К. И. Иванов - Белорусский государственный университет

advertisement
ПРОБЛЕМА «ЯЗЫКА УЛИЦЫ»
В БОЛГАРСКОЙ СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ
К.И. Иванов (Белорусский государственный университет)
Явление, которое болгарские лингвисты обозначили как «язык улицы»
(«уличен език») связано с событиями периода 1989−1993 гг. и 1997 г. Тогда
люди вышли на улицы показать свое недовольство, выплеснуть
накопившуюся агрессию, используя при этом соответствующий язык –
агрессивный язык улицы. В англоязычной традиции термин street language
обозначает элемент уличной коммуникации, связываемый с так называемым
Black English, Urban Slang, Ebonics, а также язык относительно закрытых
общественных групп, объединенных предпочтениями к определенному
музыкальному стилю (например: хип-хоп). Язык улицы связывается и с
речью уличных банд или со сленгом наркоманов. Понятие «язык улицы» не
является традиционным для болгарской лингвистической традиции. Тем не
менее номинации «уличный», «уличник» имеют довольно длительное
существование и несут ясно выраженную отрицательную коннотацию. С
точки зрения классической стилистики, они вписываются в рамки «низкого
стиля», характерного для малокультурных слоев общества. В русской
стилистике и социолингвистике используют в таких случаях термин
«просторечие». Применительно к болгарской языковой ситуации, Михаил
Виденов подчеркивает, что содержание понятия «язык улицы» не совпадает
с объемом понятия «просторечие» в его классическом виде, из-за того что
главной мотивирующей причиной употребления «языка улицы» является не
необразованность данного лица, а отсутствие воспитания. Традиционно в
болгарское понятие «уличный» входят такие семантические признаки как
невоспитанность, необразованность, грубость, агрессивность и т.п. Позже
появились и некоторые новые элементы, связанные с широко
распространяющейся
под
западным
влиянием
так
называемой
стриткультурой. Она возникает как проявление определенных тенденций в
одежде, моде, музыке, которые неплохо проанализированы в западной
музыкологии. Основное качество стриткультуры – ее противопоставленность
традициям, общепринятому, конвенциональному, а отсюда и изысканному,
принятому как приличное. Нетрадиционность, неконвенциальность,
провокативность и агрессивность всегда воспринимаются легко молодежью.
Современная действительность дополнительно способствует этим процессам,
создавая общественную среду, в которой постоянно говорится об агрессии, о
скандалах, о терроризме и об антисоциальных действиях взрослых людей в
разной форме. Уличный язык не считается с нормами литературного языка,
он активно использует диалектизмы, жаргонизмы, нелитературные формы
выражения. В подходах к анализу этого явления многие филологи пытаются
проследить его связи с утвержденными уже языковыми формациями. Кирилл
Цанков, например, считает, что язык улицы является видом разговорной
речи, таким же, как и домашняя речь, школьная речь, стадионная речь.
Филологи приходят к пониманию языка улицы как языкового варианта с
признаками разговорной речи и специфическим набором признаков: 1.
Социальные характеристики носителей; 2. Локализация; 3. Представленные
языковые единицы. Объединяющей чертой всех определений болгарских
лингвистов является понимание того, что в данном случае речь идет прежде
всего о проявлении пренебрежительного отношения к установленным
нормам речевого поведения и поведения в целом. Функциональная
характеристика такого типа коммуникации связывается: 1. С грубостью в
межличностных отношениях; 2. С выражением эмоциональности и
непринужденности в отношениях
коммуникативного акта; 3. Со
стремлением к оригинальности и «неповторимости».
Усилия болгарских социолингвистов, исследующих язык улицы, часто
направлены на выявление лингвистических характеристик его репертуара. На
фонетическом уровне отмечается как типичное явление деформация
звуковой формы слов: небрежное произношение слов, при котором выпадают
целые слоги, сильная редукция гласных, сильная ассимиляция согласных.
Отсутствие дисциплины и ответственности приводит к деформации и без
того немногочисленного словного состава носителей языка улицы: аре/ае
(вм. хайде), що(вм.защо), ся (вм. сега), ного (вм. много), ко/кво прайш (вм.
