Морфологические особенности шанхайского диалекта

advertisement
1
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ФАКУЛЬТЕТ ЯЗЫКОВ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА И ЮЖНОЙ АЗИИ
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Тема: Фоно- морфологические особенности шанхайского диалекта
Выполнила: студентка 4 курса
направления “китайская филология”
Мамбетова Азиза____________
Научный руководитель: доцент
кафедры китайской филологии
к.ф.н. Каримов А.А ___________
ТАШКЕНТ 2012
2
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………….....3
ГЛАВА I . Общее сравнение фонологических систем нормативного
китайского языка и шанхайского диалекта ….. …………………………....9
1.1.
Система гласных звуков, свойственных шанхайскому диалекту …11
1.2.
Система согласных звуков шанхайского диалекта ………………...17
ГЛАВА I I . Различия фонетической системы шанхайского диалекта в его
морфологическом строе .........………………….............................................23
2.1. Тоновая система гласных шанхайского диалекта …... …....…..... …...23
2.2. Морфологические особенности шанхайского диалекта ………….....35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………….......44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………….………47
3
Введение
Представленная
работа
посвящена
теме:
«Фоно-морфологические
особенности шанхайского диалекта».
Бурное развитие экономических, политических и культурных связей
Республики Узбекистан с другими государствами и межгосударственная
интеграция нашей страны в мировом сообществе требует необходимости
изучения иностранных языков.
Владение иностранными языками имеет в наши дни глобальное значение,
ибо на этой основе строятся взаимоотношения, взаимодействия как
отдельных людей, так и целых народов и государств.
«В настоящее время у нас в стране придается большое значение
изучению и преподаванию иностранных языков. И это, конечно, неспроста.
Сегодня трудно переоценить значение совершенного знания иностранных
языков для страны, стремящейся занять достойное место в мировом
сообществе, ведь народ наш видит свое великое будущее в согласии,
сотрудничестве с иностранными партнерами. Поэтому необходимо создать
все условия, чтобы узбекская молодежь свободно постигала прекрасный мир
иностранных языков», - отметил в своем выступлении Президент Республики
Узбекистан И.А.Каримов.1
Международные отношения с Китаем на сегодняшний день определяют
большой интерес к изучению китайского языка. Знание китайского языка –
неотъемлемая составляющая современных преуспевающих бизнесменов,
политиков
и
вообще
людей,
отслеживающих
тенденции
развития
современного мира.
Каримов И.А. Гармоничное развитое поколение – основа прогресса Узбекистана. -1999. Т.6.
С.169.
1
4
Китайский язык – один из наиболее распространенных современных
языков. На нем говорят не только жители Китайской Народной Республики
(около 1,3 млрд. человек), но и большая часть населения стран ЮгоВосточной Азии. Это один из самых распространненых языков в мире, на
нем говорит как минимум каждый пятый житель нашей планеты.
Китайский язык является одним из шести официальных и рабочих
языков ООН.
Современный китайский язык «ханьюй» (汉语, язык хань, или ханьский
язык), характеризуется сложным диалектным составом. По имеющимся
классификациям китайских языковедов, в китайском языке выделяется семь
диалектных групп: северная (гуаньхуа 官 话
– язык чиновников, или
мандаринская), а также южные (южнее рек Хуанхэ и Янцзы): сян 湘 , гань
赣 , у 吴 , кэцзя (хакка) 客家 , юэ 粤 , минь 闽 . По китайским оценочным
данным, количество говорящих на китайских диалектах следующее: гуаньхуа
– 647 млн., сян – 46 млн., гань – 22 млн., у – 77 млн., кэцзя – 37 млн., юэ – 47
млн., минь – 39 млн. Перечисленные диалектные группы, как отмечается в
китайских изданиях, являются региональными ответвлениями общего языка
ханьской нации (汉族), который называется «путунхуа» (普通话 дословно:
повсеместно понимаемый язык). Центральным представителем путунхуа
является пекинский диалект. Центральным представителем регионального
языка у ( 吴 语 ) является шанхайский диалект. Известно, что диалектные
группы отличаются между собой настолько, что их носители не могут
непосредственно общаться, а владеющие только путунхуа не понимают
диалектной речи. Например, житель Пекина не понимает речи жителей
Шанхая, Гуанчжоу (центральный представитель языка юэ 粤语), Мэйсяня
( центральный представитель языка кэцзя 客 家 话 ) , Сянгана (Гонконга)
(представитель языка юэ) и т.д. Поэтому при общении представителей
разных диалектных групп путунхуа играет роль языка посредника, который
5
преподается и изучается в учебных заведениях КНР. Быстрое экономическое
развитие южных районов КНР с начала проведения политики реформ и
открытости сопровождается активизацией контактов между представителями
всех регионов Китая, что способствует дальнейшему распространению языка
посредника путунхуа и интенсификации использования региональных
устных языков опережающими темпами
развивающихся мегаполисов
Шанхая, Гуанчжоу, Сянгана (Гонконга) и др.
В данном исследовании мы рассматриваем некоторые особенности
шанхайского диалекта в китайском языке. Знание шанхайского диалекта не
обязательно для иностранцев, изучающих китайский язык, но умение
понимать и говорить на диалекте приближает к местным жителям, помогает
понять их характер, мышление и традиции. Ведь самым существенным
компонентом в коммуникации является язык, так как «язык народа есть его
дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более
тождественное».1
Таким образом,
изучение особенностей шанхайского диалекта
обусловило выбор и актуальность темы работы.
Степень
изученности
темы.
В
настоящее
время
проблему
фонетических особенностей китайского языка рассматривали А.И.Иванов,
Е.Д.Поливанов, М.К.Румянцев, А.Н.Алексахин, Н.А.Спешнев, О.И.Завьялова,
Д.В.Романенко, М.В.Софронов, Люй Шу-Сян и др.
Особенности шанхайского диалекта в вузах Республики Узбекистан не
изучались. Анализ диалекта Шанхая дает нам основание сделать вывод, что
этот диалект китайского языка имеет существенные отличия как в фономорфологическом так и синтаксическом плане.
Цель исследования: выделить фоно-морфологические особенности
шанхайского диалекта в системе китайского языка.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем./ Общ. ред. Г.В.Рамишвили. – М.: Прогресс,
2000. – С.
1
6
На этом основании определяются конкретные задачи:
- изучить и описать некоторые особенности фонетической системы
нормативного китайского языка, и шанхайского диалекта;
- рассмотреть морфологические особенности китайского языка;
- описать особенности произношения слов на шанхайском диалекте;
- рассмотреть тоновую систему шанхайского диалекта;
- выявить некоторые фонетические различия
между шанхайским
диалектом и путунхуа;
определить
-
фоно-морфологические
особенности
шанхайского
диалекта;
- изучить особенности устойчивых выражений шанхайского диалекта;
Исследования А.И. Иванова, Е.Д. Поливанова, А.А. Драгунова,
С.Е. Яхонтова, В.М. Солнцева, М.К.Румянцева, Люй Шу-сяна, Ван Ли, Гао
Мин-кая,
А.Н.Алексахина и других дали ответы на многие вопросы в
области фонетики китайского языка что послужило базой для изучения
особенностей диалектов.
Объектом работы является шанхайский диалект в современном
китайском языке.
Предметом
исследования
является
рассмотрение
фоно-
морфологических особенностей шанхайского диалекта.
В
процессе
работы
были
использованы
следующие
методы
исследования:
-описательный;
- сопоставительный;
- психолингвистический;
- метод анализа.
Методологической основой работы явились концепция системы
образования, заложенная в трудах Президента Республики Узбекистан
И.А.Каримова, современная теория языка, фундаментальные труды ученых в
7
области
общего
языкознания,
теории
языка
таких
ученых,
как
А.А.Реформатского, В.Гумбольдта, а также научно-теоретические труды
известных китаеведов А.И. Иванова, Е.Д. Поливанова, А.А. Драгунова,
С.Е.
Яхонтова, Н.А.Спешнева, В.М. Солнцева, Люй Шу-сяна, Ван Ли, Гао Минкая, А.А.Каримова.
Научная
новизна
проанализированы
и
исследования.
обобщены
В
данной
работе
фоно-морфологические
впервые
особенности
шанхайского диалекта; определены особенности произношения согласных и
гласных фонем шанхайского диалекта; описана типология слогов шанхайхуа
в сравнении с путунхуа; изучены тона шанхайского диалекта; рассмотрена
структура морфем шанхайхуа в сравнении с нормативным языком.
Практическая значимость исследования
заключается в анализе и
описании особенностей шанхайского диалекта. Материалы исследования
могут быть использованы в теоретических курсах грамматики китайского
языка, при чтении спецкурсов, при изучении диалекта Шанхая.
Апробация работы проводилась в виде доклада на кафедре китайской
филологии Ташкентского государственного института Востоковедения и
публикации статьи «Фоно-морфологические особенности шанхайского
диалекта».1
Структура работы. Работа имеет традиционную структуру и включает в
себя введение, основную часть, состоящую из 2 глав, заключение и
библиографический список. Во введении обосновывается актуальность темы
исследования,
объект
и
предмет
работы,
степень
изученности,
формулируются основные цели и задачи исследования, её научная новизна,
охарактеризованы методы исследования, практическая и научная ценность,
апробация работы и источники информации.
