Goman festival - Всероссийский фестиваль педагогического

advertisement
Всероссийский фестиваль педагогического творчества
Секция: иностранный язык
Особенности образования сленга в английском и русском языках.
Автор работы:
Малкин Артём Юрьевич
Ученик 8 «А» класса
МБОУ «СОШ №72
с углубленным изучением
английского языка»
Руководитель:
Гоман Ирина Германовна
к.п.н., учитель английского языка
МБОУ «СОШ №72» г. Новокузнецк
2
Содержание
Введение……………………………………………………………………...……3
I. Сленг и особенности его образования ..……………..……………………… 4
1.1 История появления сленга..……………………………………………….... 4
1.2 Определение сленга…………………………………………………………..4
1.3 Пути образования сленга в русском и английском языках………….……..5
1.4 Сравнительный анализ способов образования сленга в русском и
английском языках………………………………………………………………..6
Заключение…………………………………………………………………….….8
Список литературы……………………………………………………………….9
Приложение………………………………………………………………...…….10
3
Введение
В наши дни, мы можем легко заметить, как молодёжь использует особую
речь. Многие учёные-лингвисты, занимающиеся этим феноменом, называют
это понятие «сленг». В данной работе, мы проанализируем историю
возникновения сленга, дадим определение и определим пути образования
сленга.
Актуальность данной темы определяется недостаточной его изученностью в
лингвокультурной среде региона. В последнее время отмечается повышенный
интерес к данной теме среди иностранных студентов к сленгу в русском
языке и русскоязычных студентов к сленгу в английском языке
Цель исследования: определить пути образования сленга в русском и
английских языках, найти общие пути и определить различные.
В основу исследования заложена гипотеза о том, что способы образования
сленга в русском и английском языках одинаковы.
В соответствии с намеченной целью исследования, поставлены следующие
задачи:
1.
2.
3.
4.
Исследовать историю сленга
Дать определение слову «сленг»
Пути образования российского и английского сленга
Составить словарь терминов.
Для решения поставленных задач, были использованы следующие методы
исследования:
- теоретические: изучение литературы по теме исследования, анализ
словарей;
- эмпирические: наблюдение, анкетный опрос, беседы с учащимся,
учителями
Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы
могут быть полезны в работе учителей гуманитарного цикла, учеников и
студентов, поступающих в ВУЗы.
4
I. Сленг и особенности его образования
1.1 История появления сленга.
В самом раннем подтверждённом использовании слова «сленг» (1785 г.),
можно отнести определение этого лексического термина в «Классическом
словаре вульгарного языка» британских учёных-языковедов Самуэля
Джонсона (Samuel Johnson) и Фрэнсиса Гроуза (Francis Grose) как
неуважаемый, плохой язык людей низших сословий [12, с.1]. К началу XIX
века, уже не было ассоциаций исключительно с людьми плохой репутации,
но также применялся как язык на уровне ниже стандартной образованной
речи. На данный момент, точная этимология слова ещё неизвестна, но есть
предположения, что появление сленга связано с языком воров, созданного
ими при необходимости использования неформальной лексики, чтобы
держать вещи в секрете, тайно переговариваться, и никто из окружающих не
мог понять их речь. Американских лингвист, Джонатан Грин (Jonathan Green)
соглашается с мнением учёных, что сленг происходит от того же корня, что и
скандинавский «слинг», что означает «бросать». Грин также предполагает,
что сленг – это «брошенный язык». [9, с.19]
1.2 Определение слова «сленг».
Основываясь на определении в толковом англоязычном словаре Longman
Dictionary of Contemporary English 6th Edition, сленг – «неформальный,
обычно оскорбительный язык, используемый людьми, которые принадлежат
к особой социальной группе». [11, с.1715]
Согласно другому словарю, Urban Dictionary, сленг – «это неофициальный
язык, в плане слов и грамматики, или интерпретация языка, по причине того,
что этот язык появился недавно или недостаточно широко распространён,
потому нельзя воспринять сленг как официальный язык. Сленг существует
практически во всех языках мира и является частью естественной эволюции
языка». [14]
В третьем источнике, Reference Dictionary, указывается, что сленг «является
неформальным использованием в своём словарном запасе идиом,
характеризуемых как меняющихся, игривых, недолговечных, ярких и живых,
чем обыкновенный язык». [13]
Проанализировав различные источники, мы под сленгом будем понимать
следующее: сленг - совокупность слов и выражений, употребляемых
5
представителями определённых групп и составляющих слой разговорной
лексики, не соответствующей нормам литературного языка.
