Функции государственного языка

advertisement
Министерство образования и науки Украины
Национальный педагогический университет имени М. П. Драгоманова
Институт иностранной филологии
Кафедра русского языка
Реферат:
РАЗГРАНИЧЕНИЕ ПОНЯТИЙ «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК»,
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК», «ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК», «ЯЗЫК
МИРОВОГО ОБЩЕНИЯ», «РОДНОЙ ЯЗЫК»
Выполнила:
студентка 41 РИ группы
Пацюченко Василиса Васильевна
Преподаватель: доцент кафедры русского языка,
кандидат филологических наук Тягунова Марта Михайловна
Киев 2008
СОДЕРЖАНИЕ.
Введение ................................................................................................3
1. Национальный язык...............................................................................5
2. Государственный язык. Официальный язык......................................6
3. Язык межнационального общения......................................................11
4. Родной язык..........................................................................................14
Выводы.......................................................................................................18
Список использованной литературы........................................................19
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы разграничения понятий «национальный язык»,
«государственный язык», «официальный язык», «язык мирового общения»,
«родной язык» обусловлена тем, что многие люди путают данные понятия,
что приводит к отсутствию взаимопонимания между собеседниками. Задача
учёного-филолога – знать лексическое значение каждого из
вышеупомянутых словосочетаний и разграничивать данные понятия.
Объект исследования – язык и его место в жизни общества и
индивидуума. Предмет исследования - разграничение понятий
«национальный язык», «государственный язык», «официальный язык»,
«язык мирового общения», «родной язык».
Цель данной научной работы – разграничить понятия «национальный
язык», «государственный язык», «официальный язык», «язык мирового
общения», «родной язык».
Задачи:
-
истолковать понятия «национальный язык», «государственный
язык», «официальный язык», «язык мирового общения», «родной язык»;
-
выяснить причины их ложного трактования;
-
предложить эффективные способы избежания ложного трактования
понятий «национальный язык», «государственный язык», «официальный
язык», «язык мирового общения», «родной язык».
Материал исследования – литература по языкознанию, словари,
энциклопедии.
Теоретическое и практическое значение исследования заключается в
том, чтобы на основании владения данными понятиями преподавателюфилологу можно было углублённо исследовать языковую личность каждого
человека, сталкивающегося с изучением тех или иных языков и подбирать
подходящую в каждом конкретном случае методику обучения, а также в
том, что правильное толкование понятий «национальный язык»,
3
«государственный язык», «официальный язык», «язык мирового общения»,
«родной язык» позволит проводить исследования, связанные с проблемой
«Язык и общество».
4
1. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК
Прежде чем говорить о понятии «национальный язык» следует
уточнить значение прилагательного «национальный».
НАЦИОНАЛЬНЫЙ прил.
1.
Соотносящийся по значению с уществительным: нация, связанный с
ним. // Связанный с общественно-политической жизнью нации, с её
интересами.
2.
Свойственный какой-либо нации, выражающий её характер.
3.
Принадлежащий какой-либо нации.
4.
Принадлежащий какой-либо стране; государственный [1, с. 975].
Поскольку слово «национальный» проиходит от слова «нация» и
объясняется благодаря этому существительному, необходимо знать
лексическое значение слова «нация».
НАЦИЯ, -и; ж. 1. Исторически сложившаяся устойчивая общность
людей, образующаяся в процессе формирования общности их территории,
экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и
духовного облика. 2. Государство, страна [2, с. 394].
Из вышеуказанных определений следует, что национальный язык – это
социально-культурное понятие. Это язык исторически сложившейся
устойчивой общности людей, т. е. нации. Именно первое значение слова
«нация» - основное. Оно учитывает не только территориальный признак, но и
культурный, который гораздо важнее: население той или иной страны – это
народ [2, с. 386], который может включать в себя представителей различных
наций (пример: национальный состав населения Украины: украинцы (37419
т. ч.; 1989, перепись), русские, евреи, белорусы, молдаване, поляки, румыны,
крымские татары и др. [3, с. 1246]).
Таким образом, русский язык – это язык русской нации, являющейся
неотъемлемой частью народа Украины, и это прервая причина, по которой
культура нашей страны НЕВОЗМОЖНА без русского языка.
5
2. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК.
Говоря о понятии «государственный язык», следует прежде всего
рассмотреть толкование слова «государственный».
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ, -ая, -ое; -вен и –венен, -венна. 1. К
государство. 2. Принимающий непосредственное участие в управлении
государством. Государственный деятель. Государственный ум (способный
мыслить в масштабах, интересах всего государства) [2, с. 138].