Ссылка на статью: Мамбетова А. Фоно - морфологические особенности шанхайского диалекта //
Хитойшунос талабалар илмий туплами. ТошДШИ - Тошкент, 2012.- С. 72-75.
1
8
Первая глава состоит из двух параграфов. В первой главе
рассматриваются особенности фонологической системы гласных и согласных
фонем шанхайского диалекта. Здесь же проводится анализ фонем,
свойственных шанхайскому диалекту. В первом параграфе раскрываются
гласные звуки фонологической системы шанхайского диалекта. Во втором
параграфе раскрываются согласные звуки, характерные для шанхайского
диалекта. В качестве иллюстрации особенностей фонологической системы
шанхайского диалекта приводятся примеры на каждый из рассматриваемых
нами звуков.
Вторая глава состоит из двух параграфов, в которых даётся общая
характеристика
тоновой
системы
гласных
шанхайского
диалекта.
Определяются морфологические особенности данного диалекта, которые
обусловлены различием фонологической системы на примерах лексических
единиц шанхайского диалекта. В заключении обобщаются основные
результаты исследования.
В списке использованной литературы указаны источники на китайском,
русском, английском языках, интернет ресурсов.
9
ГЛАВА 1 . Общее сравнение фонологических систем нормативного
китайского языка и шанхайского диалекта
Китайский язык, как и любой другой язык, является продуктом
длительного развития. В языке китайского народа отражается история,
культура и взаимодействие различных сообществ людей, проживающих в
Китае. В процессе знакомства с историей Китая понимаешь причину наличия
такого большого количества диалектов и говоров. Китай – это древняя страна,
имеющая обширную территорию и неоднородный национальный состав. В
истории Китая происходило немало политических и природных катаклизмов,
которые становились причинами больших миграций. Миграции приводили к
обособлению
значительных
групп
носителей
китайского
языка
с
последующим развитием языка этих групп в особые диалекты.
Важным фактором образования диалектов в Китае также был процесс
этнических и культурных контактов между носителями китайского языка и
соседними народами. К таковым относятся контакты носителей разных
диалектов китайского языка и лингвистические контакты носителей
китайских диалектов с другими народами на местах как нового, так и
исконного поселения. Таким образом, диалекты современного китайского
языка хранят следы различных исторических состояний китайского языка и
лингвистических контактов, относящихся к разному времени1.
На
сегодняшний
день
существует
большое
количество
классификаций диалектов: например, по административно-политическим,
физико-географическим,
лингвистическим
или
психолингвистическим
признакам. Диалектное членение по административно-политическим и
физико-географическим
1
признакам
относится
к
наиболее
ранним
Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций / М.В. Софронов. – М.:
АСТ: Восток-Запад, 2007. - С. 211.
10
классификациям, например, в словаре Фанъянь в эпоху династии Хань. К
подобному делению обращались и позднее, к примеру, Чжан Тайянь, Чжао
Юаньжэнь в начале XX в., но уже тогда появились несколько классификаций,
основанием
для
которых
служили
лингвистические
признаки.
К
лингвистическим признакам относятся фонетика, грамматика и лексика
языка,
но
классифицировать
диалекты
на
основании
комплекса
лингвистических признаков не всегда оказывается возможным, поэтому в
современных классификациях чаще используют те, которые изучены лучше
остальных, то есть фонетические признаки.
Юань Цзяхуа в середине XX в., опираясь на фонетические признаки,
разделил диалекты китайского языка на известные нам семь больших групп1.
В данной главе мы рассмотрим фонологическую систему шанхайского
диалекта.
Под фонологической
системой понимается система звуков речи,
используемых для образования и различения звуковой стороны слов данного
конкретного языка. Фонологическая система каждого языка состоит из двух
подсистем: подсистемы согласных и подсистемы гласных фонем. Гласные
фонемы могут самостоятельно образовывать звуковую сторону слова, а
согласные не могут, поэтому реализуются в речи связанно с последующим
гласным той или иной тембровой определенности. Это универсальное
артикуляционно-акустическое свойство согласных наглядно проявляется в
словах китайского языка путунхуа и китайских региональных языков
(диалектов). Согласные и гласные китайского языка путунхуа и китайских
диалектов реализуются в слогах с четко фиксированной структурой,
определяемой системообразующими свойствами согласных и гласных.
1
Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций / М.В. Софронов. – М.:
АСТ: Восток-Запад, 2007. - С. 264 - 265.
11
Звукопозиционная структура китайских слогов вытекает из развертки
инерционных фаз наглядного по артикуляции согласно-гласного слога.
1.1. Система гласных звуков, свойственных шанхайскому диалекту
Система гласных в китайском языке достаточно сложная и
своеобразная. Большое количество гласных в китайском языке достигается за
счет
использования
дополнительных
физиологических
возможностей
голосовых связок. К характерным особенностям системы гласных относится
качественная характеристика гласных звуков по их артикуляции. В
артикуляции
китайских
гласных
используются
дифференцированные
эффективные уклады голосовых связок, которые в звуковом отношении
определяют тоновую дифференциацию китайских гласных.
Артикуляция (определенная речевая работа органов речи) гласных
китайского языка включает тот или иной уклад органов речи в надгортанном
резонаторе и тот или иной уклад голосовых связок. Поэтому гласный звук в
китайском языке как результат работы двух коартикулирующих укладов
является связочно-дифференцированным.
В шанхайском диалекте существует 22 гласных звука, среди них
имеются 4 гласных звука, свойственные только шанхайскому диалекту.
Согласно международной транскрипции эти звуки передаются следующими
знаками [ E ], [ ɣ ],[ ɔ ], [ ø ].
Рассмотрим звук [ E ] он произносится, как буква e в английском
языке, в слове « desk ».
Приведем примеры слогов с использованием звука [ E ] : 杯 be, 版
be,配 pe, 赔 pe, 美 me, 妹 me, 翻 fe, 反 fe, 凡 ve, 饭 fe, 呆 de, 对 de,
退 te, 台 ḏe, 袋 ḏe, 拿 ne, 难 ne, 来 le, 廿 nie, 关 gue, 块 kue, 掼 g̠ue,
灰 hue, 会 h̠ue, 再 ze, 菜 ce, 山 se, 才 z̠e.
12
Рассмотрим слова:
来三 [lese] - способный, умелый
上海 [z̠anghe] - Шанхай
外滩 [ngate] - Вайтан постройка в Шанхае
淮海 [h̠uanhe] - Хуанхэ
难板 [nebe] - тяжелая плита
鸡蛋 [jid̠e] - яйцо
翻开 [feke] - развернуть, раскрыть
推板 [tebe] - толкать плиту
配对 [pede] - составить пару, в паре
反对 [fede] - выступать против, противиться
饭单 [vede] - одна чашка риса
台湾 [d̠ewe] - Тайвань
再会 [zewe] - До свидания
代办 [d̠eb̠e] - сделать за кого-то, поверенный в делах
菜篮 [cele] - продовольственная корзина
На примерах мы видим яркие различия произношения гласных фонем
шанхайского диалекта и нормативного пекинского диалекта.
Следующий гласный звук, характерный для шанхайского диалекта[ ɣ ]. Рассмотрим слоги с употреблением гласного звука [ ɣ ]: 亩 mo, 否 fo,
浮 vo, 斗 do, 头 to, 楼 lo, 狗 go, 扣 ko, 后 h̠o, 周 zo, 走 zo, 抽 co, 臭 co,
馊 so, 手 so, 瘦 so, 寿 z̠o, 优 yo, 游 yo, 牛 nio, 溜 lio, 留 lio, 呕 o, 九 jio,
秋 qio, 修 xio, 绣 xio, 袖 x̠io.
Приведем примеры слов с рассматриваемым звуком:
否定 [fod̠in] - отрицать, отвергать
13
偷油 [toyo] - украсть масло
后头 [h̠od̠o] - задняя сторон; сзади, позади
三楼 [selo] - третий этаж
能够 [nengo] - мочь, быть в состоянии
周游 [zoyo] - объездить (весь свет); изъездить
抽水 [cosi] -
водяной насос
手工 [sogong] - ручная работа
优秀 [yoxio] - превосходный, замечательный
游览 [yole] - совершать экскурсию; осматривать
吹牛 [cinio] - хвастаться, бахвалиться; хвастовство
溜冰 [liobin] - кататься на коньках
收留 [solio] - приютить
呕吐 [out] - рвать, рвота
欧洲 [ozo] - Европа
抖动 [dod̠ong] - дрожать, трястись
Следующий звук [ɔ] отличается от выше рассмотренного своей
артикуляцией. Если звук [ɣ]
произносится напряженно, тогда как
рассматриваемый звук [ɔ] произносится как английская «o» в слове morning.
Он произносится мягче и продолжительней.
