Падхана сутта Cутта о решимости Сутта Нипата III.2

advertisement
Сутта Нипата III.2
Падхана сутта
Cутта о решимости
Перевод с пали Т. Елизаренковой
Когда я, полный решимости,
На берегу Неранджары,
Все силы собрав, размышлял
О том, как достичь покоя,
Ко мне подошел Намучи (1)
С жалостливыми речами:
"Ты исхудал, ты бледен,
Близка твоя смерть, несчастный!
Тысяча частей у смерти
И только одна – у жизни.
Зачем умирать? Жить лучше!
Живым обретешь заслуги (2).
Живя, как живут брахманы,
В огонь принося жертвы,
Много заслуг накопишь.
Что пользы в борьбе с собою?
Путь борьбы с собою тернист,
Мучителен, полон лишений".
Говоря эти гатхи, Мара
Вплотную приблизился к Будде.
Так говорившему Маре
Вот что ответил Блаженный:
"Родич беспечных, грешник,
Пришел сюда зачем ты?
Нет для меня в заслугах
И самой ничтожной пользы!
Кому до заслуг дело,
С тем и беседуй, Мара!
У меня есть вера и мужество,
И еще у меня есть мудрость.
Так зачем устремленному к цели
Ты мне толкуешь о жизни?
Даже речные потоки
Может высушить этот ветер.
Разве он не высушит кровь
У меня, устремленного к цели?
Когда высыхает кровь,
Высыхают желчь и флегма,
А чем больше ссыхается плоть,
Тем яснее становятся мысли,
Укрепляются память и мудрость,
Сосредоточенность крепнет.
Вот так я живу и обрел
Высшее ощущенье.
От услад отвратилась мысль, –
Зри чистоту человека!
Твое первое войско – желанья,
Отвращеньем зовут второе,
Третье войско твое – голод,
Четвертое – жажда жизни,
Пятое – лень и вялость,
Шестым боязнь называют,
Седьмое войско – сомненья,
Восьмое – притворство и черствость.
Богатство, почести, слава,
Успех, нажитый обманом,
И тот, кто возносит себя,
А всех других презирает, –
Эти, Намучи, войска
За тебя, за Черного, бьются.
Не разбить асуре меня,
Победой не насладиться!
Над жизнью этой дрожать?
Да пусть она сгинет вовсе!
По мне умереть в бою
Лучше, чем жить побежденным!
Погрязшие в здешнем иные
Шраманы (3) и брахманы
Не видят того пути,
Которым следуют праведники.
Я вижу: война кругом,
Впереди на слоне – Мара.
Я принимаю бой!
Отступить меня не заставишь!
Твои полчища, что одолеть
Не дано ни богам, ни людям,
Мудростью в прах разобью,
Как горшок разбивают камнем.
Мысли свои обуздав,
Хорошо утвердив память,
Я буду учить людей,
Блуждая из царства в царство.
И серьезные, неуклонно
Выполняя мои наставленья,
Придут они к нежеланью,
Туда, где не страдают".
"Я за Блаженным хожу
По пятам семь долгих лет (4).
Хода к нему не найду –
Просветленный, он в памяти тверд.
Обошла ворона камень,
Цветом на жир похожий, –
Вдруг он окажется мягким,
Вдруг сладким он будет?
Но сладости в нем не найдя,
Улетела оттуда ворона.
Как ворона, на камень напав,
Я отступаюсь от Готамы".
Печаль охватила Мару,
Из-под мышки выпала вина (5),
И тот злоумный якша (6)
Тотчас исчез оттуда.
Примечания:
1. Намучи – здесь имя Мары.
2. Имеются в виду религиозные заслуги, обретаемые совершением
благочестивых дел (даяний и др.) и обеспечивающие благополучие в
будущей жизни.
3. Шрамана – странник, отшельник. Шраманами, противополагая их
брахманам, называли последователей неортодоксальных религиозных
учений, в том числе и буддистов.
4. Из этой реплики как будто следует, что Мара пытался совратить Будду и
до решающего сражения у Неранджары. Будда достиг просветления через
семь лет после ухода из дома. Все это время было заполнено мучительными
поисками своего пути (Будда посещал знаменитых учителей своего
времени, беседовал с мудрецами, предавался суровой аскезе и т.д.)
5. Вина – древний струнный инструмент, вид лютни.
6. Якша – здесь Мара.
Download