Р

advertisement
Слайди на тему: «Лицарі короля Артура». Ведучі читають слова з
екрану.
Р. Король Артур и его рыцари - самые известные персонажи
истории Британии. . Сегодня они символ мужества, силы и
благородства. Существует много романов, снято сотни фильмов о
рыцарях Круглого Стола.
Л. Король Артур и его рыцари жили приблизительно в 400 году
нашей эры, в Уэльсе. Согласно легенде, король Артур правил
Британией с королевой Гвиневер. При его дворе в Камелоте
служили 150 рыцарей, который отличались среди других
благородством и храбростью. Старый маг Мэрлин был его
советником и близким другом. Это было золотое время в истории
Британии.
Ява2
Двоє ведучих у середньовічному вбранні залишаються на сцені.
Л. На самом деле многие легенды были написаны уже после
смерти короля Артура, во времена, когда большой интерес
вызывали магия, рыцари и их дамы. Эти легенды повествуют о
приключениях, любви и ненависти.
Р. А донесли их до нас бродячие поэты.
Ява3
Трек 3 «Середньовічний бій».
(Із-за лаштунків на сцену вибігає бард з гітарою в руках.)
С. I have managed to escape. Crowds of freaks were following me, but
Merling helped me to escape…
Л. Who are you? Where are you from? How did you get here?
С. (обдивляється): Where am I? How did I get here? I can see ladies
and gentlemen, noble knights, candle-sticks. But something is wrong… I
have a suspicion that I am not in the Camelot; I am not at King Arthur’s
court.
Р. Кто это? И что он говорит?
Л. (перекладає): Он спрашивает, где он. Как он попал сюда? Он
видит свечи, рыцарей… Но что-то не так… Ему кажется, что он не
в Камелоте; не при дворе короля Артура, где он служит
придворным певцом – бардом.
Л. (звертається до барда) You are still seeing the New 2014 Year in?
Having a celebration? Having a fancy- dress party?
Р. Что ты ему говоришь?
Л. Ах, шутник. У него еще продолжается новогодний маскарад. Он
всё еще встречает 2014 год.
С. To my mind, they speak Russian. I think I’ll have a try…Я, кажется,
ослышался. Повтори…, повтори, медленно, раздельно. Какой год?
Р. 2014. Год лошади.
С. (здивовано) 2014?! Это что же, не хотите ли вы сказать, что мне
1624 год?! Бред.
Л. Продолжаем шутить. Но это уже не смешно. У нас серьёзный
вечер, посвященный жанру баллады: «Баллада на все времена и для
всех народов».
С. Значит, либо я сошел с ума, либо случилось что-то ужасное.
Скажите честно и правдиво, где я нахожусь.
Р. В Украине, в Одессе, в актовом зале Ришельевского лицея.
С. I might never see my friends back home. I might never see the noble
knights and their fair ladies. I might never see King Arthur again.
Л. Не переживайте, что не увидите друзей и знакомых…
Р. Зато как повезло нам. Ведь кто же лучше, чем средневековый
бард сможет открыть нам секрет популярности такого жанра, как
баллада, такой популярной среди англичан, немцем, россиян,
украинцев и многих других народов.
С. Ну что ж. Наверное, Мерлин не просто так отправил меня сюда.
Я открою вам и всем зрителям один из секретов. Настоящая
баллада должна была успокоить, заставить плакать и вызвать смех.
Л. Ну что ж. Давайте посмеёмся.
Р. И покажем нашему гостю как хорошо мы владеем английским
языком.
Л. И как мы понимаем английский юмор.
Р. Итак, древнеанглийская баллада «Get up and bar the door»/
Л. Надеюсь, все поняли перевод.
Інсценізація
Ява5
Л. Мы открыли для себя, что баллада – это не только стихотворное
произведение с драматическим сюжетом и трагическим концом, а и
творение, не лишенное юмора.
Р. Что и продемонстрировали наши актеры.
Л. Но знаете ли вы, что баллада была популярна и в Германии?
Одна из них нам хорошо известна. Автор её – Иоганн Гёте. Именно
её мы услышим сейчас.