Итак, необходимо рассмотреть значение слова «государство», т. к.
первое значение слова «государственный» толкуется как производное от
«государство».
Государство – политическая организация общества с определённой
формой правления (монархия, республика). По форме государственного
устройства государство может быть унитарным или федерацией [3, с. 301].
Итак, государственный язык – это юридическое понятие. Он
принимает участие в политической организации жизни общества.
Государственные языки имеют юридический статус государственного
или официального языка или фактически выполняют функции основного
языка в одной стране. В неодноязычном социуме это, как правило, язык
большинства населения (впрочем, есть и интересные исключения); отчасти
поэтому он спользуется как язык межэтнического общения. Примеры: 1)
хинди и близкий к нему урду в Индии; 2) тайский (сиамский) язык –
официальный язык Таиланда, являющийся родным для 26 млн. человек, при
том, что население страны – более 50 млн.; 3) грузинский язык в Грузии
(государственный язык в стране, где кроме грузинского языка употребляются
осетинский, абхазский, мегрельский, лазский, сванский, русский, армянский,
азербайджанский языки; 4) литовский язык в Литве и т. д. Примерно таков
же коммуникативный ранг основного языка в относительно
мононациональных государствах (японского, польского, венгерского и др.).
[4, с. 135 - 136]
6
Официальный язык — язык, имеющий привилегированный статус в
государстве или международной организации. Применительно к
официальному языку государства часто используется термин
государственный язык.
Официальный
язык государства
Государственный (официальный) язык — язык, за которым в том или
ином государстве или в пределах иной юридически определённой
территории законодательно закреплён самый высокий юридический статус в
установленных законом случаях по сравнению с остальными языками,
которые могут на данной территории использоваться.
Государственный язык — это прежде всего язык конституции данного
государства, а поэтому можно считать, что государства, не имеющие
кодифицированной конституции, не имеют и государственного языка. Чаще
всего государственным (официальным) языком является язык наиболее
многочисленного народа (этнической группы) данного государства. В то же
время законодательством некоторых государств определено, что
официальные государственные документы должны издаваться и на иных
языках.
Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия
"государственный язык" и "официальный язык":

Государственный язык — язык, выполняющий интеграционную функцию
в рамках данного государства в политической, социальной и культурной
сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

Официальный язык — язык государственного управления,
законодательства, судопроизводства. Эти два определения воспринимаются
как разъяснительно-рекомендательные, не обязательные для всех стран.
Следует различать государственные (официальные) языки и официально
признанные языки национальных меньшинств, на которых может вестись
обучение детей в школах и которые могут использоваться в
7
делопроизводстве (например, сардинский язык в Италии или русский язык в
Эстонии).Примерно половина стран в мире имеют государственные языки. В
некоторых (например, Албания, Франция, Германия или Литва) это
единственный государственный язык. В некоторых их несколько (например,
Белоруссия, Бельгия, Канада, Финляндия, Афганистан, Парагвай, Боливия,
Индия, Швейцария, ЮАР).
В некоторых странах, таких, как Ирак, Италия, Испания и Россия,
существует один государственный язык для всей страны и, в дополнение к
нему, государственные языки для отдельных регионов (например, татарский
язык в Татарстане). Некоторые страны, такие, как США, не имеют
государственного языка для всей страны, но имеют таковой для отдельных
своих частей, например, штатов в США. И, наконец, в некоторых странах
понятие государственного языка вообще отсутствует, например, в
Австралии, Эритрее, Люксембурге, Швеции или Тувалу. В большинстве
подобных случаев, однако, де-факто существует какой-то один основной
язык, а также имеется целый ряд официальных документов, которыми
устанавливаются сферы использования тех или иных языков.Некоторые
страны (африканские государства, а также Филиппины) как наследие своего
колониального прошлого сохраняют государственные языки и языки
обучения (например, французский или английский), которые не являются
национальными языками населения этих стран или, по крайней мере,
языками, на которых говорит большинство населения.
В
противоположность этому ирландский язык, на котором говорит меньше
трети населения Ирландии, является национальным языком и первым
государственным языком этой страны. Что же касается английского языка, на
котором говорит большинство населения, то он назван в конституции
Ирландии лишь как второй государственный язык.