Примеры слогов на гласный звук [ ɔ ] : 包 bo, 饱 bo, 泡 po, 跑 b̠o, 猫
mo, 毛 mo, 刀 do, 到 do, 讨 to, 道 d̠o, 老 lo, 高 go, 靠 ko, 搞 g̠o, 咬 ngo, 好
ho, 号 h̠o, 糟 zo, 早 zo, 超 co, 烧 so, 少 so, 造 z̠o, 腰 yo, 要 yo, 刁 dio, 挑 tio,
跳 tio, 条 d̠io, 交 jio, 桥 j̠io, 巧 qio, 小 xio, 料 lio, 鸟 nio.
Слова с употреблением данного звука:
书包 [sibo] - портфель, сумка для книг
14
跑步 [b̠ob̠u] - бегать
小猫 [xiomo] - кошка
羊毛 [yangmo] - овечья шерсть
收到 [sodo] - получить
讨饶 [tonio] - просить пощады
道理 [d̠oli] - здравый смысл; резон; суть; основание
靠山 [kose] - опора; защита; покровитель
老早
[lozo] - давно, давным- давно
烧焦 [sojio] - обуглиться; пригореть
材料 [z̠elio] - материалы
收条 [sod̠io] - расписка, квитанция
小鸟 [xionio] - птица
交通 [jiotong ] - связь; сообщение; коммуникации
大桥 [d̠aj̠io] - большой мост
财宝 [z̠ebo] - драгоценности, богатства
Следующий
звук
не
существует
в
путунхуа.
Согласно
международной транскрипции этот звук передается следующим знаком [ ø ].
По произношению этот звук похож на букву «u» во французском языке.
Примеры слогов на гласный звук: 搬 bu, 半 bu, 潘 pu, 伴 b̠u, 盘 b̠u, 满 mu,
端 du, 短 du, 贪 tu, 探 tu, 断 d̠u, 南 nu, 乱 lu, 官 gu, 管 gu, 宽 ku, 欢 hu,
转 zu, 穿 cu, 酸 su, 圆 yu, 软 nüu, 善 z̠u, 扇 su.
Слова с употреблением данного:
搬家 [buga] - переехать на другую квартиру; переселиться
半天 [buti] - полдня; (очень) долго
盘子 [b̠uzi] - тарелка; блюдо; поднос
15
满意 [muyi] - быть довольным; довольный
长短 [z̠angdu] - длина
贪财 [tuz̠e] - быть падким на деньги; корыстолюбие
南京
[nujin] - город Нанкин
管理
[guli] - управлять; заведовать; управление
欢迎
[hunin] - приветствовать; встречать
专家
[zujia] - специалист
转弯
[zuwe] - повернуть; поворот; завернуть
扇子
[suzi] - веер
算盘
[sub̠u] - счёты
善良
[z̠uliang] - добрый; добросердечный
串通
[cutong] - войти в сговор, стакнуться; в сговоре с кем-либо
软硬
[nüungang] - мягкий
团员
[d̠uyu] - член (делегации и т.п.)
Для сравнения и понимания различия между гласными шанхайского
диалекта и пекинского нормативного языка ниже приведем речевые модели
на каждой из рассмотренных звуков.
[E]
来来来,你来 他来大家来,都到我家里来。 普通话
Lai lai lai , ni lai ta lai da jia lai, dou dao wo jia li lai .
来来来,侬来伊来 大家来,侪到阿拉屋里来。 上海话
Le le le , nong le yi le ḏa ga le, z̠e do a la o li le.
Приходите приходите, и ты и он- все приходите, идемте ко мне домой.
[ø]
衣服穿穿,电影看看,钱 算算,饭碗端端。
普通话
16
Yi fu chuan chuan , dian ying, kan kan, qian suan suan, fan wan duan duan.
衣裳 穿穿,电影看看,钞票算算 ,饭 碗 端端。 上海话
Yi zang cu cu, d̠i yin ku ku, co pio su su, ve wu du du.
Одежду одеваем, фильм смотрим, деньги считаем, еду подаем.
[ɔ]
摇啊摇,摇到外婆桥。外婆叫 我好宝宝。 普通话
Yao a yao , yao dao wai po qiao. Wai po jiao wo hao bao bao.
摇啊摇,摇到外婆桥。 外婆叫我好宝宝。 上海话
Yo a yo, yo do nga b̠u j̠io ho bo bo.
Гребем гребем, гребем до моста бабушки. Бабушка зовет меня
сокровищем.
[ɣ]
下雨了,关门了,小孩子开会了。
普通话
Xia yu le, guan men le, xiao hai zi kai hui le.
落雨喽,打烊喽 ,小八辣子开会喽 。 上海话
Lo yu lo, dang yang le, xio ba la zi ke we lo.
Пошел дождь, двери закрылись, началось детское собрание.
Итак, из представленных нами примеров ярко видны фонетические
различия между гласными фонемами шанхайского диалекта и путунхуа.
Характерной особенностью шанхайского диалекта является то, что гласных
звуков больше, соответственно, принципиально различны фонетические
представления, то есть артикуляция гласных звуков. Отсюда различия
произношений всей системы гласных шанхайского диалекта. Звучание
гласных можно подразделить на медленное, чеканное, раздельно- внятное
произношение, когда каждый звук осуществляется в полном соответствии
его произносительному намерению. Результатом такого произношения
является прежде всего тон неударного гласного.
17
Фонетические и акустические расхождения гласных шанхайского
диалекта
от
путунхуа
естественно
отражаются
в
лексической
и
морфологической системе. Отсюда при одинаковом написании слов в
рассматриваемом диалекте разное чтение.
1.2. Система согласных звуков шанхайского диалекта
Согласные фонемы шанхайского диалекта реализуются в начальной
или инициальной позиции. Основная отличительная черта шанхайского
консонантизма по сравнению с пекинским консонантизмом заключается в
наличии звонких согласных. Звонкость – глухость согласных определяется
укладом голосовых связок. В артикуляции звонких согласных голосовые
связки сближены и натянуты, в артикуляции глухих согласных раздвинуты и
натянуты. В китайском языке путунхуа согласные в сочетании с сильными
гласными (за исключением слабых гласных нейтрального тона) являются
глухими двух видов: глухие непридыхательные и глухие придыхательные.
В шанхайском диалекте существует 28 инициалей,
среди них
имеются согласные звуки, свойственные только шанхайскому диалекту, это
звонкие согласные: ḇ, ḏ, z̠, g̠, h̠, j̠, x̠1, v, ng .В международной фонетической
транскрипции обозначается следующим образом : ḇ [ b ], v [ v ], ḏ [ d ], z̠ [ z ],
g̠ [ g ], h̠ [ ɦ ], j̠ [ ʥ ], x̠ [ ʑ ], ng [ ŋ ].
Далее подробнее рассмотрим каждый согласный звук, характерный
только шанхайскому диалекту.
1
Подчеркнули внизу, для того чтобы показать звонкость согласных звуков.
18
Губно- губной звонкий согласный ḇ произносится так же, как буква
«b» в английском языке. Например, в слове книга на английском «book».
Представим отдельные слоги для произношения рассматриваемого звука:
败 ḇa , 排 ḇa , 皮 ḇi , 爬 ḇo, 旁 ḇang, 朋 ḇang, 碰 ḇang, 婆 ḇu, 蓬 ḇong,
贫 ḇin.
Рассмотрим слова со звонкой согласной [ b ].
критиковать
批评 [piḇin] -
旁边 [ḇangbi] - рядом, около
苹果 [ḇingu] -
яблоко
摆平 [baḇin] -
ставить
方便 [fangḇi] -
удобный
расставлять
排片 [ḇapi] 辫子 [ḇizi] -
коса, косичка
В отличие от путунхуа в шанхайском диалекте имеет место губногубной звонкий звук
v, таким образом, вместо начального губного
согласного w произносится согласный звук v. Например, в словах 伟大、新
闻、问题、为了 начальная буква w, читается как v.
Этот звук читается следующим образом: 唯 vi 肥 vi 负 vu 伐 va 房
vang 奉 vong 份 ven.
Средне- язычный спирант, звонкий звук ḏ произносится так же, как
буква «d»
в английском языке. Представим
слоги для произношения
звонкого звука ḏ: 大 ḏu, 度 ḏu, 糖 ḏang, 荡 ḏang, 同 ḏong, 动 ḏong.
Рассмотрим слова со звонкой согласной [ d ].
土地 [tuḏi] -
земля,территория
大人 [ḏunin] -
почтенный, дорогой;взрослый
糖果 [ḏanggu] - конфеты
19
согласиться, согласие
同意 [ḏongyi] -
运动 [yunḏong] - спорт
动荡 [ḏong ḏang] - качаться, раскачиваться
братья
兄弟 [xiongḏi] -
Переднеязычный звонкий звук
z̠ произносится как буква « z » в
английском языке. Слоги для произношения звонкого звука z̠: 事 z̠i, 寺 z̠i, 字
z̠i, 自 z̠i, 坐 z̠u, 助 z̠u, 重 z̠ong, 虫 z̠ong.
В шанхайском диалекте передне-твердонёбные zh, ch, sh меняются
на верхне- зубные z, c, s. Когда шанхайцы говорят на путунхуа часто не
различают слова 诗人 shiren поэт, 私人 siren частное лицо, свой человек.