1.3 Способы образования сленга в русском и английском языках
Учёные-лингвисты из России и англоговорящих стран, проводившие
исследования по сленгу в XX и начале XXI веках, выявили следующие пути
образования сленга в русском и английском языках:
 Аббревиация и сокращение слов. Английский язык избавляется от
длинных и коротких слов. Так, dinosaurus, armoured, termination,
graduate, technological, exhibition, exposition, doctor, demonstration,
criminal, и многие другие превратились, соответственно, в dino, armo,
termo, grad, techno, exhibit, expo, doc, demo, crim. Длинные слова
заменяются короткими. Nevertheless в разговорном активном языке не
используется совсем, уступив место более кратким и понятным but или
though [8, с.13]. Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в
словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации сокращении слов и словосочетаний. Это самый новый способ
словообразования, получивший большое развитие в XX веке, и его
можно наблюдать и в английском, так и русском сленге [9, с.40]
[5, с.18]. Например: LOL, OMG, GTG, AFK; препод, литер, фра, шк, др.
 Аффиксация - это один из самых распространенных способов
словообразования, который представляет собой присоединение
аффикса к основе. Аффиксация как словообразовательная модель
существует также и в общем лексическом фонде [8, с.28]. В русском
сленге большинство прилагательных, происходящих от английских
корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый совершенно новый; суффиксом -ист-: пофигист – ленивый,
равнодушный ко всему студент; суффиксом –ск-: суперский –
замечательный, великолепный; приставкой un-: unwonderful –
офигенный.
 Идиомы – это свойственные только данному языку устойчивые
словосочетания, значения которых не определяется значением
входящих в них слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому
невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают
трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие
фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску, по этой
причине, идиоматические выражения широко употребляются в
английском молодёжном сленге [7, с.60]. Например:
6
1. A little frog in a big pond - незначительный человек в большой
группе.
2. A piece of cake - что-то лёгкое, простоё; проще пареной репы;
щелкать как орешки.
3. Between you, me, and the lamppost - между нами говоря.
4. Big bug / big shot / bigwig - большой человек, "шишка".
5. Cold fish - неэмоциональный, холодный человек.
6. Dance with death - танцевать со смертью, рисковать.
 Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется
и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Заимствование
является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и
исторического изменения языка, одним из основных источников
пополнения словарного запаса. Метод заимствования широко
наблюдается в русском молодёжном и можно разделить на:
1) полное заимствование: этот способ образования включает в себя
заимствования грамматически не освоенные языком. При этом слово
заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением.
Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком
в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Например:
device - девайс; teacher – тичер [5, с.20].
2) заимствование основы: при переходе термина из иностранного языка в
русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только
своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой.
Например: CD - сидюк, SMS– смска [3, с.15].
3) фонетическая мимикрия: этот метод основан на совпадении
семантически несхожих общеупотребительных слов и иностранных
профессиональных терминов. Слово, которое переходит в сленг,
приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с
общеупотребительным. Например: клавиатура - клава, mail – мыло
[4, с.38].
1.4 Сравнительный анализ способов образования сленга в русском и
английском языках
7
В ходе изучения литературы по теме исследования, мы можем указывать, что
в сленге русского и английского языков есть общие и различные способы его
образования.
Появление новых слов и выражений в сленге, которое можно заметить в
русском и английском языках, имеют такие общие способы, как:
1. Аббревиация и сокращение слов. Носители русского и английского
языков стремятся к сокращению длины используемых слов для
быстроты речи и письма.
2. Аффиксация - способ образования слов с помощью аффиксов, т.е.