В некоторых
странах вопрос о том, в какой сфере общения следует использовать тот или
иной язык, превратился в серьёзную политическую проблему. В современной
8
истории это особенно характерно для русского языка в государствах на
территории бывшего СССР.Как правило, привилегированный статус
государственного (официального) языка означает обязательность его
использования в установленных законодательно случаях, но не означает
запрещения использования иных языков или установленных графических
систем письменности. [5]
Функции государственного языка
Михаил Сытник, политолог
Для того, чтобы понять главные функции государственного языка,
необходимо дать определение трех понятий из теории государства и права,
которые входят в логическую структуру государства: "национальность",
"общество" и "власть". Национальность (народность) – это общность людей,
исторически проживающая на определенной географической территории и
обособленная от других народов тремя основными признаками: физическими
отличиями, языком и культурой – совокупностью традиций, искусства и
образа жизни. Цивилизованное общество – это союз разных национальностей
(народностей), сосуществующих на единой территории и подчиняющихся
единой государственной власти. Государственная власть – это политическая
система, которая управляет целостным обществом, как союзом
национальностей и обеспечивает соблюдение единых прав и законов на
территории государства. И люди, выбранные во власть, служат законам
политической системы, а не служат интересам своей национальности.
Государственный язык служит целям целостного общества – это средство
передачи смысла закона, идеологии и науки для всех национальностей
(народов), национальный язык служит интересам и целям своей
национальности и обеспечивает передачу смысла внутри своей
национальности.
9
Мои профессиональные и научные знания лингвистики, теории государства и
права, социальной психологии, философии и политологии, дают право мне,
независимому политологу, впервые в Казахстане поднять исторический
вопрос и поставить его перед Парламентом и Правительством Казахстана:
какой язык способен выполнить четыре базовых функции государственного
языка: 1) функцию науки 2) функцию образования 3) функцию закона,
идеологии и морали 4) функцию межнационального согласия? Эти четыре
главные функции являются четырьмя углами и опорами единого фундамента
государственности. И если даже одна из этих функций не будет работать –
здание государства Казахстана будет хрупким и перекошенным в глазах
мирового сообщества, раскалываясь от отсутствия данного угла. Именно
поэтому, в ближайшее время необходимо создать государственную комиссию
при Президенте РК из компетентных государственных представителей и
высокопрофессиональных ученых – лингвистов, которые объективно оценят
ситуацию двуязычья в Казахстане и научно обоснуют статус и главные
функции государственного языка. Оценить объективно означает отделить
язык, как продукт интеллекта, от того народа, который этот продукт создал и
оценить его сам по себе – его функции и возможности без связи с его
создателем. Философское понятие "принадлежность" является гранью,
разделяющей понятие "субъективный" – принадлежащий к кому-то и понятие
"объективный" – отделенный и превращенный в объект, без принадлежности к
кому-то. Именно так, объективно, профессионально и научно должен
оцениваться как казахский язык, так и русский язык, без связи с их народами и
без связи с процессами их создания. Здесь можно провести такую аналогию:
когда человек покупает средство передвижения – машину "Мерседес", он
выбирает ее за функциональные – технические возможности, а не за то, что он
уважает немецкий народ. Равносильно этому принципу люди казахской
национальности выбирают русский язык за то, что он имеет совершенные
функции и адекватную терминологию для восприятия смысла сложных наук.
Отсюда следует сформулировать главный идеологический тезис о языке: язык
10
не является средством уважения одного народа другим, язык есть средство
передачи смысла разума – как совокупности всех мировых знаний и наук.
Язык не предмет для дележки уважения – это всего лишь инструмент
информации об объективном мире [5].
Русский язык является государственным в Российской Федерации, а
также в Белоруссии, официальным в Кыргызстане и Казахстане. На Украине
он признан языком национальных меньшинств. Статус русского языка – один
из наиболее болезненных вопросов в нашей стране и часто (в особенности
перед выборами) обсуждаемая политиками тема. Хотя государственным
языком признан украинский, большая часть населения Украины говорит порусски, т. е. наше государство – исключение из правила, согласно которому
статус государственного придаётся языку большинства населения.
11
3. ЯЗЫК МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ.
Говоря на эту тему, следует вспомнить, что существуют мировые
языки и международные языки. Эти понятия также следует разграничивать,
поскольку речь идёт о языках разных коммуникативных рангов.
3.1. Мировые языки.
Это языки межетнического и межгосударственного общения, имеющие
статус официальных и рабочих языков ООН: английский, арабский,
испанский, китайский, русский, французский.
Состав «клуба» мировых языков исторический изменчив. В Европе,
Средиземноморье, на Ближнем Востоке первым мировым языком был
греческий. Ещё с 4 в. до н. э. (в эпоху эллинизма) греческий язык
распространился в эллинистических государствах Малой Азии и Северной
Африки. В 3 – 2 в до н. э. в Александрии эллинизированные иудеи перевели
на греческий язык Ветхий Завет, а в 1 в. н. э. на греческом были созданы
книги Нового Завета. Что касается латыни, то вначале она распространялась
в качестве языка римских завоеваний и колоний, римского права и
администрации. Позже латынь стала вторым (после греческого) языком
христианской церкви, школы, науки. Латынь и греческий продолжали
оставаться «мировыми» культурными языкми до эпохи велиуих
географических открытий.