Причиной является то, что в шанхайском диалекте нет звуков zh, ch, sh.
Рассмотрим слова со звонкой согласной [ z ].
支持 [zi z̠i] - поддерживать, поддержка
助动 [ z̠uḏong ] -
помогать передвигаться
常庄 [ z̠angzang] - обычная деревня
西藏
[xi z̠ang] - Тибет
自费 [ z̠ifi] -
за свой счет
惹气 [ z̠aqi] - выходить из себя, раздражаться
Заднеязычный звонкий звук
g̠ произносится как буква « g » в
английском языке. Данный звук g̠ произносится в слогах следующим образом:
茄 g̠a, 共 g̠ong, 戆 g̠ang, 狂 g̠uang, 搞 g̠ao.
Соответственно представим слова со звонкой согласной [ g ].
共同 [g̠ongḏong] - общий, совместны
戆大 [g̠angḏu] - дурак
20
Буквосочетание
ng
используется для записи
заднеязычного
звонкого согласного звука. В международной транскрипции обозначается [ŋ].
Особенно нужно обратить внимание на слова 五 ng пять и 鱼 ng рыба в
шанхайском диалекте они читаются без гласной буквы.
Слоги для произношения буквосочетания ng: 我 ngo, 硬 ngang, 饿
ngu, 牙 nga.
Рассмотрим следующие слова со звонкой согласной ng.
外快 [ngakua] 我
побочные доходы
[ngo] - я
牙齿 [ngaci] - зубы
五 [ng] -
пять
鱼 [ng] -
рыба
Заднеязычный звонкий звук
h̠ произносится в слогах следующим
образом: 话 h̠o, 画 h̠o, 红 h̠ong,湖 h̠u, 航 h̠ang, 鞋 h̠a, 坏 h̠ua, 淮 h̠ua.
Рассмотрим слова со звонкой согласной [ ɦ ].
画图 [h̠oḏu] - картина, рисунок
鞋子 [h̠azi] - туфли
西湖 [xih̠u] - озеро Сиху
红色 [h̠ongse] - красный цвет
Переднеязычный звонкий звук j̠ произносится как буква « j » в
английском языке в слове « job ». Представим слоги для произношения звука
j̠: 渠 j̠u, 琴 j̠in, 情 j̠in, 穷 j̠iong, 强 j̠iang, 桥 j̠io, 求 j̠io.
Рассмотрим слова со звонкой согласной [ ʥ ].
其他 [j̠ita] - прочие, другие, остальные
巨大 [j̠uda] - огромный, колосальный
21
钢琴 [gangj̠in] - пианино, рояль
群众 [j̠unzong] - массовый
Переднеязычный звук x̠ произносится в слогах следующим образом:
前 x̠i,
全 x̠i, 寻 x̠in, 袖 x̠io. Рассмотрим несколько слов со звонкой
согласной [ ʑ ].
全家 [x̠iga] - вся семья
前头 [x̠idou] - передний, впереди
袖子 [x̠iouzi] - рукав
Таким образом, на примерах нами представлены согласные в
лексических
единицах,
свойственные
шанхайскому
диалекту.
Из
изложенного выше можно сделать вывод, что с общефонетической точки
зрения в шанхайском диалекте согласные произносятся более звонко.
По первой главе можно прийти к нижеследующему.
Шанхайский диалект обладает большим фонетическим разнообразием, в нём
много звонких согласных и чистых гласных. Шанхайский диалект отличается
от путунхуа тем, что в нем сохраняются звонкие согласные, такие как ḇ, ḏ, z̠,
g̠, h̠, j̠, x̠, v, ng.
Следует отметить, что фонетическая система путунхуа имеет
довольно простую фонетическую систему в сравнении от рассматриваемого
нами шанхайского диалекта. В шанхайском диалекте больше гласных звуков.
Это [ E ], [ ɣ ],[ ɔ ], [ ø ] гласные, свойственные только рассматриваему
шанхайскому диалекту.
Изучая
фонологические особенности шанхайского диалекта, мы
видим разницу не только в произношении, но и в правописании слова. То
есть звуковой строй шанхайского диалекта имеет существенные отличия в
22
написнии и чтении слов. Слово, как единица языка, в китайском языке может
иметь различное звучание и в некоторых случаях разное написание.
23
ГЛАВА 2 . Различия фонетической системы шанхайского диалекта в
его морфологическом строе
2.1. Тоновая система гласных шанхайского диалекта
Существенным отличием в китайском языке в
европейских языков,
(в особенности таких,
отдичие от
как русский, немецкий,
английский, французский и т.д. языков) имеются принципиальные различия
в количественной и качественной характеристике единиц китайского языка,
т.е. в китайском языкознании
это обозначается как слогопредставление.
Китайское слогопредставление включает следующие представления:1
1. Представление о слоге. Как известно, для китайского языка характерна
силлабическое представление слога т.е. силлабема. Силлабемой (от
греческого syllabe “слог”) мы называем представление определенного
состава слога из согласных и гласных звуков. При этом само собою
разумеется, что китайский слог может состоять не из любого подбора
данного числа ( напр. 3-х или 4-х ) согласных и гласных звуков, а из
такого
комплекса,
который
удовлетворяет
общефонетическое
определение слога, то есть содержит в себе одну лишь силовую
вершину, - один лишь относительно более звучный элемент по
сравнению со смежными с ним менее звучными элементами ( звуками).
Эта характеристика применима, конечно, к понятию слога в любом
языке; но в китайском, кроме этого, звуковой состав слога
предопределен еще специфическими для китайского языка ( и
отдельных диалектов ) нормами – в отношении числа, порядка и
Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка.- М.: Едиториал УРСС, 2003.С.146-147.
1
24
взаимной сочетаемости отдельных элементов. Благодаря этому учет
наличных
в
языке
отдельных
слогов
оказывается
вполне
осуществимым. Таким образом в понятие силлабемы не входят ни
признак тона, ни признак ударения, которые, дополняя собою
силлабему, составляют вместе с нею уже полную характеристику
китайского слога.
2. Мелодическое представление слога, или «тон», т.е. представление
определенного изменения или, наоборот, отсутствия изменения, т.е.
ровности голосового тона на протяжении данного слога. В отличие от
силового ударения носителем «тона», или музыкального слогоударения,
служит только данный слог. В семантическом отношении лексические
единицы различаются по тону.
Музыкально-акцентуационная характеристика слога в пекинском
диалекте предполагает 4 возможных мелодии голосового тона на протяжении
звонкого периода внутри данной силлабемы и в частности в течении второго,
третьего и четвертого ее элементов; мелодии эти общепринято называть
«тонами».1
Качественные различия между ними сводятся к следующему:
Первый тон характеризуется отсутствием определенного изменения
высоты, т.е. ровностью голосового тона. Например: 书 shū книга, 三 sān
три.
Второй тон характеризуется обыкновенно, как восходящий; кроме
того, он отличается наиболее выраженной относительной краткостью.
Например: 门 mén ворота, дверь; 南 nán юг, 额 é лоб.
Третий тон характеризуется сложной комбинированной мелодией:
голосовой тон сначала понижается, а затем повышается. Иначе говоря,
Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка.- М.: Едиториал УРСС, 2003.
С.188
1
25
третий тон это нисходяще-восходящая мелодия голосового тона. Например:
写 xiě писать, 果 guǒ фрукт.
Четвертый тон определяется как нисходящий, т.е. характеризуется
постепенным падением высоты голосового тона от начала к концу звонкой
части силлабемы. Например: 立 lì стоять, 六 liù шесть,日 rì день.
В южных диалектах у существует еще пятый тон, специфической
характеристикой которого является наличие гортанной смычки в исходе
голосового тона.
В
южнокитайских
диалектах
(шанхайском,
мэйсяньском,
гуанчжоуском и других) представлены не только экспираторные гласные (как
в пекинском образующиеся на выдохе звукопроизводящей струи), но и
инспираторные
гласные,
звукопроизводящей
струи.
или
В
гласные,
образующиеся
традиционной
китайской
на
вдохе
фонетике
инспираторные гласные определяются тоновой категорией 入 声 «жушэн»
(входящий тон). Инспираторные гласные в южнокитайских диалектах
представлены только гласными узкого раствора типа i (и), Ι (ы), u(у).
Особенность произнесения инспираторных гласных, встречающихся только в
исходе слогов в качестве основного слогообразующего звука восходящих
дифтонгов, заключается в том, что необходимо произвести резкое (быстрое)
как бы глотание звукопроизводящей струи при указанных положениях языка.
Поэтому основное звуковое качество слогов с экспираторными гласными это их отрывистость или краткость.
Взаимодействие сильных и слабых гласных в односложных словах
путунхуа и шанхайского диалекта по работе голосовых связок в тоновом
отношении
регулируется фонетическим законом, согласно которому по
работе голосовых связок сильные гласные ассимилируют слабые гласные в
слогах. Cовместная фонетическая тоновая реализация сильных и слабых
26
гласных называется тоновым (связочным) сингармонизмом или синхронной
гармонией сильных и слабых гласных в тоновом (в связочном) отношении.