какво правиш? – как дела?), тряа (вм. трябва), глей ко/кво стаа (вм. гледай
какво става – смотри, что происходит). Некоторые исследователи склонны
объяснять этот факт подражанием чужим (прежде всего американским)
образцам. Другие считают его реакцией, проявлением психологии «мелкого
человека», которому общество внушает, что он свободен, у него есть права, а
в реальной жизни он видит, что от него ничего не зависит. На
морфологическом уровне отмечаются отсутствие граммем отдельных
категорий (например, условное наклонение) и тотальное пренебрежение
грамматическими правилами: аз щеше да ходя (вм. аз щях да ходя – я
собирался пойти; той го е яд (вм. него го е яд – он злится); мисли само за
него си (вм. мисли само за себе си – думает только о себе). Отмечается
количественная бедность словарных единиц – около 500-700 слов, из самых
низких стилистических слоев. Круг значений этих слов тоже ограничен −
преимущественно конкретно-вещественная лексика, без абстрактных
понятий, наличие слов, употребление которых направлено не на
детализированную и точную номинацию, а прежде всего на выражение
положительной или негативной оценки. Обязательным для языка улицы
является наличие в нем вульгаризмов (включительно грубые ругательства и
мат), употребление зооморфизмов с целью обидеть, «дегуманизировать» тех,
кому они адресуются: гадина, гнусна твар, говедо, свиня, овца, коза;
заимствования из жаргонов закрытых обществ (солдат, школьников,
студентов, спортсменов), которые используются для вторичной номинации
отдельных значений (крестьянин, женщина легкого поведения, лица
неболгарского
этнического
происхождения),
обидные
названия,
акцентирующие поведение и моральные качества соответствующего лица
(глупак, простак, смотаняк, идиот). Создаются клишированные речевые
формулы-этикеты (М. Лазарова называет их «словами-навыками»), которые
употребляются в стандартных ситуациях – «Глупости!» (для выражения
несогласия); яко, адско, жестоко, страхотно (для положительной оценки),
тъп (тупой) – для универсальной негативной оценки не только интеллекта,
но и этических качеств объекта этой характеристики. Процессы
глобализации отражены в языке улицы характерными сочетаниями
англицизмов и слов из низких стилистических регистров, используемых в
качестве фамильярных обращений: сори, копеле; хелоу, майна; тенкю,
брато. В целом филологи регистрируют усилившееся нашествие английских
слов, таких как бай, лузър, сноуборд, о` кей, рап мюзик, даун лоуд, гейм овър.
При общей негативной оценке в работах некоторых исследователей
отмечаются
и
положительные
стороны
уличного
субстандарта:
стимулирование языкового творчества (появляются неологизмы – М.
Лазарова), «в этой речи есть оригинальность и желание задеть сильнее
собеседника, но при этом и блеснуть остроумием и способностью найти
самые яркие слова и выражения, из-за которых окружающие тайно будут
восхищаться тобой» (К. Попов). Оригинальное решение в поисках средств
исследования «языка улицы» предложили Кр. Алексова и Цв. Славчева –
провести анкету среди 177 студентов-филологов, по результатам которой
можно судить о сущности, отличительных характеристиках и статусе языка
улицы. Таким образом, был получен его своеобразный портрет в видении
определенной социальной группы: 1. Язык улицы ассоциируется с жаргоном
и вульгаризмами, со сферой применения «в группе друзей». Его можно
распознать прежде всего по жаргону и ругательствам; 2. Существует
множество типов языка улицы, которые разграничиваются друг от друга по
людям, использующим
этот тип, по употреблению жаргонизмов и
вульгаризмов, а также и по коммуникативному пространству применения.
В современных исследованиях проблемы все чаще анализируются
конкретные направления функционирования подсистемы: влияние текстов
стиля «рэп» на язык повседневного общения молодых людей, языковая
агрессия в рекламе, язык улицы в интернет-форумах, взаимодействие нормы
местного диалекта и языка улицы, отражение этого языка в художественной
литературе. Конечной целью всех работ является задача объявить войну
языковой пошлости и вседозволенности, способствовать формированию
умений переключать коммуникативные коды, ограничить сферу влияния
арогантной уличной речи.
Download