В 16 – 17 вв. первым мировым языком стал португальский; в 18 в. он
уступил первенство французскому, позже, с середины 19 в., потеснённому
английским. Если в древности и в Средние века мировые языки были
известны в границах своих культурно-религиозных миров, если в 16 – 19 вв.
португальский, испанский, английский, французский использовались в
границах колониальных империй, то в 20 в. распространение английского
языка стало планетарным [4, с. 134 - 135].
12
3.2. Международные языки
Эти языки широко используются в международном и
межэтническом общении и, как правило, имеют юридический статус
государственного или официального языка в ряде государств. Примеры: 1)
португальский; 2) малайско-индонезийский (в странах Малайского
архипелага – Индонезия, Малайзия, Филиппины); 3) вьетнамский язык
(будучи родным для 51 млн. человек из из 57 млн. населения Вьетнама, он
является официальным языком страны; коме того распространён в
Камбодже, Лаосе, Таиланде, Новой Каледонии, а также во Франции и США);
суахили (официальный язык, наряду с английским, в Танзании, Кении,
Уганде; распространён также в Заире и Мозамбике; суахили иногда ещё
называют Лингва франка Восточной и Центральной Африки: на нём говорят
около 50 млн. чел.) [4, с. 135].
Таблица [4, с. 133], приведённая ниже, содержит данные о числе
говорящих на русском языке в мире согласно разным источникам.
Источники
Количество человек, говорящих на русском языке
В (бывшем) СССР
В мире
Брук, 1986, 150 (по
153, 5 млн. считают
данные не приводятся
переписи 1979 г.)
родным
241, 8 млн. «хорошо
знают»
ЛЭС 1990, 429 (со
184 млн. (со ссылкой на
ссылкой на перепись
перепись 1979 г.)
250 млн.
1979 г.)
Русский язык, 1997, 438
В СССР – 163,5 млн.
250 млн. «в той или
(по переписи 1989 г.)
в России – 143,7 млн.
иной мере владеют
русским языком»
13
Как видим, русский язык является мировым именно потому, что его
знает большое количество людей в мире, в особенности в странах бывшего
СССР, т. е. на его ареале. Наш язык – неотъемлемая часть мировой
культурной, экономической и политической жизни. Это то, чем нужно
гордиться. Украина, как и любая страна, не может находиться вне процессов,
происходящих в мире; кроме того, наша страна – часть ареала русского
языка, без которого её существование невозможно.
14
4. РОДНОЙ ЯЗЫК.
Поскольку зачастую люди путают данное понятие с понятиями
«государственный язык», «национальный язык», в особенности в нашей стране,
где уровень понимания населением рассматриваемых понятий, к сожалению,
низок из-за того, что вопросам такого рода не уделяется внимание в учебных
заведениях, а также из-за неудачной языковой политики властей Украины и
проведения насильственной украинизации населения, следует правильно
истолковать словосочетание «родной язык» для того, чтобы избежать подмены
понятий.
Итак, определения понятия «родной язык» будут приведены из
различных источников.
1. Родной язык – язык, на котором говорят с раннего детства,
перенимая его от родителей или родных [6, с. 910].
2. Родной язык – язык своей родины, на котором говорят с детства
[7, с. 680].
3. Обычно первый язык, на котором учится говорить человек, материнский, или родной, язык [8, с. 73].
4. Родной язык – язык, на котором говорят с раннего детства [9, с.
508].
5. Родной язык – язык, на котором говорят с раннего детства
(обычно язык той национальности, к которой принадлежит
говорящий) [10, с. 907].
Стоит вспомнить, что по-английски словосочетание «родной язык»
звучит как “mother tongue”, т. е. «материнский язык». На немецком языке
родной язык – die Muttersprache. И дословный перевод этого слова таков же, как
и приведённого ранее английского словосочетания.
Стоит привести и статью из одного из словарей украинского языка:
Рідна мова – мова, якою володіє певна особа з раннього дитинства
(звичайно мова тієї національності, до якої належить ця особа) [11, с. 917].
15
Итак, благодаря исследованию нескольких словарей и упоминанию
фактов из английского и немецкого языков мы видим: у понятия «родной язык»
есть точное и единственно правильное толкование: это первый язык, которому
человек учится в раннем детстве.