Тоновый сингармонизм действует и в многосложных словах,
обеспечивая
диалекте
их
фонетическую
цельнооформленность.
В
тоновой сингармонизм в многосложных словах
шанхайском
определяется
тоном четного гласного первого слога.
Тоновая система гласных шанхайского диалекта определяется по
пятиступенчатой
шкале,
применяемой
обозначается
в
учебной
литературе
акустическая
характеристика
слогов
при
транскрибировании,
цифрами:
1,2,3,4,5.
шанхайского
диалекта
и
Основная
-
их
отрывистость, или краткость: в среднем в два раза короче слогов путунхуа.
Краткий характер тонов гласных в транскрипции выражается обозначением
одной соответствующей цифрой: 5- высокий тон, 1- низкий тон. Например,
拍 pak5 «хлопать»,吃 qek5 «есть, кушать», 踏 dak1 «топтать, наступать», 博
bok1 «тонкий». При сравнении количества тонов гласных в путунхуа и
шанхайского диалекта получаем, что в пекинском диалекте реализуются
четыре тонообразующих уклада сильных гласных в шанхайском диалекте
реализуются пять тонообразующих уклада сильных гласных.
Рассмотрим примеры слогов на пятый тон: 必 – [bik], 鼻 - [b̠ik],
滴 - [dik], 迪 – [d̠ik], 七 - [qik], 雪 - [xik], 百 – [bak], 白 – [bek], 麦 - [mak],
发 - [fak],
辣 - [lek],
答 – [dak],
达 - [d̠ak], 脚 – [jiak],
北 – [bok], 摸 – [mok],
绿 – [lok],
决 – [juek],
缺 – [quek],
При
сравнении
тонового
福 – [fok],
德 – [dek], 脱 – [tek],
骂 - [dok],
独 – [d̠ok],
掘 – [juek], 血 – [xuek],
约 – [yuek],
сингармонизма
гласных
шанхайского
диалекта и путунхуа обнаруживается различие: если в шанхайском диалекте
27
тоновый сингармонизм гласных в многосложном слове определяется тоном
гласной первого слога, то в путунхуа – тоном гласной второго слога.
Фонологическая позиция сильной гласной второго слога слова в путунхуа
является функционально более значимой. Именно в этой позиции
реализуется противопоставление сильных гласных в пяти тонах, включая
нейтральный тон: dа̀̀ ̀̀ yī «пальто», dа̀̀ ̀̀ yĺ «тетя по матери», dа̀̀ ̀̀ yı̀̀ «общий смысл»,
dа̀̀ ̀̀ ·yi «небрежный» и lāshŏu
«рукопожатие», lāshou «ручка, скоба».
Реализация же гласной третьего низкого тона в этой позиции исключает
реализацию гласной третьего тона в первом слоге: 鼓掌 gu2114 zhang2114 –>
gu35 zhang2114 «аплодировать, хлопать в ладоши». Вместо исходной гласной
третьего низкого тона в первом слоге реализуется гласная восходящего
второго тона.
Ниже
приведем
речевые
образцы
в
тоновой
реализации
изолированных шанхайских гласных.
Речевые образцы приводятся в следующей последовательности:
образец транскрипции и иероглифической записи на шанхайском диалекте,
в иероглифической записи на путунхуа, перевод на русский язык. В том
случае, когда иероглифическая запись на шанхайском диалекте и в путунхуа
полностью совпадает, приводится один образец в иероглифической записи.
Приветствие
1. nong13 zɔ34 !
侬早 !
你早 ! Доброе утро!
2. nong13 hɔ34 !
侬好!
你好 ! Здравствуйте!
3. xin53 ni13 hɔ34 ! 新年好 ! С Новым Годом!
4. gong53 xi34 fak5 se13! 公喜发财! Желаем благосостояния (богатства)!
28
5. nong13 sen53 ti34 hɔ34 va44 ? 侬身体好 ?你身体好吗? Как ваше здоровье?
hɔ34 va44 ? 侬爷娘好 ?你父母 好吗? Как (поживают)
6. nong13 ya13 niang13
ваши родители?
7. nong13
e34 nin13
hɔ34 va44 ? 侬爱人好 ? 你爱人好吗? Как поживает
ваша жена?
8. na13
ok5 li13 xang53 se13 hɔ34 va44 ? 娜 屋里厢侪好 ?你家里人都好吗?
Как поживают члены вашей семьи (У вас в семье все здоровы)?
9. me53 hɔ34 , xa13 xa13!
蛮 好, 谢谢! 很 好, 谢 谢! Очень хорошо (все
хорошо), спасибо!
10. de13 ngu13 men13 sang53 hɔ34 . 代我问声好. Передайте от меня привет.
11. xɔ34 nö13 dok1 zong53 ok1 lak1 va31 ? 小囡读中学勒 ? 孩子上中学了吧?
Ребенок учится в средней школе?
12. min13 ni13 yɔ34 kɔ34 da13 ok1 lak23 . 明年要考大学勒。明年要考大学了. В
будущем году будет поступать (сдавать) в университет.
13. si13 va44 ? zen53 kua34 a31 ! 是
?真快啊! 是吗? 真快啊! Неужели?
Действительно быстро!
14. jin13 le13 mang13 va44 ? 近来忙 ? 近来忙吧? В последнее время заняты
(загружены)?
15. vak1 da13 mang13, nong13 nak5 ? 勿大忙,侬呐? 不太忙, 你呢? Не слишком
(очень) занят, а ты?
16. e13 ku34 yi13 . 还可以. Еще терпимо (можно).
17. xa13 qi34 mang13 . / hak5 mang13. 邪气忙 /吓忙。 非常忙. Очень занят.
29
18. ve13 qek5 gu34 la31 ? 饭吃过啦? Уже поели?
19. qi34 ma13 xɔ34 ce34 a31 ? 去买小菜啊?
去买菜啊?
Пошли покупать
овощи?
20. qi34 bak1 xang34 a31 ? 去白相啊? 去玩儿啊?
Пошли развлечься?
21. qi34 dang13 mo13 lu13 a31 ? 去荡马路啊? 去逛街啊?
Пошли погулять
по улице?
22. sen53 ti34 din34 song13 yɔ34 , du53 bɔ34 song13 ! 身体顶重要, 多保重! 身体最重
要, 多保重! Здоровье самое главное, больше берегите (его)!
23. ze53 ve13 ! 再会! 再见 До свидания!
24. min13 zɔ53 ve13 !
明朝会!
明天见!
Завтра встретимся (завтра
увидимся) !
25. e34 xek5 ve13 !
晏协会! 一会儿见!
Скоро увидимся!
26. zok5 nong13 iek5 lu13 sen13 fong53 ! 祝侬一路顺风!
祝你一路顺风!
Желаю тебе попутного ветра (удачи в пути)!
27. sang53 niek1
kua34 lok1 ! 生日快乐! Веселого дня рождения!
Знакомство
1. gue34 xin34 ? 贵姓? Ваша фамилия?
2. ngu13 xin34 lin13 . 我姓林。 Моя фамилия Линь.
3. ɔ31 , si13 lin13 xi53 sang53 ! 噢 ,是林先生! 啊,是林先生! О, господин
Линь!
30
4. gak1 si13 ngu13 gak1 min13 pi34 . 搿 是我搿名片。
这是我的名篇。 Это
моя визитная карточка.
5. de34 vak1 qi34 , ngu13 jin53 zɔ53
m13 mak1
da34
min13 pi34 . 对勿起,我
今朝无没 带名片。 对不起,我今天没带名片。Извините, я сегодня не
взял с собой визитные карточки.
6. vak1 yɔ34 jin34 / vak1 dak5 ga34 . 勿要紧。/勿搭界。 不要紧 。
Ничего
(неважно).
7. ngu13 le13 ja34 sɔ13 iek5 xa34 .
8. gak1
ue13
我来介绍一下。
si13 li13 lɔ13 si53 . 搿位是李老师。
Давайте я представлю.
这位是李老师。
Это
учитель Ли.
9. yi13 si13 zong53 ok1 gak1 gɔ53 jek5 jɔ34 si53 . 伊是中学搿高级教师。 他是
中学的高级教师。 Он старший преподаватель средней школы.
10.lɔ13 lin13 si13 gu53 lu13 cang34
lɔ13 ji13 gong53 .
老林是锅炉厂老技工。
Старина Линь является уважаемым техником на заводе котлов.
11.yi13 ji13 sak1 si34 bin13 hak5 gɔ53 . 伊技术水平吓高。
他技术水平非 常
高。 Его технический уровень очень высокий.
12.ak5 la53
lɔ13 zɔ34 jeu13 si13
lɔ13 bang13 ieu13 lak1. 阿拉老早就是老朋友勒。
我们早就是老朋友了。 Мы давно (являемся) старые друзья.
13.yi13 ni13 zi34 lak5 sa34
di13 fang53
gong53 zok5 ?
伊儿子勒啥地方工作?
他儿子在哪儿工作? Его сын где работает?