С. Тогда я предлагаю провести состязание лучших чтецов, как это
происходит у нас в 5-м веке при дворе короля Артура. Лучшего
выберут рыцари нашого учительського круглого стола при дворе
короля Валерия.
Л. А настроиться нам поможет величественная и загадочная
музыка немецкого композитора Шуберта.
Ява6
Декламування балади «Вільшаний король » за ролями.
Ява7
С. Какие эмоции вызвала эта баллада?
Л. Было страшно. Я даже всплакнула.
Р. Кому же мы отдадим пальму первенства? Сейчас мы назовём
цвет эмблемы поэтического ордена, к котрому принадлежит
каждый из чтецов, а рыцари нашого учительського круглого стола
отдадут свои серца за лучшего , по их мнению. Голосовать можно
только один раз.
Л. Итак. Красный - ведучий
С. Оранжевый – Лесной Царь
Р. Синий – Сын. Зеленый – отец.
Л. А тепер мы попросим нашего гостя вручить орден лучшего
декламатора.
С. (Вручает орден лучшему.)
Но мне понравились все исполнители. И на правах гостя
позвольте и им также вручить эти сердца.
Вручение
Ява8
С. Я увидел и услышал английскую балладу, перенесся в мир
фантастической немецкой баллады,благодаря прекрасному
переводу великого русского поэта Василия Жуковского.
Но, вы сказали, что я нахожусь в Украине.
Л. Здається, я знаю, що ви хочете сказати. Напевно, пора
ознайомити вас ближче з українською баладою, такою
проникливою і романтичною.
Р. Але для цього вам доведеться опанувати нашу прекрасну,
милозвучну українську мову.
С. Я готовий. Але, скажіть, будь ласка, як у вас називали народних
співців? Адже у Франції – це трувери, трубадури. В Німеччині –
мінізінгери. В Ірландії і Англії – міністрелі, барди.
Л. А в Україні – це лірники, бандуристи і кобзарі. Про їхній спів
один український поет –романтик написав:
Коли ж почути їх лучиться,
То так душа моя від смути розболиться
І горечком наллється через край,
Що в серці радості тоді хоч не питай.
Давним-давно минулась та пора,
Але урізались так глибоко у серце.
Р. Але серед українських
народних співців були не лише чоловіки,
а й жінки, яких Господь обдарував талантом складання балад та
їхнього виконання.
Л. І найвідоміша з них - дівчина з легенди Маруся Чурай.
Трек 6 Сонце
Р. Що козакам було потрібно на війні?
Шаблі, знамена і Марусині пісні…
(Продовження треку 7 Танець Марусі і дівчат.)
С. Така любов нікого не може залишити байдужим. А жанр балади,
як ні один інший, може передати ці почуття.
Л. Але серед українських поетес були не тільки ті, що оспівували
любов, а ті, які говорили про роль поета і його творів в житті
суспільства.
Р. Серед них Леся Українка і її поема про середньовічного лицаря
Бертольда і народного співця «Давня казка»
Ява 10
Інсценізація поеми Лесі Українки «Давня казка»
Ява 11
С. Да. То, что я попал к вам – это не беда, это великое счастье.
Мерлин был прав, отправив меня именно сюда. Я решил
задержаться в 2014 году и попутешествовать. И конечно же, в
первую очередь увидеть мою родину - современную
Великобританию.
Л. Но перед тем, как вы покинете нас, мы хотим преподнести
подарок – перевод баллады современной английской группы
«Скорпионз» , осуществленный нашими лицеистами, учащимися
9-М класса Жаворонковыми Сергеем и Андреем.
Р. И перевод этот стихотворный, как и подобает настоящим
бардам.
Выходят Жаворонковы.
Бард вручает орден «Лучшим переводчикам».
С. Я понял. Баллада стирает границы, объединяет народы. Она
вечна, как вечны любовь, верность, благородство. Она говорит о
том, что
… тесен этот мир,
Думали ли мы,
Что будем столь близки, как братья.
В воздухе царит
Дыханье новизны,
Что ветер перемен смог дать нам.
Дай мне
Окунуться в миг волшебный торжества ночú
Где детей уносит ветер перемен
в свои мечты.
Ява 11
Демонстрація кліпу «Скорпіонз» «Вітер змін».
Related documents
Download