иностранного языка, которая предполагает, прежде всего, опору на грамматику и
последовательное продвижение по принципу «от простого к сложному». Флегматику
25
нужна твердая опора, он должен иметь план и видеть дорогу впереди, тогда он будет
продвигаться вперед уверенно.
Меланхолик.Человек с таким темпераментом — неуверенный, малоактивный, с
невысокой работоспособностью, и в то же время, как и холерик, очень возбудимый,
чувствительный, при этом, в отличие от холерика, легко поддающийся унынию, долго
обижающийся, расстраивающийся и беспокоящийся.
Рекомендации. Чтобы добиться хотя бы минимального прогресса в освоении языка,
меланхолику нужно прикладывать много сил. У меланхолика их просто нет. При первых
же сложностях человек этого типа опустит руки и будет долго печалиться по поводу своей
неудачи.
Однако, если меланхолик все-таки решает взяться за иностранный язык, то лучший
эффект может принести просмотр мелодрам с параллельными субтитрами на родном
языке. Плаксивые события на экране создадут ему комфортный душевный фон.
САМОЕ ГЛАВНОЕ:
чистых темпераментов нет, поэтому все рекомендации весьма относительны. Будьте
уверены в своих силах — и вам покорится любой иностранный язык!
Download