14.lak1 nin13 ang13 li13 zu34 sang53 uok1 (gong53 zok5 ). 勒银行里做生活(工
作)。 在银行里工作。 Работает в банке.
15.jek5 huen53 lak1 va31 ?
结婚勒 ?
结婚了吗?
Женился?
16.e13 m13 mak1. 还无没 。 还没有。 Еще нет.
17.bak5 gu34 yi34 ieu13 nü13
bang13 ieu13 lak1 . 不过已有女朋友 勒。
过已有女朋友 了。 Но у него уже есть подруга.
不
31
18.nin13 bi13 qi34 lɔ13 hɔ34 , zang34 dak5 vak23 cu34 . 人脾气老好,长得勿错。
Человек с хорошим характером (нравом),
人脾气很好,长得不错。
вырос неплохим.
19. lɔ13 lin13 , jin53 eu13 qin34 du53 du53 bang53 su13 . 老林,今后请多多帮助。
老 林 , 今 后请 多帮 助 。
Старина (уважаемый) Линь, впредь прошу
больше помогать.
20.ngu13 yɔ34 xang34 nong13
ok1 xek1 . 我要向侬学习。 我要向你学习。 Я
хочу (буду) у тебя учиться.
21.na13 se13 vak1 iɔ34 kak5 qi34 lak1 .
侪勿要客气勒。 你们都别客气了。
Вам не надо церемониться.
22. da13 ga53 ngu13 xang53 bang53 su13 va31 ! 大家互相帮助 ! 大家互相
帮助吧!Все взаимно (будем) помогать! (Мы все будем помогать
друг другу).
Визит к другу
1. yeu13 nin13 kɔ53 men13 . 有人敲门。 Кто-то (есть человек) стучится в дверь.
2. sa34 nin13 ? 啥人? 谁 ? Кто?
3. yang13
lɔ13 si13
lak1 he34 va44 ? 杨老师勒嗨
? 杨老师在吗? Учитель
Ян дома?
4. xɔ34 si53
le13 lak1 , hö53 nin13 ! 小施来勒, 欢迎!
Пришел Сяо Ши, рады видеть (добро пожаловать)!
小施来了, 欢迎!
32
5. li13 xang53 qin34 ! 里厢请! 里边请!Пожалуйста, в комнату (досл. внутрь)!
6. qin34 su13 !
7. qin34
请坐!Пожалуйста, садись!
请喝茶! Пожалуйста, пейте чай!
qek5 so13 ! 请吃茶!
8. si13 ga53 nin13 , vak1 iɔ34
kak5 qi34 ! 自家人,勿要客气!
自己人,不要客
气! Свои люди, не надо церемониться!
9. sang13 yu13
vak1 ji34 lak1, jin13 le13 na13 nen13 ? 长远勿见勒,近来哪能?
好久不见了,近来怎么样? Давно не виделись, в последнее время как дела
(как поживаете)?
10. zö34 jin13 ngu13 tiɔ34 sɔ13 lak1. 最近我跳槽勒。 最近我跳槽了。 На днях
сменил работу.
11. tiɔ34 dɔ34 a13 li13 dak5 qi34 la44 ? 跳到阿里搭去啦?
跳到哪里去了? Какое
дело начал?
12. si13 ga53 ke53 lak1 yek5 be13
di34 xin53 di34 . 自家开勒一爿点心店。
自己
开了一家点心店。 Сам открыл кондитерскую.
13. sang53 yi34
vak1 cu34 . 生意勿错。
生意不错。 Бизнес (дело) идет
неплохо.
14. ngu13 da34 le13 yek5 di34 di34 xin53 . 我带来一点点心。 我带来一些点心。
Я принес немного пирожных.
15. si13 ngu13 di34 li13 xang53
zu34 gak1 . 是我店里厢做搿。 是我店里做的。
Сделаны в моей кондитерской.
16. song34 bak5 na13 sang13 sang13
mi13 dɔ13 . 送拔
尝尝味道。 送给你们
尝尝味道。 Принес вам в подарок попробовать на вкус.
33
17. gak5 na13 nen13
hɔ34 yi34 si53 ? 格哪能好意思 ?
这怎么好意思 ? Это
разве удобно (принимать такой подарок) ?
18. yek5 di34 di34 mak1 si13 , xang34 qin34 na13 di13 di13 yi34 ji34 . 一点点物事,
想请
提提意见。
一点儿东西, 想请你们提提意见。
Пустяки, хочу
попросить вас высказать мнения.
19. gak5 zen53 si13
xa13 xa13 lak1 . 格真是谢谢勒。
那真是谢谢了。
В
таком случае действительно спасибо.
20. si13 ga53 nin13 , gang34 sa34 xa13 la31
. 自家人,讲啥谢啦。
自己人,
说什么谢呢。 Свои люди, о каком «спасибо» говорить еще.
21. le13 , ak5 la53
qek5
ji34 be53 ! 来,阿拉吃几杯 。 来,我们喝几杯!
Давайте, (мы) выпьем (несколько рюмок)!
22. ga53 xu34 du53 xɔ34 ce34 a31 ? 介许多小菜啊。 这么多采啊? Так много
блюд (закуски)?
23. m13 mak1 sa34 hɔ34 xɔ34 ce34 . 无没啥好小菜。 没什么好菜。 Нет какихлибо хороших блюд (закусок). ( Примечание: вежливая форма ответа на
комплимент в данной ситуации).
24. ue13 nong13 sang53 yi34 xin53 long13 gö53 be53 ! 为侬生意兴隆干杯! 为
你生意兴隆干杯! За процветание (вашего) твоего дела (бизнеса) до дна!
25. qek5 bɔ34 . 吃饱勒. 吃饱了.
26. ngu13 i ɔ34
Наелись.
zeu34 lak5 . 我要走勒。 我要走了。 Мне надо идти.
27. mang13 di34 sa34, e13 zɔ34 lak5.
Зачем торопиться, еще рано!
忙点啥,还早勒!
忙什么,还早呢!
34
28.yi34 jin53 vak1 z ɔ34 lak5( . 已经勿早勒。已经不早了。 Уже не рано.
29. io55 , lok1 yu13 lak5 . 唷,落雨勒。 哟,下雨了。 Ой, дождь пошел.
30. yu13 din13 lak5 ze53 zeu34 va44 ! 雨停勒再走哇! 雨停了再走吧!
31.ze53 su13 iek5 xek5 . 再坐一歇。 再坐一会儿。 Посидите еще немного.
32. dang34 sɔ13 lak1 . 打扰勒。 打扰了。 Потревожил (побеспокоил).
33. jin53 sang13
le13
bak1
xang34 . 经常来白相。 常来玩儿。 Почаще
приходите проводить время (развлекаться).
34. o31 , da34
bo34
se34
qi34 .
哦,带把伞去 。 О, захвати зонтик
(пойдешь).
35. m13 sa34
zɔ53 de13 , zen53
de34 vak1 qi34 ! 无啥招待,真对勿起! 没什
么招待,真对不起!Не было какого- либо приема, действительно извините.
(Форма вежливости после приема гостей с принимающей стороны).
36. lieu13 bu13, vak1
iɔ34
song34
lak5 . 留步,勿要送勒。 留步,不要
送 了 。 Оставайтесь, не надо провожать (Вежливая форма при уходе со
стороны гостя).
37. zeu34
hɔ34, ze34 ve13! 走 好 , 再 会 !
(благополучно дойти), до свидания!
走 好 , 再 见 ! Хорошего пути
35
2.2. Морфологические особенности шанхайского диалекта
Некоторые
лексические
единицы,
используемые
в
лексике
шанхайского диалекта, по своей звуковой форме полностью не совпадают с
соответствующими лексическими единицами путунхуа. Это объясняется
различием их фонологических систем, что и определяет, с точки зрения
внутриязыковых причин, различия в морфологии шанхайского диалекта и
путунхуа.
Морфология
шанхайского
диалекта,
базируясь
на
своей
фонологической системе, имеет свои словообразовательные модели, свои
морфологические конструкции.
Сравним простые слова шанхайского диалекта
Шанхайский
диалект
Путунхуа
Перевод
Иероглиф
Ti53
tian55
Небо
天
di13
tian35
Поле
田
sɛ53
shan55
Гора
山
ngö13
an51
Берег
岸
hɛ34
hai214
Море
海
si34
shui214
вода
水
si 53
shu55
книга
书
bak5
gei214
давать
给
kɔ53
qiao55
стучать
敲
36
ngɔ13
yao214
кусать
咬
nin13
ren 35
человек
人
ĩ13
yu35
рыба
鱼
mo 13
ma214
лошадь
马
mɔ 13
mao55
кошка
猫
si 13
shu51
дерево
树
ngu 13
e35
гусь
鹅
Сопоставляя данные выше слова, выявляются их фонологические
различия. То есть при одинаковом написании иероглифов слова произносятся
по- разному. Шанхайскому диалекту свойственно краткое произношение
слов.