присоединение морфем к корню или основе слова. Аффиксация обычно
происходит, если носитель языка хочет использовать какое-нибудь
наиболее подходящее по случаю слово из другого языка и носителю
нужно употребить это слово по лексическим законам его языка, то
зачастую этот человек прибавляет морфемы к этому слову.
Но в каждом языке, есть уникальные способы образования сленга. В русском
языке, это – заимствование, по той причине, что русский язык ещё
развивается в настоящее время, и использование слов из других языков – это
норма для общения среди пользователей сленга.
В английском языке, уникальным способом образования сленга является
использование идиоматических выражений, т.к. из истории перевода
«Женевской Библии», переводчикам на английский язык пришлось дословно
перевести отрывок из двадцатого стиха XIX главы Иова с иврита как "I haue
escaped with the skinne of my tethe". С этого времени, в английском языке стал
широко наблюдаться использование идиоматических выражений. И этот факт
глубоко повлиял на лексикон носителей английского языка в наше время [7,
c.37].
8
Заключение
Исследование опровергло выдвинутую нами гипотезу о том, что способы
образования сленга в русском и английском языках одинаковы.
Среди общих способов образования сленга мы выделяем следующие:
аффиксация, аббревиация и сокращение слов. Отличительным способом в
русском языке является заимствование, а в английском языке – использование
идиоматических выражений.
В ходе проведённой работы, нами было дано определение сленга совокупность слов и различных выражений, употребляемых лицами
определённых социальных групп и составляющих слой разговорной лексики,
не соответствующей нормам литературного языка
Мы можем предположить, что процесс образования новых сленговых слов и
выражений необратим, и он будет только развиваться стремительными
темпами.
9
Список литературы
1. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов// Развитие
словообразования современного русского языка. - М., 2006, с.13-38.
2. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 2007, № 3,
с. 3-19.
3. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматическом строе
современного русского языка и методика их изучения // Явления
переходности в грамматическом строе современного русского языка. М., 2004, с. 3-13.
4. Баудер А.Я. К лингвистической интерпретации явлений переходности в
грамматическом строе русского языка // Филологические науки, 2003,
№ 5, с. 79-81.
5. Береговская
Э.М.
Молодежный
сленг:
формирование
и
функционирование // Вопросы языкознания. - 2006. - №3. - С.32-41.
6. Gokak V.K. The Poetic Approach to language. Oxford, 1952.
7. Graves R. Lars Porsena. The Future of Swearing and Improper Language. London, 1972, p. 68.
8. Green G. Brighton Rock, Penguin Books. Manchester, 1957, р. 152.
9. H.B. Arnold. The English Word. Moscow, 1997, р. 317.
10.H.Geoffrey Acher. Scorpions Trial. Chicago, 1955, р. 48.
11.Longman Dictionary of Contemporary English. 6th edition. England:
Longman, 2014.
12.Tony Thorne. Dictionary of Contemporary Slang. Third Edition. - A & C
Black Publishers Ltd, 2005 - 512 pages.
13.www.dictionary.reference.com/
14.www.urbandictionary.com/
10
Приложение
Словарь терминов
1. Ace - получить "пятёрку" по контрольной, домашнему заданию,
курсовой работе и т.п.
2. Antsy - в нетерпении.
3. ASAP – as soon as possible – скоро как возможно
4. IOU – I owe you – я вам должен
5. CUL8R – see you later – увидимся позже
6. Let someone down - подводить кого-либо, подставить
7. ?4U – question for you – вопрос для тебя
8. OMG – oh my God – о Господи!
9. LOL – laugh out loud – громко смеяться вслух
10. 2day – today – сегодня
11. BRB – be right back – скоро вернусь
12. GTG – get to go – пора идти
13. BTW – by the way – однако
14.AFK – away from keyboard – отошёл от клавиатуры
15.COS – because – потому что
16.YOLO – you only live once - ты живешь только один раз
17.My bad - моя ошибка
18.Jump out of the skin – слегка испугаться
19. Норм – хорошо
20. Таблетка – планшет
21. Нефонтан – некачественно выполненное дело
22. Ривер - река
Download