Как же происходит упомянутая ранее подмена понятий? Вопервых, люди, живущие на Украине, несмотря на то, что являются носителями
русского языка, могут ошибочно считать, что их родной язык – украинский, т.
к. путают понятия «государственный язык» (юридическое) и «родной язык»
(психолингвистическое). Во-вторых, этнические украинцы, говорящие с
раннего детства по-русски могут не осознавать, что их родной язык – русский,
т. к. путают понятия «национальный язык» и родной язык». В особенности
этому может способствовать невнимательное прочтение определений (в двух из
них сказано, что ОБЫЧНО родным для человека является язык его
национальности, однако не сказано, что это ВСЕГДА так, т. е. вне зависимости
от национальности родным для человека является тот язык, на котором он
говорит с раннего детства). А люди, которым выгоден процесс украинизации,
могут воспользоваться неосведомлённостью человека. Достаточно просто не
открыть ему глаза на правду.
Поэтому лучшая защита от неправильного понимания понятий и
тем более от их подмены – это просвещение по данным вопросам школьников и
студентов педагогами-филологами, внимательное прочтение людьми
словарных статей, а также развитие у населения интереса к чтению и
образованию.
16
ВЫВОДЫ.
Итак, в процессе проведения данного исследования были
разграничены понятия «национальный язык» (социально-культурное),
«государственный язык» и «официальный язык» (юридические), «язык
межнационального общения» (классификация по количеству носителей),
«родной язык» (психолингвистическое).
Основная причина их неправильного понимания –
неосведомлённость людей, а также поддержка другими людьми ошибочного
толкования понятий.
Для того, чтобы население Украины правильно понимало каждое из
вышеупомянутых словосочетаний, необходимы работа преподавателей высших
учебных заведений и учителей средних школ со студентами и учащимися по
разъяснению их значений и развитие у учащейся молодёжи стремления к
самообразованию.
Итак, русский язык является не только языком русской нации, но и
мировым языком, т. е. одним из официальных языков ООН, объединяющим 250
млн. людей, говорящих на нём, в мире (большинство из которых живёт в
странах бывшего СССР). Наш язык – родной для представителей разных
национальностей.
Основная проблема русского языка на Украине – его статус. Хотя
большинство населения нашей страны говорит по-русски, он признан всего
лишь языком национальных меньшинств, из-за чего не вся русскоязычная
молодёжь может получать образование на родном языке, т. к. в большинстве
учебных заведений преподавание ведётся на украинском языке. Это приводит к
возникновению полной орфографической безграмотности среди подростков и
молодёжи: «Мёртвые душЫ» (запись из дневника девятиклассницы), «Ты
почему не спиШ?» (sms, посланное 20-летним юношей) и т. д. Данные записи
принадлежат носителям русского языка, не имевшим возможности изучать его
в учебных заведениях.
17
Кроме того, отрицательно влияют на русскую речь граждан
Украины, для которых родным является русский язык, телевидение и
кинотеатры, вещающие по-украински, т. к. у людей НЕТ ЭТАЛОНА
ПРАВИЛЬНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ.
Именно по этой причине необходимо изменить языковую политику
Украины, что обещают многие кандитаты в депутаты, говоря о придании
русскому языку статуса государственного или официального (но почему-то всё
ограничивается исключительно разговорами).
18
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. – 2-е изд., стереотип. – М.: Русский язык,
2001. – Т. 1: А – О. – 1232 с.
2. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А.
Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 2006. – 960 с.
3. Большой энциклопедический словарь. – 2-е изд., перераб. и доп.
– М.: Большая Российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 2004. –
1456 с.: ил.
4. Мечковская Н. Б. Общее языкознание: Структурная и
социальная типология языков: Учебное пособие. – Минск:
Амалфея, 2000. – 368 с.
5. доступно с <http://ru.wikipedia.org/wiki/
6. Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного
русского язык. – М.: Альта-Принт, 2005. – VIII, 1239 с.
7. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н.
Ю. Шведовой. – 22-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1990. – 921 с.
8. Джейн Эллиот и Колин Кинг. При участии Сюзен Кроуфорд и
Аннабел Крейг. Детская энциклопедия. М.: «Росмэн», 1994. –
128 с.
9. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е.. Малый толковый словарь
русского языка: Ок. 35000 слов. – М.: Русский язык., 1990. – 704
с.
10. Комплексный словарь русского языка / Тихонов А. Н. и др. Под
ред. д-ра филол. наук А. Н. Тихонова: М.:Русский язык, 2001. –
1229 с.
11. Новий словник української мови. 3 том. ОБЕ-РОБ. К.: «Аконіт»,
1999. – 928 с.
19
Download