Далее сравним производные слова (образованные при помощи
суффиксов)
Шанхайский
диалект
Путунхуа
Перевод
Иероглиф1
men 13 zi 34
wen35 zi
комар
蚊子
Dɛ13 zi34
zhuo55zi
стол
台子 / 桌子
Bi13 deu13
bei51 zi
одеяло
被头 / 被子
xang 13 biek 1 deu 13
xiang51
слон
象鼻头 / 象
ya 13 kua 34 deu 13
bang51 wan214
вечер
夜快头 / 傍晚
jin53 zɔ53 zi34
jin55 tian55
сегодня
今朝仔 / 今天
37
sok1 niek1 zi34
zuo35 tian55
вчера
昨日仔 / 昨天
gak1 niek1 zi34
zhe51tian55
этот день
搿日仔/ 这天
ɛ53niek1 zi34
na51 tian55
тот день
哀日仔/ 那天
Biek1 nin13 ga53
bie35ren
другие,
посторонние,
别人家 / 别人
чужие
si13 ga53
zi 51 ji214
Сам
自家 / 自己
li13 xang53 deu13
li214 mian51
внутри
里厢头 / 里面
Dɛ13-22 zi34-55
zhuo55 zi shang
на столе
台子高头 / 桌子
上
ak5 gu53
ge55ge
старший брат
阿哥 / 哥哥
ak5 mɛ13
mei51mei
младшая естра
阿妹 / 妹妹
ok1-1 sang53-22 zi34-23
xue35sheng
школьник
学生子 / 学生
gɔ53-33 deu13-31
На данных примерах мы видим явные расхождения в чтении
производных слов шанхайского диалекта от нормативного китайского языка.
То есть при употреблении шанхайцами данных слов в устной речи северные
китайцы его не поймут.
Сравним сложные (образованные способом композиции) слова
Шанхайский
диалект
Путунхуа
Перевод
Иероглиф
38
vang13 u13
huang35 he35
р. Хуанхэ
黄河
sang13 gang53
chang35 jiang55
р. Янцзы
长江
Vu13bang53
he35
река
河滨 / 河
sen13 guang53
shi35 jian55
время
晨光 / 时间
Ti53 ga53
tian55qi51
погода
天家/ 天气
Niek 1 ti53 ga53
xia 51tian 55
лето
热天家/ 夏天
niek 1 jek 5
ri51 zi
день, время
日脚 / 日子
Ok1 dang 13
xue35xiao51
школа
学堂 / 学校
nga 13 nü 13
wai51yu214
иностранный
язык
外语
Nin 13 kak 5
ke51ren
гость
人客 / 客人
Bɛ53 mi13
zheng55qian35
зарабатывать
деньги
背米 / 挣钱
zu34 sang53 uok1
gan51huor35
работать
做生活 / 干活儿
Bɔ13 lu13
zou 214 lu 51
идти по дороге
跑路 / 走路
kuen34 gɔ34
shui51jiao51
спать
困觉 / 睡觉
nɔ13 niek1
re51 nao
оживленный,
闹热 / 热闹
шумный
yeu13 dong13 di13
you214qian35
денежный,
有铜钿 / 有钱
богатый
Eu13 sang53
nian35qing55
молодой
后生 / 年轻
jek 5 dak 1 co 53
zi 51xing 35che 55
велосипед
脚踏车 / 自行车
nö13xɔ34wɛ34
nan35hai35zi
мальчик
男小晚 /男孩子
39
Сложные
слова
в
шанхайском
диалекте
отличаются
как
в
произношении, так и в их написании. Возможны варианты смены порядка
написания иероглифов либо использование других иероглифов.
Сравним личные местоимения
Шанхайский
диалетк
Путунхуа
Перевод
Иероглиф
ngu13
wo 214
я
我
a34 la34
wo214 men
мы
阿拉 / 我们
nong13
ni 214 , nin35
ты
侬 / 你, 您
na13
ni 214 men
вы
 / 你们
yi13
ta55
он
伊/ 他
yi13 la34
ta 55 men
они
伊拉 / 他们
Личные местоимения в диалектах китайского языка своеобразны, т.е.
являются специфической лексикой для каждой группы диалектизма.
Фонетическая
и
морфологическая
реализация
местоимений
шанхайского диалекта полностью не совпадают с нормативным китайским
языком.
Их
фонетические
различия
являются
Фонетические различия данной категории слов
наиболее
явными.
являются результатом
исторического процесса на формирование диалектов китайского языка.
Таким образом, по своей внутренней форме (семантическому значению)
морфемы многосложных слов в языке Шанхая могут полностью совпадать со
словами путунхуа, могут совпадать частично и совсем не совпадать. К
40
первой группе слов, которая является самой многочисленной, относится
общественно-политическая лексика, так как эта лексика развивалась в
современную эпоху. Эта лексика является нормативной для всех диалектов.
Ко второй и третьей группам слов относится лексика обиходно-бытовая, так
как она имеет исторические корни. Эта лексика своеобразна для всех
диалектов.
Для записи лексики языка Шанхая используются в основном те же
иероглифы, что и для записи лексики путунхуа. Это, возможно, потому, что
иероглиф как письменный знак связан с планом содержания (семантическим
значением) простого слова или морфемы, но не связан с планом его или ее
выражения (звучанием или фонемным составом). При этом реализуется
принцип одинакового написания, но разного произношения. Поэтому
появляется возможность разнозвучащие слова записывать одними и теми же
иероглифами, при этом значения иероглифов в путунхуа и шанхайском
диалекте могут не совпадать. Это представлено в вышеуказанных примерах.
Однако существуют также слова, распространенные только в языке
Шанхая. Письменную форму таких слов невозможно или затруднительно
установить
в
рамках
общекитайской
иероглифики. Для
их
записи
используются иероглифы, применяемые в шанхайском диалекте.
Например:
Шанхайский
диалект
Путунхуа
Перевод
Иероглиф
Lok1-1 su53-23
qie35zi
баклажан
落苏 / 茄子
Niang13-22yi13-44
bao35mu214
няня,
домработница
娘姨 / 保姆
yang13-22bö13-44
wai51hang35
невежда
洋盘 / 外行
41
tong35huo214
компаньон,
партнер
连裆模子 / 同伙
lɛ13-22sɛ53-44
neng35gan51 ,
xing35
способный,
умелый
来三 / 能干 ,
Qek5-3ga34-44
liao214 bu qi214
необыкновенный,
незаурядный
吃价 / 了不起
sɛ13-22gu34-44
ke214lian35
жалкий,
несчастный
罪过 / 可怜
zang34
fei35pang51
толстый, тучный
壮 / 肥胖
Sak5-3bok1-4
jie55shi
крепкий,
прочный
杀缚 / 结实
bak1 xang34-23
wan35 shua214
играть,
развлекаться
白相 / 玩耍
li13-22dang53-55
mu13-33zi34-31
Итак, отдельные частные морфологические особенности шанхайского
диалекта можно объяснить фонетическими различиями системы гласных и
согласных звуков, тональной системы, безусловно, это затрудняет понимание
речи жителей Шанхая. Морфологические особенности шанхайского диалекта
нельзя рассматривать в отрыве от фонетической системы. Именно
фонетические разночтения иероглифов обусловили деление китайского языка
на диалекты и говоры.
42
Выводы
Понять сущность и свойства китайского языка невозможно без
изучения его фонетической и фонологической системы.
Одним из главных характеристик слога в китайском языке является
тон
или
музыкальное
слогоударение.
Музыкальное
слогоударение
определяется в силовом ударении данного слога, то есть заключено в
пределах данного слога.
Основная
акустическая
особенность
характеристики
слога
шанхайского диалекта определяется в его пятиступенчатой шкале. При
сравнении количества тонов в путунхуа и шанхайского диалекта выявляем,
что в нормативном языке путунхуа реализуются четыре тона, тогда как в
шанхайском диалекте их пять. При этом слоги в шанхайском диалекте
отличаются
отрывитостью и краткостью. Краткий характер тонов
взаимообусловлен краткостью и четкостью звучания гласных фонем в
шанхайском диалекте. Фонологическая реализация сильных гласных в
диалекте определяется их большим количеством.
Таким образом, тоновая реализация слогов в шанхайском диалекте
существенно отличается от путунхуа, соответственно одни и те же
лексические единицы различаются по своей звуковой системе. Это объясняет
различия в морфологии шанхайского диалекта и путунхуа.
В данной главе были представленны примеры слов, которые
полностью
не
совпадают
в
звучании.
Фонологические
особенности
шанхайского диалекта определяют не только разное звучание одних и тех же
лексических единиц, но и различное иероглифическое написание. Особенно
это проявляется в обиходно-бытовой лексике. В официально- деловой
и
общественно- политической лексике такие различия не фиксируются, так как
они закреплялись в диалекте в результате влияния нормативного китайского
языка. Тогда как
значительные различия в обиходно- бытовой лексике,
43
особенно в употреблении местоимений и служебных слов, объясняются
географической локализацией народа- носителя диалекта.
Нами были выделены эти различия в речевых образцах шанхайского
диалекта и путунхуа. На примерах речевых образцов, представленных во
второй главе, мы наглядно видим, что носители путунхуа могут не понимать
шанхайский диалект. Прежде всего из-за существенных расхождений в
фонетической системе шанхайского диалекта от общепринятой литературной
произносительной нормы – путунхуа.
44
Заключение
Историческая давность существования китайского языка как языка
отдельной национальности представляется вполне достаточной для того,
чтобы
язык
этот
успел
расслоиться,
дифференцироваться
путем
естественного диалектологического дробления на ряд сильно отличающихся
друг
от
друга
диалектов,
взаимное
расхождение
которых
делает
невозможным языковое общение между их представителями. Процесс
расслоения современного населения Китая продолжался так долго, что
представители отдельных групп диалектов утратили возможность взаимного
понимания.
Далеко отстоящие друг от друга диалекты, а также иероглифическая
письменность,
значением
непосредственно
языковых
единиц,
соотнесенная
не
созвучанием,
обусловили
установление
в
а
со
Китае
общепринятого литературного языка- путунхуа1. Однако в южных регионах
Китая устная форма путунхуа широкого распространения не получила. На
сегодняшний день в диалектных районах Китая сохраняется характерный для
данного региона диалект.
Диалекты современного китайского языка отражают различные
исторические процессы, несущие лингвистические закономерности.
Крупные диалекты, являющиеся родными языками для большого
количества населения, играют роль материальных носителей региональной
культуры,
выступают
в
устной
коммуникации
своих
районах
распространения. Распространение путунхуа вовсе не преследует цели
ликвидации
диалектов,
которые,
несомненно,
будут
продолжать
существовать.
1
Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теорическая грамматика.- М.: Цитадель-трейд: Вече,2006.С.72.
45
В задачу нашего исследования входило выделить некоторые наиболее
яркие
фономорфологические
особенности
шанхайского
диалекта.
Общепринято шанхайский диалект относить в группу диалектов У.
Диалект У- один из крупнейших диалектов китайского языка,
который
распространен
в
большей
части
првинции
Чжецзян.
В
муницмпалитете Шанхай, на юге провинции Цзянсу, а также в некоторых
регионах провинции Аньхой, Цзянси и Фуцзянь. Среди крупнейших
поддиалектов данной группы следует выделить: шанхайский, сучжоуский,
вэньжоуский. Наиболее престижным из указанных является шанхайский.
Шанхайский диалект или Шанхайхуа
распространён в Шанхае.
Шанхайский и другие диалекты У непонятны на слух китайцам,
проживающим на севере. Благодаря тому, что современные шанхайцы
являются потомками иммигрантов двух различных волн (из Нинбо на севере
провинции Чжэцзян и Сучжоу на юге Цзянсу), шанхайский диалект является
наиболее представительным среди южных диалектов группы У, он содержит
слова и выражения, встречающиеся на всей зоне распространения региона
диалектов.
Вследствие лингвистических контактов мигрантов из других частей
региона, исторического развития муниципалитета Шанхая сформировался
шанхайский диалект.
Существенным признаком диалектов являются их фонетические
особенности. Таким образом, нами рассматривалась фонологическая система
шанхайского
диалекта,
особенностью
которой
обусловлены
морфологические признаки диалекта.
Важно отметить, что шанхайский диалект обладает фонетическим
разнообразием
гласных
звуков
в
отличие
от
путунхуа.
Помимо
общепринятых гласных звуков в путунхуа, в шанхайском диалекте
выделяются 4 гласных звука, свойственных только шанхайскому диалекту.
46
Система согласных звуков в шанхайском диалекте отличается
наличием
большего
количества
звонких
согласных.
Фонетические
расхождения гласных и согласных звуков шанхайского диалекта от
нормативного китайского языка отражается в разночтении иероглифов.
Разная реализация тонов также является причиной различного чтения
иероглифов.
Шанхайскому
диалекту
свойственно
5
тонов,
которые
отличаются своей интенсивностью, четкостью, т. е. в тонированном слоге
повышение голоса сопровождается усилием интенсивности произношения
фонем.
Анализируя фонологические особенности шанхайского диалекта, мы
видим разницу не только в произношении, но и в правописании слова. Так,
фонетические свойства гласных и согласных, тоновое слогоударение
определяют
внутриязыковые
причины
особенностей
морфологии
шанхайского диалекта. Морфология шанхайского диалекта, базируясь на
своей фонологической системе, имеет свои морфологические конструкции,
которые трудно понять нежителям Шанхая.
47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Источники на китайском языке
1. 简明吴方言辞典。上海辞书出版社,1986 年。
2. 许宝华,汤珍珠主编。上海市区 言志。上海教育出版社 ,1988 年。
3. 阮恒辉编著。上海话。上海大学出版社,2000 年。
4. 汤志祥编著。实用上海话。上海教育出版社,2000 年。
5. 陈原。社会语言学。上海学林出版社,1985 年。
6. 李小凡,项梦冰 编著。汉语方言 学基础教程。北京大学出版社,2009
年。
7. 汤立仪,张小娟编著。上海话词典。东南学出版社,2006 年。
8. 徐子亮编著。外国人学上海话。-上海:上海教育出版社,2011 年。
9. 丁迪蒙著。学说上海话。上海科学技术文献出版社,2004 年。
Источники на русском языке
10. Каримов И.А. Гармоничное развитое поколение – основа прогресса
Узбекистана. -1999. Т.6. С.169.
11.Алексахин А.Н. Диалект хакка китайский язык.- М., 1987.
12.Алексахин
А.Н.
Фонологическая
система
китайского
языка
в
сопоставительном аспекте (на материале сравнения пекинского,
шанхайского, мэйсяньского диалектов и русского языка) : Автореферат
диссертация доктора филологических наук.- М.,1990.
13.Алексахин А.Н. Теоретический курс китайского языка. ФонетикаМ.,1996.
14.Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка: учебное
пособие / А.Н. Алексахин.- М.: АСТ: Восток- Запад, 2006.
15.Гальцев И.Н. Введение в изучение китайского языка. -М., 1962.
48
16.Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка.- М.:
Просвещение, 1989.
17. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем./ Общ.
ред. Г.В.Рамишвили. – М.: Прогресс, 2000. – С.
18.Драгунов А.А. Грамматическая система современного китайского
разговорного языка.- М.,Л.: Издательство ЛГУ, 1962.
19.Драгунов А.А., Драгунова Е.Н. Структура слога в китайском
национальном языке// Советское востоковедение. -1995. № 1.
20.Завьялова О.И. Диалект ганьсу.- М.,1979.-118 с.
21.Завьялова О.И. Диалекты китайского языка.- М., 1996.
22.Завьялова О.И. Китайские диалекты и современное языкознание в
КНР// Вопросы языкознания.-М.,2009. № 6.
23.Задоенко Т.П. Краткий очерк системы тонов современного китайского
языка // Вопросы китайского филологии. –М., 1963.
24.Задоенко Т.П. Ритмическая организация потока китайского языка. –М.,
1980.
25.Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского
языка.- М.,2003.-304 с.
26.Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теорическая грамматика.- М.:
Цитадель-трейд: Вече,2006.- 576 с.
27.Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов.Л.1928.
28.Румянцев М.К. Изучение фонетики и фонологии современного
китайского языка.- М., 2003.
29.Румянцев М.К. Тон и интонация в современном китайском языке.М.,1972.
30.Румянцев М.К. Синтез китайских тонов // Вопросы языкознания.М.,1998. № 1.
49
31.Романенко М. В.
Взаимопонимание путунхуа и диалектов в
современном китайском языке. М., 2002. С.132-133.
32.Рождественский Ю.В. Исследование звукового строя языка // Амирова
Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории
лингвистики.- М., 1975.
33.Реформатский А.А. Введение в языкознание. –М.,1967.
34.Солнцева Н.В., Солнцев В.М. Теоретическая грамматика китайского
языка (Проблемы морфологии). –М.: Воен. Ин-т, 1978.
35.Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков. – М:
Восточная литература,1995.
36.Солнцев В.М. Проблемы типологии изолирующих языков. -М., 1985.
37.Софронов М.В. Китайский язык и китайское общество.- М., 1979.
38.Спешнев Н.А. О зависимости финалей китайского языка от тона //
Исследования по китайскому языку. –М., 1963.
39.Спешнев Н.А. Акустическая характеристика гласных китайского языка.
Дис. канд. филол. наук. – Л., 1968.
40.Спешнев Н.А. Введение в китайский язык. Фонетика и разговорный
язык. С П. 2003.
41.Трубецкой Н.С. Основы фонологии. –М., 1967.
Источники на английском языка
42.Chen M. and Hsieh Hsin. The Time Variable in Phonological Change.“ Project on Linguistic Analysis”. University of California, 1985.
43.Cheng Chin-chuan. A Synchronic Phonology of Mandarin Chinese. “ Project
on Linguistic Analysis”. University of California, 1986.
44.Mei Tsu-lin. Tones and Prosody in Middle Chinese and the Origin of the
Rising Tone. – “Harvard Journal of Asiatic Studies”. 1970
50
Интернет источники
45. http:// student.zoomru.ru/ino/ dialekty
46. http://knowledge.allbest.ru
47.http://mgimo.ru
48.http://dict.cn
Download